逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันของกษัตริย์ พวกข้าราชการร้อนผ่าวไปด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่นจนจับไข้ กษัตริย์เองก็ไปร่วมมือกับคนที่เยาะเย้ยพระเจ้า
- 新标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
- 和合本2010(神版-简体) - 在我们君王宴乐的日子, 官长因酒的烈性而生病 , 王与亵慢的人握手。
- 当代译本 - 君王宴乐的时候, 首领们醉酒成病, 君王也与轻慢上帝的人联手。
- 圣经新译本 - 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
- 现代标点和合本 - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病, 王与亵慢人拉手。
- 和合本(拼音版) - 在我们王宴乐的日子, 首领因酒的烈性成病; 王与亵慢人拉手。
- New International Version - On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers.
- New International Reader's Version - On special days to honor our king, the princes get drunk with wine. And the king enjoys the party. He joins hands with those who pretend to be faithful to him.
- English Standard Version - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
- New Living Translation - On royal holidays, the princes get drunk with wine, carousing with those who mock them.
- Christian Standard Bible - On the day of our king, the princes are sick with the heat of wine — there is a conspiracy with traitors.
- New American Standard Bible - On the day of our king, the officials became sick with the heat of wine; He stretched out his hand with scoffers,
- New King James Version - In the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
- Amplified Bible - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
- American Standard Version - On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers.
- King James Version - In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
- New English Translation - At the celebration of their king, his princes become inflamed with wine; they conspire with evildoers.
- World English Bible - On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.
- 新標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病 , 王與褻慢的人握手。
- 當代譯本 - 君王宴樂的時候, 首領們醉酒成病, 君王也與輕慢上帝的人聯手。
- 聖經新譯本 - 在我們王喜慶的日子,領袖們因酒的烈性而生病, 王就與褻慢人聯手。
- 呂振中譯本 - 在我們的王 宴樂 的日子, 首領們因酒的烈性而生病; 王伸手拉攏褻慢人,
- 現代標點和合本 - 在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病, 王與褻慢人拉手。
- 文理和合譯本 - 我王之大日、牧伯因酒之熱而致疾、王與侮慢者握手、
- 文理委辦譯本 - 我王誕辰、百官飲酒逾量、遂至疾病、王喜與侮慢者為伍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於我王筵宴之日、侯伯痛飲成病、王亦與侮慢者為侶、
- Nueva Versión Internacional - En la fiesta del rey las autoridades se encienden bajo los efectos del vino, y el rey pierde su dignidad codeándose con la plebe.
- 현대인의 성경 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
- Новый Русский Перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В день праздника нашего царя вожди напиваются вином до бесчувствия, а царь протягивает свою руку насмешникам.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour où on fête leur roi, les princes se rendent malades, échauffés par le vin, et le roi tend la main ╵à ces moqueurs.
- リビングバイブル - 王の誕生日に、君主たちは王を酔わせる。 王は自分を笑い者にし、 自分をあざける者たちと酒を飲む。
- Nova Versão Internacional - No dia da festa de nosso rei os líderes são inflamados pelo vinho, e o rei dá as mãos aos zombadores.
