逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แสงสว่างของอิสราเอลจะกลายเป็นไฟ พระองค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ของอิสราเอลจะเป็นเปลวเพลิง พระองค์จะเผาผลาญและทำลายต้นหนามและหญ้าคาทั้งหลายหมดในวันเดียว
- 新标点和合本 - 以色列的光必如火; 他的圣者必如火焰。 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
- 当代译本 - 以色列的光必成为火焰, 他们的圣者必成为烈火, 一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
- 圣经新译本 - 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰; 在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
- 中文标准译本 - 以色列的光必成为火, 他的圣者必成为烈焰, 一日之内就把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧吞噬;
- 现代标点和合本 - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰, 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽。
- 和合本(拼音版) - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰。 在一日之间将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽,
- New International Version - The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
- New International Reader's Version - The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
- English Standard Version - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
- New Living Translation - The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
- Christian Standard Bible - Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.
- New American Standard Bible - And the Light of Israel will become a fire and Israel’s Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.
- New King James Version - So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
- Amplified Bible - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
- American Standard Version - And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
- King James Version - And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
- New English Translation - The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.
- World English Bible - The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
- 新標點和合本 - 以色列的光必如火; 他的聖者必如火焰。 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
- 當代譯本 - 以色列的光必成為火焰, 他們的聖者必成為烈火, 一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
- 聖經新譯本 - 以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄; 在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
- 呂振中譯本 - 以色列 的光必成為火, 他的聖者必成為火燄, 一日之間就把 亞述 王 的荊棘和蒺藜 焚燬燒滅。
- 中文標準譯本 - 以色列的光必成為火, 他的聖者必成為烈焰, 一日之內就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒吞噬;
- 現代標點和合本 - 以色列的光必如火, 他的聖者必如火焰, 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡。
- 文理和合譯本 - 以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、
- 文理委辦譯本 - 以色列族至聖之主、輝光遠燭、勢若焰火、一日間必毀亞述人、若焚荊棘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光照 以色列 之聖主、將如火如炎、 或作光照以色列之主將如火以色列至聖之主將如炎 一日間、必燬其軍眾、若焚荊棘與疾藜、
