isa 13:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​โลกนี้​สำหรับ​ความชั่วช้า​ของมัน เรา​จะ​ลงโทษ​คนเลวทราม​สำหรับ​ความผิดบาป​ของมัน เรา​จะ​ทำให้​ความเย่อหยิ่ง​ของ​คนจองหอง​จบสิ้นไป และ​เรา​จะ​ทำลาย​ความหยิ่งยโส​ของ​คนโหดร้าย
  • 新标点和合本 - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必因邪恶惩罚世界, 因罪孽惩罚恶人, 我要止息骄傲人的狂妄, 制伏残暴者的傲慢。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必因邪恶惩罚世界, 因罪孽惩罚恶人, 我要止息骄傲人的狂妄, 制伏残暴者的傲慢。
  • 当代译本 - 我必惩罚这邪恶的世界, 惩治罪恶的世人, 终结骄横之人的狂妄, 贬抑残暴之徒的骄傲。
  • 圣经新译本 - 我必因世界的邪恶施行刑罚, 也必因恶人的罪孽惩罚他们; 我要使狂妄人的骄傲止息, 使强暴人的狂傲降卑。
  • 中文标准译本 - 我要因世界的邪恶惩罚世界, 因恶人的罪孽惩罚恶人; 我要使傲慢人的骄傲止息, 使强横者的高傲降卑。
  • 现代标点和合本 - “我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • 和合本(拼音版) - 我必因邪恶刑罚世界, 因罪孽刑罚恶人, 使骄傲人的狂妄止息, 制伏强暴人的狂傲。
  • New International Version - I will punish the world for its evil, the wicked for their sins. I will put an end to the arrogance of the haughty and will humble the pride of the ruthless.
  • New International Reader's Version - The Lord will punish the world because it is so evil. He will punish evil people for their sins. He’ll put an end to the bragging of those who are proud. He’ll bring down the pride of those who don’t show any pity.
  • English Standard Version - I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; I will put an end to the pomp of the arrogant, and lay low the pompous pride of the ruthless.
  • New Living Translation - “I, the Lord, will punish the world for its evil and the wicked for their sin. I will crush the arrogance of the proud and humble the pride of the mighty.
  • Christian Standard Bible - I will punish the world for its evil, and wicked people for their iniquities. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.
  • New American Standard Bible - So I will punish the world for its evil And the wicked for their wrongdoing; I will also put an end to the audacity of the proud And humiliate the arrogance of the tyrants.
  • New King James Version - “I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will halt the arrogance of the proud, And will lay low the haughtiness of the terrible.
  • Amplified Bible - In this way I will punish the world for its evil And the wicked for their wickedness [their sin, their injustice, their wrongdoing]; I will also put an end to the arrogance of the proud And will abase the arrogance of the tyrant.
  • American Standard Version - And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity: and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • King James Version - And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
  • New English Translation - I will punish the world for its evil, and wicked people for their sin. I will put an end to the pride of the insolent, I will bring down the arrogance of tyrants.
  • World English Bible - I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity. I will cause the arrogance of the proud to cease, and will humble the arrogance of the terrible.
  • 新標點和合本 - 我必因邪惡刑罰世界, 因罪孽刑罰惡人, 使驕傲人的狂妄止息, 制伏強暴人的狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必因邪惡懲罰世界, 因罪孽懲罰惡人, 我要止息驕傲人的狂妄, 制伏殘暴者的傲慢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必因邪惡懲罰世界, 因罪孽懲罰惡人, 我要止息驕傲人的狂妄, 制伏殘暴者的傲慢。
  • 當代譯本 - 我必懲罰這邪惡的世界, 懲治罪惡的世人, 終結驕橫之人的狂妄, 貶抑殘暴之徒的驕傲。
  • 聖經新譯本 - 我必因世界的邪惡施行刑罰, 也必因惡人的罪孽懲罰他們; 我要使狂妄人的驕傲止息, 使強暴人的狂傲降卑。
  • 呂振中譯本 - 我必因 其 壞透而察罰世界, 因其罪孽而 刑罰 惡人; 我必使傲慢人的狂傲止息, 使強橫人的驕傲卑抑下來。
  • 中文標準譯本 - 我要因世界的邪惡懲罰世界, 因惡人的罪孽懲罰惡人; 我要使傲慢人的驕傲止息, 使強橫者的高傲降卑。
  • 現代標點和合本 - 「我必因邪惡刑罰世界, 因罪孽刑罰惡人, 使驕傲人的狂妄止息, 制伏強暴人的狂傲。
  • 文理和合譯本 - 我必緣邪慝而罰斯世、因罪愆而懲惡人、止驕者之傲、抑暴者之高、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆、咎戾滋多、主必罰之、高者降之為卑、強者汰其驕心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必因世之惡罰世、懲惡人之罪愆、息滅驕奢者之威勢、制伏強暴者之傲氣、
  • Nueva Versión Internacional - Castigaré por su maldad al mundo, y por su iniquidad a los malvados. Pondré fin a la soberbia de los arrogantes y humillaré el orgullo de los violentos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 세상에 재앙을 내려 악인들의 죄에 대하여 그들을 벌할 것이며 교만한 자들의 콧대를 꺾고 거만하고 잔인한 자들을 낮출 것이니
  • Новый Русский Перевод - Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
  • Восточный перевод - – Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я накажу мир за его зло, нечестивых – за их грехи. Я положу конец гордыне надменных и унижу гордость безжалостных.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’interviendrai contre le monde ╵pour le punir ╵de sa méchanceté et contre ceux qui font le mal ╵à cause de leurs fautes. Je mettrai fin à l’arrogance ╵des insolents, je ferai tomber l’orgueil des tyrans.
