逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะทำลายเอฟราอิม เหมือนมอดกัดกินเสื้อผ้า และทำลายครอบครัวยูดาห์ เหมือนความผุที่ทำลายไม้
- 新标点和合本 - 我使以法莲如虫蛀之物, 使犹大家如朽烂之木。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我对以法莲竟如蛀虫, 向犹大家竟如朽烂。
- 和合本2010(神版-简体) - 我对以法莲竟如蛀虫, 向犹大家竟如朽烂。
- 当代译本 - 我要使以法莲像虫蛀的衣服, 使犹大家像朽烂的木头。
- 圣经新译本 - 因此我要成为以法莲的蛀虫, 成为犹大家的朽烂。
- 现代标点和合本 - 我使以法莲如虫蛀之物, 使犹大家如朽烂之木。
- 和合本(拼音版) - 我使以法莲如虫蛀之物, 使犹大家如朽烂之木。
- New International Version - I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah.
- New International Reader's Version - I will be like a moth to Ephraim. I will cause Judah to rot away.
- English Standard Version - But I am like a moth to Ephraim, and like dry rot to the house of Judah.
- New Living Translation - I will destroy Israel as a moth consumes wool. I will make Judah as weak as rotten wood.
- Christian Standard Bible - So I am like rot to Ephraim and like decay to the house of Judah.
- New American Standard Bible - Therefore I am like a moth to Ephraim, And like rottenness to the house of Judah.
- New King James Version - Therefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
- Amplified Bible - Therefore I am like a moth to Ephraim And like dry rot to the house of Judah [in My judgment against them].
- American Standard Version - Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
- King James Version - Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
- New English Translation - I will be like a moth to Ephraim, like wood rot to the house of Judah.
- World English Bible - Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
- 新標點和合本 - 我使以法蓮如蟲蛀之物, 使猶大家如朽爛之木。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我對以法蓮竟如蛀蟲, 向猶大家竟如朽爛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我對以法蓮竟如蛀蟲, 向猶大家竟如朽爛。
- 當代譯本 - 我要使以法蓮像蟲蛀的衣服, 使猶大家像朽爛的木頭。
- 聖經新譯本 - 因此我要成為以法蓮的蛀蟲, 成為猶大家的朽爛。
- 呂振中譯本 - 因此我本身對 以法蓮 竟像膿水, 我對 猶大 家竟如「腐爛」。
- 現代標點和合本 - 我使以法蓮如蟲蛀之物, 使猶大家如朽爛之木。
- 文理和合譯本 - 故我於以法蓮如蠹、於猶大家如黴、
- 文理委辦譯本 - 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使 以法蓮 如衣被蠹、使 猶大 族如木已朽、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pues seré para Efraín como polilla, como carcoma para el pueblo de Judá!
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 이스라엘에게는 좀 같고 유다 백성에게는 부패물 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я – словно моль для Ефрема, как гниль для народа Иудеи.
- Восточный перевод - Я словно моль для Ефраима, как гниль для народа Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я словно моль для Ефраима, как гниль для народа Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я словно моль для Ефраима, как гниль для народа Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne, et pour Juda ╵comme la vermoulure.
- リビングバイブル - しみ(小さな虫)が羊毛を食い尽くすように、 わたしはエフライムを滅ぼす。 木材が腐るように、ユダの力を取り去る。
- Nova Versão Internacional - Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bereite Ephraim Schmerzen wie eine eiternde Wunde, und ich quäle Juda wie ein bösartiges Geschwür.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ diệt Ít-ra-ên như mối mọt cắn lông chiên. Ta sẽ khiến Giu-đa yếu như gỗ mục nát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเป็นเหมือนแมลงกัดกินเอฟราอิม และเป็นเหมือนความเน่าเปื่อยของชนยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะเป็นเหมือนแมลงเม่าต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนความผุพังต่อพงศ์พันธุ์ยูดาห์
- Thai KJV - เพราะฉะนั้นเราจะเป็นเหมือนตัวมอดต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนสิ่งผุพังต่อวงศ์วานยูดาห์
交叉引用
- โยนาห์ 4:7 - เช้าวันต่อมา พระเจ้าก็สั่งให้หนอนตัวหนึ่งมากัดกินต้นละหุ่งนั้น ทำให้มันเหี่ยวแห้งตายไป
- สุภาษิต 12:4 - ภรรยาที่ดีเปรียบเหมือนมงกุฎของสามี แต่ภรรยาที่นำความอับอายมาให้ ก็เปรียบเหมือนมะเร็งในกระดูกของเขา
- อิสยาห์ 50:9 - ดูสิ พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิต ช่วยผมไว้ ใครจะมาตัดสินว่าผมผิด พวกเขาทั้งหมดจะเปื่อยยุ่ยไป เหมือนเสื้อผ้าที่ถูกตัวมอดกัดกิน
- มาระโก 9:43 - ถ้ามือข้างหนึ่งของคุณทำให้คุณทำบาป ตัดมันทิ้งซะ เพราะมือด้วนข้างหนึ่งแล้วมีชีวิตอยู่กับพระเจ้า ก็ดีกว่ามีมือครบทั้งสองข้าง แต่ต้องตกนรกในไฟที่ไม่มีวันดับ
- มาระโก 9:44 -
- มาระโก 9:45 - ถ้าเท้าข้างหนึ่งของคุณทำให้คุณทำบาป ก็ตัดมันทิ้งซะ เพราะเท้าข้างหนึ่งด้วนแล้วมีชีวิตอยู่กับพระเจ้า ก็ยังดีกว่ามีเท้าครบทั้งสองข้างแต่ต้องถูกโยนลงไปในนรก
- มาระโก 9:46 -
- มาระโก 9:47 - ถ้าตาของคุณทำให้คุณทำบาปก็ควักทิ้งซะ เพราะเหลือตาข้างเดียวแล้วได้เข้าไปอยู่ในอาณาจักรของพระเจ้า ก็ยังดีกว่ามีตาสองข้างแล้วถูกโยนลงไปในนรก
- มาระโก 9:48 - ที่เต็มไปด้วยตัวหนอนที่ไม่มีวันตายและไฟที่ไม่มีวันดับ
- โยบ 13:28 - ถึงแม้ว่าข้าจะเป็นแค่มนุษย์ที่ทรุดโทรมไปเหมือนของเน่า เหมือนเสื้อผ้าที่ถูกแมลงกัดกิน”
- อิสยาห์ 51:8 - เพราะพวกตัวมอดจะกัดกินพวกเขาเหมือนเสื้อผ้า และพวกตัวแมลงจะกัดกินพวกเขาเหมือนผ้าขนแกะ แต่การช่วยกู้อันยุติธรรมของเราจะอยู่ตลอดไป และความรอดของเราจะอยู่ชั่วลูกชั่วหลาน”