- Nueva Versión Internacional - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 빛이 되시는 거룩하신 하나님은 불꽃과 같아서 단 하루 만에 가시와 엉겅퀴 같은 앗시리아군을 소멸하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Свет Израилев станет огнем, Святой его – пламенем, которое в один день сожжет и пожрет терновник ее и колючки.
- Восточный перевод - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет Исроила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
- La Bible du Semeur 2015 - Car la lumière d’Israël ╵deviendra comme un feu, et le Saint d’Israël ╵comme une flamme qui brûlera ╵et qui consumera ╵les épines, les ronces en un seul jour.
- リビングバイブル - 光であるイスラエルの聖なる神は、 燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。 イスラエルの国土を荒らした、 いばらのようなアッシリヤ人を、 一夜のうちに焼き払うでしょう。
- Nova Versão Internacional - A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
- Hoffnung für alle - Der heilige Gott, Israels Licht – er selbst ist dieses Feuer! An einem einzigen Tag verbrennt es Assyrien mitsamt Dornen und Disteln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Nguồn Sáng của Ít-ra-ên, sẽ là lửa; Đấng Thánh sẽ như ngọn lửa. Chúa sẽ tiêu diệt gai gốc và bụi gai bằng lửa, thiêu đốt chúng chỉ trong một đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระผู้เป็นแสงสว่างแห่งอิสราเอลจะกลายเป็นไฟ องค์บริสุทธิ์ของพวกเขาจะเป็นเปลวเพลิง ซึ่งเผาผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ของเขา วอดสิ้นภายในวันเดียว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสงสว่างของอิสราเอลจะเป็นดั่งไฟ และองค์ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เป็นดั่งเปลวไฟ ที่จะไหม้และเผาผลาญ ต้นหนามกับพุ่มไม้หนามในวันเดียว
- Thai KJV - ความสว่างแห่งอิสราเอลจะเป็นไฟ และองค์บริสุทธิ์ของท่านจะกลายเป็นเปลวเพลิง และจะเผาและกินหนามใหญ่และหนามย่อยของเขาเสียในวันเดียว
交叉引用
- มาลาคี 4:1 - “ที่เราพูดอย่างนี้ ก็เพราะวันนั้นกำลังมา มันจะเผาไหม้เหมือนเตาอบ และคนอวดดีทั้งหมด และคนที่ทำผิดทั้งหมด ก็จะกลายเป็นตอข้าว วันที่มาถึงนั้นก็จะเผาไหม้พวกมันจนหมด” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดอย่างนั้น “มันจะเป็นวันที่พวกมันจะไม่เหลือแม้แต่รากหรือกิ่งเลย”
- มาลาคี 4:2 - “แต่สำหรับเจ้าที่ยำเกรงชื่อของเรา ดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรม ก็จะขึ้นมาและจะนำการรักษาติดมาบนปีกของมัน และพวกเจ้าก็จะออกไปกระโดดโลดเต้นเหมือนลูกวัวที่ถูกเลี้ยงอย่างดี
- มาลาคี 4:3 - เจ้าก็จะเหยียบย่ำคนชั่วพวกนั้น เพราะพวกมันจะเป็นเหมือนขี้เถ้าใต้ฝ่าเท้าของเจ้า สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่เราทำให้มันเกิดขึ้น” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดอย่างนี้
- อิสยาห์ 9:18 - เพราะความเลวทรามของพวกเขาเผาอยู่อย่างไฟ ตอนแรกมันก็เผาหญ้าและหนาม ต่อมาก็ลุกลามเผาพงไม้ใหญ่ในป่า และพวกมันทุกคนถูกเผากลายเป็นควันม้วนขึ้นไปในอากาศ
- อิสยาห์ 33:14 - พวกคนบาปในศิโยนกำลังกลัวอยู่ และคนที่ไม่นับถือพระเจ้าก็สั่นเทิ้มด้วยความหวาดกลัว พวกเขาพูดว่า “มีใครบ้างในพวกเราที่จะทนไฟที่เผาผลาญนี้ได้ มีใครบ้างในพวกเราที่จะทนได้กับเปลวเพลิงที่เผาอยู่ตลอดเวลา”
- สดุดี 83:14 - ขอพระองค์เป็นเหมือนไฟที่เผาป่า เป็นเหมือนไฟที่เผาผลาญไปตามเนินเขาต่างๆ