  • リビングバイブル - わたしは世界をその悪のために、 悪者どもをその罪のために罰する。 傲慢な者とおごる金持ちとを踏みつぶす。
  • Nova Versão Internacional - Castigarei o mundo por causa da sua maldade, os ímpios pela sua iniquidade. Darei fim à arrogância dos altivos e humilharei o orgulho dos cruéis.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Ich werde die ganze Welt zur Rechenschaft ziehen, weil sie voller Bosheit ist. Die Gottlosen erhalten dann die gerechte Strafe für ihre Schuld. Ich mache der Großtuerei aller hochmütigen Menschen ein Ende, ich breche den Stolz der grausamen Tyrannen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ hình phạt thế giới vì gian ác và tội lỗi của nó. Ta sẽ tận diệt sự ngạo mạn của bọn kiêu căng và sẽ hạ thấp sự cao ngạo của kẻ bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษโลกเพราะความชั่วร้าย ลงโทษคนชั่วเพราะบาปของพวกเขา เราจะยุติความเย่อหยิ่งของคนทะนง และจะทำให้ความอหังการของคนอำมหิตต่ำลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​จะ​ลง​โทษ​โลก​เพราะ​ความ​ชั่วร้าย และ​ลง​โทษ​คน​ชั่ว​เพราะ​บาป​ของ​พวก​เขา เรา​จะ​ทำให้​ความ​ยโส​ของ​คน​ที่​เย่อหยิ่ง​ยุติ​ลง และ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​อัน​สูง​ส่ง ของ​คน​โหด​ร้าย​ลด​ลง
  • Thai KJV - เราจะลงโทษโลกเพราะความชั่วร้าย และคนชั่วเพราะความชั่วช้าของเขา เราจะกระทำให้ความเย่อหยิ่งของคนจองหองสิ้นสุด และปราบความยโสของคนโหดร้าย
交叉引用
  • วิวรณ์ 18:2 - ท่าน​ตะโกน​เสียง​ดัง​ว่า “เธอ​ถูก​ทำลาย​ลง​แล้ว นคร​บาบิโลน​ที่​ยิ่งใหญ่ ได้​ถูก​ทำลาย​แล้ว บาบิโลน​ได้​กลายเป็น​บ้าน​ของ​พวก​วิญญาณ​ชั่ว นครนั้น​ได้​กลายเป็น​รัง​ของ​นก​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ทุกชนิด และ​ได้​กลายเป็น​ที่อยู่​ของ​สัตว์​ที่​น่ารังเกียจ​และ​สกปรก
  • วิวรณ์ 18:3 - พวก​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ที่​ทำ​ให้​เกิด​ความใคร่​ไป​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ กษัตริย์​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ได้​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ พ่อค้า​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ก็​ร่ำรวยมาก​จาก​ความ​มั่งคั่ง​และ​ความ​ฟุ่มเฟือย​ของ​เธอนั้น”
  • วิวรณ์ 12:9 - พญานาค​ซึ่ง​เป็น​งู​ดึกดำบรรพ์ ซึ่ง​เรียกกัน​ว่า มาร​หรือ​ซาตาน ผู้ที่​ล่อลวง​มนุษย์​ทั้งโลก ก็​ถูก​โยน​ลง​มา​บน​โลก​พร้อมกับ​พวก​สมุน​ของมัน