- Hoffnung für alle - Am Krönungstag ihres Königs machen sie ihn und seine Hofbeamten betrunken, der viele Wein raubt diesen Schwätzern den Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong những ngày lễ hoàng tộc, các hoàng tử uống rượu say sưa, chè chén với những kẻ từng chế giễu chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา บรรดาเจ้านายก็เร่าร้อนด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น และกษัตริย์นั้นก็จับมือกับคนเยาะเย้ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันของกษัตริย์ของพวกเรา บรรดาผู้นำกลายเป็นเพลิงลุกขึ้นก็เพราะเหล้าองุ่น และเขามีสัมพันธไมตรีกับคนช่างเย้ยหยัน
- Thai KJV - ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา พวกเจ้านายทำให้พระองค์ป่วยด้วยขวดเหล้าองุ่น กษัตริย์ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกพร้อมกับคนขี้เยาะเย้ย
交叉引用
- สุภาษิต 13:20 - คบคนฉลาดก็จะกลายเป็นคนฉลาดไปด้วย คบคนโง่ ก็จะเจอกับอันตราย
- อิสยาห์ 5:22 - เฮ้ย ไอ้พวกแชมป์ในการดื่มเหล้าองุ่น ไอ้พวกคนเก่งกล้าในการปรุงรสเบียร์ดื่ม
- อิสยาห์ 5:23 - ไอ้พวกที่รับสินบนแล้วปล่อยคนผิดไป และไม่ได้ให้ความเป็นธรรมกับผู้บริสุทธิ์
- อิสยาห์ 28:7 - และคนพวกนี้ก็จะโซซัดโซเซไปเพราะเหล้าองุ่นและส่ายไปส่ายมาด้วยเบียร์ พวกนักบวช และพวกผู้พูดแทนพระเจ้าก็โซซัดโซเซไปเพราะเบียร์ พวกเขาก็มึนตื้อไปหมดเพราะเหล้าองุ่น พวกเขาเดินส่ายไปส่ายมาเพราะเบียร์ พวกเขาเมาเหล้าตอนที่เห็นนิมิตต่างๆ พวกผู้พิพากษาก็เมาหัวคะมำตอนตัดสินคดีต่างๆ
- อิสยาห์ 28:8 - ทุกๆโต๊ะเลอะไปด้วยอ้วกเหม็นๆ ไม่มีที่ไหนสะอาดเลย
- ฮาบากุก 2:15 - นี่ เจ้าที่เทความโกรธออกมา แล้วบังคับให้คนอื่นดื่มจากจอกนั้นจนเมา เพื่อเจ้าจะได้ดูความเปลือยเปล่าของเขา
- ฮาบากุก 2:16 - เจ้าดื่มความอัปยศอดสูจนอิ่มหนำแทนที่จะดื่มเกียรติยศเข้าไป เจ้าเองก็จะต้องดื่มและเปลือยเปล่าด้วยเหมือนกัน จอกแห่งความโกรธที่พระยาห์เวห์ถืออยู่ในมือขวานั้น ก็จะเวียนมาถึงเจ้าและแทนที่เจ้าจะได้รับเกียรติ ก็จะได้รับความอัปยศอดสู
- 1 เปโตร 4:3 - ในอดีตคุณก็ได้ใช้ชีวิตอย่างคนที่ไม่เชื่อพระเจ้ามามากพอแล้ว ทั้งมั่วโลกีย์ กามราคะ เมาเหล้า มั่วสุมทางเพศ เลี้ยงฉลองเมามาย และกราบไหว้รูปเคารพ ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าขยะแขยง
- 1 เปโตร 4:4 - เพื่อนๆของคุณก็สงสัยว่า ทำไมคุณถึงได้เลิกสำมะเลเทเมากับพวกเขา พวกเขาเลยแช่งด่าคุณ
- ปฐมกาล 40:20 - สามวันต่อมา ในวันเกิดของฟาโรห์ พระองค์จัดงานเลี้ยงให้กับข้าราชสำนัก คนรับใช้ทั้งหมด และพระองค์ได้สั่งให้นำตัวหัวหน้าคนยกถ้วยเหล้าองุ่นและหัวหน้าคนทำขนมปังมาอยู่ต่อหน้าคนทั้งปวง
- ดาเนียล 5:23 - พระองค์ยกตัวเองขึ้น ต่อต้านองค์เจ้าชีวิตแห่งสวรรค์ และสั่งให้คนไปเอาสิ่งของเครื่องใช้จากวิหารของพระเจ้ามาไว้ต่อหน้าพระองค์ หลังจากนั้นพระองค์ พร้อมทั้งขุนนาง พวกภรรยา และพวกนางสนมของพระองค์ ก็ดื่มเหล้าองุ่นจากเหยือกพวกนั้น แล้วสรรเสริญเทพเจ้าของเงิน ทอง ทองแดง เหล็ก ไม้และหิน ซึ่งรูปปั้นพวกนี้มองไม่เห็น ฟังไม่ได้ยิน และไม่รู้เรื่องอะไรเลย แต่พระองค์กลับไม่ยอมสรรเสริญพระเจ้าที่แท้จริง ผู้ซึ่งมีอำนาจเหนือลมหายใจและทุกสิ่งที่เกิดขึ้นกับพระองค์
- เอเฟซัส 5:18 - อย่าเมาเหล้าองุ่น มันจะทำให้คุณเสียคนได้ แต่ให้เต็มไปด้วยพระวิญญาณดีกว่า
- สดุดี 69:12 - ผู้คนที่อยู่แถวประตูเมืองต่างพากันนินทาข้าพเจ้า และคนดื่มเบียร์ก็แต่งเพลงล้อเลียนข้าพเจ้า