- สดุดี 83:15 - ขอพระองค์ไล่กวดพวกเขาด้วยลมแรงของพระองค์ และทำให้พวกเขาตกใจกลัวด้วยพายุของพระองค์
- อิสยาห์ 64:1 - อยากให้พระองค์แหวกสวรรค์ลงมาเหลือเกิน พวกภูเขาต่างๆจะได้สั่นไหว ต่อหน้าพระองค์
- อิสยาห์ 64:2 - ขอลงมาทำให้ศัตรูของพระองค์ได้เจอกับตัวจริงของพระองค์ ชนชาติทั้งหลายจะได้กลัวจนตัวสั่นต่อหน้าพระองค์ เหมือนกับกิ่งไม้เจอไฟหรือหม้อน้ำตั้งบนไฟ
- อิสยาห์ 31:9 - และหินกำบัง ของอัสซีเรีย ก็จะสาบสูญไป พวกเขาจะตื่นตระหนก และพวกเจ้านายของเขาก็จะทิ้งธงออกศึกวิ่งหนีไปด้วยความหวาดกลัว” พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนั้น ไฟของพระองค์อยู่ในเมืองศิโยน และเตาหลอมของพระองค์อยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม
- อิสยาห์ 60:19 - เจ้าจะไม่ต้องพึ่งแสงแดดในตอนกลางวันอีกแล้ว หรือแสงจันทร์ในตอนกลางคืน เพราะพระยาห์เวห์จะเป็นแสงสว่างให้กับเจ้าตลอดไป พระเจ้าของเจ้าจะเป็นรัศมีของพวกเจ้า
- สดุดี 84:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เป็นดวงอาทิตย์ และเป็นโล่กำบัง พระองค์ให้ความดีความชอบและเกียรติยศ พระองค์ไม่เคยหวงของดีๆไว้จากคนที่ใช้ชีวิตอย่างไร้ที่ติ
- 2 เธสะโลนิกา 1:7 - แล้วพระเจ้าจะให้พวกคุณที่ได้รับความทุกข์ทรมานได้พักผ่อนพร้อมกับเราด้วย เมื่อพระเยซูเจ้ามาจากสวรรค์พร้อมกับพวกทูตสวรรค์ของพระองค์ที่มีฤทธิ์อำนาจ
- 2 เธสะโลนิกา 1:8 - และพร้อมกับเปลวไฟโชติช่วง แล้วพระองค์จะลงโทษคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า และคนที่ไม่ยอมเชื่อฟังข่าวดีเกี่ยวกับพระเยซูองค์เจ้าชีวิตของเรา
- 2 เธสะโลนิกา 1:9 - โทษของพวกเขาคือจะถูกทำลายตลอดไป และถูกแยกออกมา ไม่ได้อยู่ต่อหน้าองค์เจ้าชีวิตและต่อหน้าฤทธิ์อำนาจที่ยิ่งใหญ่ของพระองค์
- สดุดี 21:9 - เมื่อท่านมาถึง ท่านจะเผาผลาญพวกเขาเหมือนกับเตาไฟ พระยาห์เวห์จะเผาผลาญพวกเขาด้วยความโกรธ ไฟนั้นจะกลืนพวกเขา
- กันดารวิถี 16:35 - พระยาห์เวห์ได้ส่งไฟลงมาทำลายสองร้อยห้าสิบคนที่กำลังบูชาเครื่องหอมอยู่
- สดุดี 27:1 - พระยาห์เวห์คือแสงสว่างและผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวาดกลัวใครอีก พระยาห์เวห์คือที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวั่นเกรงใครอีก
- อิสยาห์ 37:36 - แล้วทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ก็ออกไป และฆ่าทหารในค่ายของอัสซีเรียไปหนึ่งแสนแปดหมื่นห้าพันคน เมื่อคนตื่นขึ้นในตอนเช้า ก็เห็นศพเกลื่อนกลาดไปหมด
- นาฮูม 1:5 - ภูเขาก็สั่นสะเทือนเพราะเกรงกลัวพระองค์ และเนินเขาต่างๆก็ละลายไป แผ่นดินไหวยกพื้นสูงขึ้น โลกและคนที่อาศัยอยู่ในโลกก็สั่นไปด้วยเพราะเกรงกลัวพระองค์
- นาฮูม 1:6 - ใครจะสามารถไปยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ตอนที่พระองค์โกรธ ใครจะทนต่อความร้อนแรงของความโกรธของพระองค์ได้ ความโกรธแค้นของพระองค์พลุ่งออกมาเหมือนไฟ พระองค์ทำให้หน้าผาแตกกระจายเป็นเสี่ยงๆ
- อิสยาห์ 30:27 - ดูสิ พระยาห์เวห์เองกำลังมาแต่ไกล ด้วยความโกรธที่เผาผลาญของพระองค์และด้วยควันหนาทึบ ริมฝีปากของพระองค์เต็มไปด้วยความโกรธ และลิ้นของพระองค์ก็เหมือนกับไฟที่เผาผลาญอยู่
- อิสยาห์ 30:28 - ลมปากของพระองค์เป็นเหมือนแม่น้ำที่ไหลท่วมท้นสูงถึงคอ พระองค์จะเอาตะแกรงแห่งการทำลายมาร่อนชนชาติต่างๆ และพระองค์จะเอาบังเหียนมาใส่เข้าที่ปากของชนชาติทั้งหลายเพื่อนำพวกเขาให้พินาศไป