  • วิวรณ์ 12:10 - หลังจากนั้น​ผม​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​ขึ้น​ใน​สวรรค์​ว่า “เดี๋ยวนี้​ชัยชนะ​และ​ฤทธิ์​อำนาจ และ​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ของเรา และ​สิทธิอำนาจ​ของ​กษัตริย์​ผู้​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ได้​มา​ถึง​แล้ว ผู้ที่​กล่าว​โทษ ​พี่น้อง​ของเรา​ต่อหน้า​พระเจ้า​ทั้งวัน​ทั้งคืน ได้​ถูก​โยน​ลง​ไป​แล้ว
  • อิสยาห์ 26:21 - เพราะ​พระยาห์เวห์​กำลัง​ออกมา​จาก​สถานที่​ของพระองค์ เพื่อ​มา​ลงโทษ​ชาวโลก​สำหรับ​ความผิดบาป​ของพวกเขา โลกนี้​ก็จะ​เปิดโปง​ให้เห็น​ถึง​เลือด​ที่​เคยหลั่ง​บนมัน และ​มัน​ก็จะ​ไม่ปกปิด​คนที่​ถูกฆ่า​อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 3:11 - แต่​คนชั่วนั้น น่าละอายจริงๆ​เขา​จะ​ได้รับ​สิ่งเลวร้าย เพราะ​สิ่งที่​มือ​พวกเขา​ได้ทำ​กับ​คนอื่นไว้ มัน​จะ​ย้อน​กลับมาหา​พวกเขา
  • อิสยาห์ 14:21 - เตรียม​ที่​สำหรับ​ฆ่า​พวกลูกชาย​ของเขา​เพราะ​ความบาป​ของพ่อ​ของพวกเขา ขอ​อย่าให้​พวกเขา​ได้​ลุกขึ้นมา​ยึดครอง​โลกนี้​หรือ​ให้โลกนี้​เต็มไปด้วย​เมืองต่างๆ​ของพวกเขา”
  • อิสยาห์ 24:4 - โลก​ก็จะ​แห้งแล้ง​และ​เหี่ยวเฉาไป โลก​ก็จะ​อ่อนกำลังลง​และ​เหี่ยวเฉาไป ฟ้าสวรรค์​ก็จะ​อ่อนแอไป​พร้อมกับโลก
  • อิสยาห์ 24:5 - ผู้ที่​อาศัยอยู่​ในโลก​ได้​ทำให้​แผ่นดิน​แปดเปื้อนไป​ใน​สายตาพระเจ้า พวกเขา​ได้​ฝ่าฝืน​กฎต่างๆ​และ​ละเมิด​คำสั่ง​ทั้งหลาย และ​หักทิ้ง​คำมั่นสัญญา​นิรันดร์​ที่เขา​กับพระเจ้า​มีต่อกัน
  • อิสยาห์ 24:6 - เพราะ​อย่างนั้น โลก​ก็​ถูกคำสาป​กลืนกิน และ​คนที่​อาศัยอยู่​ในโลก​ก็​ถูกลงโทษ​เพราะ​ความผิด​ของพวกเขา ดังนั้น ผู้ที่​อาศัยอยู่​ในโลก​จึงได้​ร่อยหลอไป เหลือ​ไม่กี่คน
  • เยเรมียาห์ 51:34 - เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน กลืน​กิน​ข้า​และ​บดขยี้​ข้า เขา​เทข้า​ออกหมด​เหมือน​เทหม้อ เขา​กลืน​กิน​ข้า​เหมือน​มังกร เขา​เติม​ท้อง​ตัวเอง​ด้วย​อาหาร​เลิศหรู​ของข้า แล้ว​เขา​ก็​ถุย​ข้า​ทิ้ง”
  • เยเรมียาห์ 51:35 - ให้​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอให้​ความโหดร้าย​ที่​บาบิโลน​ทำ​กับข้า และ​ครอบครัว​ของข้า​สนอง​มันเอง” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​กัน​ว่า “ขอให้​ไอ้​พวก​บาบิโลน​นั้น​ถูก​ลงโทษ​ที่​ทำให้​ข้า​เลือดสาด”
  • เยเรมียาห์ 51:36 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​จึง​พูดว่า “ยูดาห์ เรา​จะ​แก้คดี​ให้​กับเจ้า และ​จะ​แก้แค้น​บาบิโลน เรา​จะ​ทำให้​ทะเล​ของ​บาบิโลน​เหือด​แห้ง และ​จะ​ทำให้​บ่อน้ำ​ของมัน​แห้งขอด