- มาระโก 6:21 - แล้วโอกาสของนางเฮโรเดียสก็มาถึง เมื่อเฮโรดจัดงานวันเกิดของพระองค์ขึ้น พระองค์เชิญพวกข้าราชการชั้นสูง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และคนสำคัญๆของแคว้นกาลิลีมาในงาน
- ดาเนียล 5:1 - ในช่วงที่กษัตริย์เบลชัสซาร์ขึ้นครองราชย์นั้น พระองค์ได้จัดงานเลี้ยงใหญ่สำหรับข้าราชสำนักหนึ่งพันคน แล้วพระองค์ก็ดื่มเหล้าองุ่นอยู่ต่อหน้าพวกเขา
- ดาเนียล 5:2 - ด้วยความมึนเมา พระองค์จึงสั่งให้คนไปเอาถ้วยทอง ถ้วยเงินต่างๆที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ พ่อของพระองค์ได้ยึดเอามาจากวิหารในเมืองเยรูซาเล็ม เพื่อพระองค์เองจะได้เอามาใช้ดื่ม ร่วมกันกับพวกขุนนาง พวกภรรยาของพระองค์และพวกนางสนม
- ดาเนียล 5:3 - เมื่อพวกเขาเอาถ้วยพวกนั้นมา เป็นเหยือกที่ได้เอามาจากวิหารของพระเจ้าในเมืองเยรูซาเล็ม กษัตริย์ก็ได้ใช้ถ้วยพวกนั้นดื่มร่วมกันกับเหล่าขุนนาง พวกภรรยาของพระองค์และพวกนางสนม
- ดาเนียล 5:4 - ในขณะที่ดื่มเหล้าองุ่นกันอยู่นั้น พวกเขาก็สรรเสริญพวกเทพเจ้าของพวกเขาไปด้วย มีทั้งเทพเจ้าของทอง เงิน ทองแดง เหล็ก ไม้ และหิน
- สดุดี 1:1 - คนอย่างนี้มีเกียรติจริงๆคือ คนที่ไม่ทำตามคำแนะนำของคนชั่ว คนที่ไม่เดินในทางของคนผิดบาป คนที่ไม่เข้าไปนั่งอยู่ในที่ของคนที่หยิ่งยโส
- มัทธิว 14:6 - ในงานวันเกิดของเฮโรด ลูกสาวของเฮโรเดียสได้ออกมาเต้นรำให้เฮโรดและแขกของเขาดู เธอทำให้เฮโรดถูกอกถูกใจมาก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 13:4 - เมื่อกษัตริย์เยโรโบอัมได้ยินสิ่งที่คนของพระเจ้าร้องออกมาต่อต้านแท่นบูชาที่เบธเอล เขาก็ยื่นมือจากแท่นบูชาชี้ไปที่ชายคนนั้น และพูดว่า “จับตัวมันไว้” แต่มือที่เขายื่นออกไปชี้ชายคนนั้นกลับเป็นอัมพาตไป จนไม่สามารถดึงกลับมาได้
- สุภาษิต 20:1 - เหล้าองุ่นทำให้คนกินชอบหาเรื่อง เบียร์ทำให้คนชกต่อยกัน คนที่โซเซเพราะมันก็ไม่ฉลาด
- สุภาษิต 23:29 - ใครล่ะที่ร้องครวญคราง ใครล่ะที่คร่ำครวญ ใครล่ะที่ทะเลาะวิวาท ใครล่ะที่กลุ้มใจ ใครล่ะที่มีบาดแผลฟกช้ำโดยไม่จำเป็น ใครล่ะที่มีดวงตาแดงก่ำ
- สุภาษิต 23:30 - ก็คนเหล่านั้นไงที่ดื่มเหล้าองุ่นจนดึกดื่น คนเหล่านั้นไงที่ไปทดลองดื่มเหล้าผสม
- สุภาษิต 23:31 - อย่าไปหลงใหลเหล้าองุ่น ตอนมันสีแดงสดเหมือนเลือด ตอนที่มันเป็นประกายระยิบระยับในถ้วยเหล้า มันไหลลื่นลงคอ
- สุภาษิต 23:32 - แต่ท้ายที่สุดมันก็ฉกเหมือนงู และมันก็พ่นพิษออกมาดุจงูพิษร้าย
- สุภาษิต 23:33 - สายตาของเจ้าจะเห็นภาพหลอน แล้วเจ้าจะพูดสับสนเพราะความคิดเลอะเลือน
- สุภาษิต 23:34 - เจ้าจะเป็นเหมือนคนนอนอยู่บนเรือกลางทะเล เหมือนนอนบนแท่นตรงยอดเสากระโดงเรือ
- สุภาษิต 23:35 - เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาตีข้า แต่ข้าไม่รู้สึกเจ็บ พวกเขาทุบข้า แต่ข้าไม่รู้สึกอะไร เมื่อไหร่ข้าจะตื่นซักที เพื่อข้าจะได้ไปดื่มต่อ”
- อิสยาห์ 5:11 - เฮ้ย ไอ้พวกที่ตื่นเช้าเพื่อวิ่งตามหาเบียร์ และอยู่จนดึกดื่นจนกว่าจะเมาด้วยเหล้าองุ่น
- อิสยาห์ 5:12 - งานสังสรรค์ของพวกเจ้า มีพวกพิณเขาคู่ พิณใหญ่ กลองรำมะนา ขลุ่ย และเหล้าองุ่น แต่พวกเจ้าไม่ได้ใส่ใจเลยถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทำ และไม่ได้สังเกตเลยว่าพระองค์ได้ลงมือทำอะไรไปบ้าง
- อิสยาห์ 28:1 - เฮ้ย ดูเมืองสะมาเรียซิ เป็นมงกุฎดอกไม้ที่พวกขี้เมาของเอฟราอิม ภูมิใจนักหนา เป็นดอกไม้ที่สวยงามที่กำลังจะเหี่ยวแห้งไป ที่อยู่บนเนินเขาเหนือหุบเขาอันอุดมสมบูรณ์ ที่อยู่บนหัวของคนที่โดนเหล้าองุ่นมอมล้มไป