- วิวรณ์ 22:5 - จะไม่มีกลางคืนอีกต่อไป จะไม่มีใครต้องการแสงจากตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะพระเจ้าผู้เป็นองค์เจ้าชีวิตจะเป็นแสงสว่างให้กับพวกเขา และพวกเขาจะครอบครองตลอดไป
- สดุดี 50:3 - พระเจ้าของพวกเรากำลังมา แต่ไม่ได้มาอย่างเงียบๆ มีเพลิงเผาผลาญนำอยู่หน้าพระองค์ และมีพายุมหึมาพัดอยู่รอบๆพระองค์
- วิวรณ์ 21:23 - เมืองนี้ไม่จำเป็นต้องอาศัยแสงสว่างจากดวงอาทิตย์ หรือดวงจันทร์ เพราะรัศมีของพระเจ้าทำให้เมืองนี้สว่าง และลูกแกะคือตะเกียงของเมืองนี้
- ฮีบรู 12:29 - เพราะพระเจ้าของเรานั้นเป็นไฟที่เผาผลาญ
- อิสยาห์ 66:24 - “และพวกเขาจะออกไปเห็นซากศพทั้งหลายของคนที่กบฏต่อเรา พวกหนอนที่กินพวกมันจะไม่มีวันตาย ไฟที่เผาผลาญพวกมันอยู่ก็จะไม่มีวันดับและทุกคนที่เห็นศพเหล่านั้นจะสะอิดสะเอียน”
- มัทธิว 3:12 - มือของเขาถือพลั่วพร้อมแล้วที่จะสะสางลานข้าวจนทั่วและจะแยกแกลบออกจากข้าว จะเก็บข้าวไว้ในยุ้งฉางของเขา ส่วนแกลบก็เอาไปเผากับไฟที่ไม่มีวันดับ”
- สดุดี 97:3 - เปลวไฟนำอยู่เบื้องหน้าพระองค์ และเผาไหม้ศัตรูของพระองค์ทุกด้าน
- สดุดี 18:8 - มีควันพุ่งออกจากจมูกของพระองค์ ไฟที่เผาผลาญพุ่งออกมาจากปากของพระองค์ ถ่านหินลุกแดงพุ่งออกมา
- อิสยาห์ 66:15 - เพราะพระยาห์เวห์กำลังมาด้วยไฟ รถรบของพระองค์เป็นเหมือนลมพายุ พระองค์มาเพื่อลงโทษคนพวกนั้นด้วยความโกรธที่เดือดดาลของพระองค์ และตะโกนบุกใส่พวกเขา และยิงลูกศรเพลิงใส่พวกเขา
- อิสยาห์ 66:16 - เพราะพระยาห์เวห์จะตัดสินลงโทษด้วยไฟ จะตัดสินลงโทษมนุษย์ด้วยดาบของพระองค์ จะมีคนมากมายที่ถูกพระยาห์เวห์ฆ่า
- นาฮูม 1:10 - ถึงแม้พวกเขาจะเป็นเหมือนกำแพงป้องกันที่ทำจากหนามที่พันกันยุ่งเหยิง ถึงแม้พวกเขาจะเหมือนกองทัพที่มีอาหารและเหล้าอย่างเหลือเฟือ พวกเขาจะแพ้อย่างรวดเร็วเหมือนฟางที่ถูกเผา
- อิสยาห์ 37:23 - เจ้าดูถูกใครหรือพูดหมิ่นประมาทใครรู้รึเปล่า เจ้าขึ้นเสียงใส่ใครรู้รึเปล่า เจ้าเหยียดตาใส่ใครรู้รึเปล่า เจ้าได้ทำใส่เราผู้ศักดิ์สิทธิ์ของอิสราเอล
- เยเรมียาห์ 4:4 - คนยูดาห์และพลเมืองของเยรูซาเล็ม ให้ขลิบตัวเจ้าเองให้กับพระยาห์เวห์ และขลิบหนังหุ้มใจของเจ้าออกด้วย ถ้าเจ้าไม่ทำตามสิ่งเหล่านี้ ความโกรธของเราก็จะเผาเจ้าเหมือนไฟ มันจะเผาผลาญ และไม่มีใครสักคนที่ดับมันได้ เพราะการกระทำต่างๆของเจ้านั้นชั่วร้ายเหลือเกิน”
- เยเรมียาห์ 7:20 - ดังนั้นนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ เจ้านายของผมพูดคือ “ความโกรธและความแค้นของเรากำลังจะเทออกมายังวิหารนี้ เทใส่ทั้งคน สัตว์ ต้นไม้ตามท้องทุ่ง และผลผลิตจากพื้นดิน ความโกรธของเราจะเผาไหม้อยู่ และจะไม่มีวันดับ”
- กันดารวิถี 11:1 - ชาวอิสราเอลเริ่มบ่นอย่างขมขื่นต่อหน้าพระยาห์เวห์ พระองค์ได้ยินและโกรธ พระองค์จึงส่งไฟลงมาเผาผลาญอยู่ท่ามกลางพวกเขา และไฟนั้นได้เผาบริเวณแถวๆริมค่ายหายไปส่วนหนึ่ง
- กันดารวิถี 11:2 - พวกประชาชนต่างร้องขอความช่วยเหลือกับโมเสส โมเสสได้อธิษฐานกับพระยาห์เวห์ และไฟก็ดับลง
- กันดารวิถี 11:3 - เขาจึงตั้งชื่อสถานที่นั้นว่า ทาเบราห์ เพราะไฟจากพระยาห์เวห์ได้เผาผลาญอยู่ท่ามกลางพวกเขา
- อิสยาห์ 27:4 - เราไม่ได้เคียดแค้นมัน แต่ถ้ามันเกิดหนามและหญ้าคาขึ้นมาให้กับเรา เราก็จะบุกเข้าไปสู้รบกับพวกมัน และจะเผาพวกหนามและหญ้าคาพวกนั้นทิ้งให้หมด