  • เยเรมียาห์ 51:37 - แล้ว​บาบิโลน​ก็​จะ​กลายเป็น​ซากหิน เป็น​ที่​อาศัย​ของ​หมาไน เป็น​ที่รกร้าง และ​เป็น​ที่​คน​หัวเราะ​เยาะ ไม่มี​คน​อาศัย​อยู่
  • เยเรมียาห์ 51:38 - ชาว​บาบิโลน​พา​กัน​คำราม​เหมือน​สิงโต พวกเขา​คำราม​เหมือน​ลูกสิงโต
  • อิสยาห์ 11:4 - แต่​เขา​จะ​พิพากษา​คนจน​อย่างยุติธรรม และ​เขา​จะ​ตัดสิน​คนที่ต่ำต้อยที่สุด​ใน​แผ่นดิน​อย่าง​เป็นธรรม เมื่อ​เขา​ออกคำสั่ง ชาวโลก​ก็​จะ​ถูกลงโทษ ด้วย​คำพูด​ของเขา คนชั่วร้าย​ก็​จะต้อง​ถูกฆ่าตาย
  • อิสยาห์ 2:17 - มนุษย์​ที่​เย่อหยิ่ง​จองหอง​จะ​ถูกทำ​ให้ถ่อมลง ความหยิ่งยโส​ของทุกคน​จะ​ถูกทำ​ให้​ตกต่ำลง ใน​วันนั้น จะ​มีแต่​พระยาห์เวห์​เท่านั้น​ที่​จะ​ได้รับ​การยกย่อง​สรรเสริญ
  • เยเรมียาห์ 50:29 - “รวบรวม​พลธนู​ไป​บาบิโลน รวบรวม​ทุกคน​ที่​ยิงธนูเป็น​ตั้งค่าย​ล้อมเธอไว้ อย่า​ให้​มี​ใคร​หนีรอด​ออกมาได้​แม้แต่​คนเดียว ตอบแทน​เธอ​ให้​สาสม​กับ​การกระทำ​ของเธอ ทำ​กับ​เธอ​ให้​สาสม​กับ​ที่​เธอ​ทำ​กับ​คนอื่น เพราะ​เธอ​ได้​กบฏ​ต่อ​พระยาห์เวห์ กบฏ​ต่อ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่ง​อิสราเอล
  • เยเรมียาห์ 50:30 - ดังนั้น คน​ที่​เก่งกาจ​ทั้งหมด​ของเธอ​จะต้อง​ตาย​อยู่​ที่​ลาน​กลางเมือง​ของเธอ​นั่นเอง และ​นักรบ​ทุกคน​ของเธอ​ก็​จะ​ถูกฆ่า​ในวันนั้น” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 50:31 - “เรา​จะ​เป็น​ศัตรู​กับเจ้า ไอ้พวกกบฏ” องค์​เจ้า​ชีวิต​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนั้น “เพราะ​ว่า​วัน​ของเจ้า​มาถึงแล้ว เวลา​ที่​เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​มาถึงแล้ว
  • เยเรมียาห์ 50:32 - ไอ้​พวกกบฏ​จะ​สะดุด​ล้มลง จะ​ไม่มีใคร​ยกมัน​ขึ้นมาอีก เรา​จะ​จุดไฟ​เผา​เมืองต่างๆ​ของมัน แล้ว​ไฟ​ก็​จะ​เผาผลาญ​พวกนั้น​ทั้งหมด​ที่​อยู่​รอบๆมัน​ด้วย”
  • อิสยาห์ 14:12 - น่าสมเพช​จริงๆ​ที่​เจ้า​ตกลงมา​จาก​สวรรค์​ซะสูง​ขนาดนั้น เจ้า​ผู้​เป็น​ดาวรุ่ง และ​ลูก​ของ​รุ่งอรุณ ดูเจ้าสิ ถูกโค่น​ลงมา​บนดินแล้ว ถึง​เจ้า​จะ​เคย​เป็น​ผู้พิชิต​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ก็ตาม
  • อิสยาห์ 14:13 - เจ้า​คิดในใจ​ว่า ‘เรา​จะ​ขึ้นไป​บนสวรรค์ เรา​จะ​ยก​บัลลังก์​ของเรา​ขึ้นสูง​เหนือ​หมู่ดาว​ของพระเจ้า เรา​จะ​นั่ง​อยู่บน​ภูเขา​ที่​พวกเทพ​มาชุมนุมกัน​บน​เนินลาด​ของ​ภูเขาซับฟอน
  • อิสยาห์ 14:14 - เรา​จะ​ขึ้นไป​เหนือเมฆ เรา​จะ​เป็น​เหมือนกับ​พระเจ้า​ผู้สูงสุด’
  • อิสยาห์ 14:15 - แต่​เจ้า​กลับ​ถูกนำ​ลงมา​ที่​แดน​คนตายนี้ มา​อยู่​ในส่วน​ที่ลึก​ที่สุด​ของหลุมนี้
  • อิสยาห์ 14:16 - คนเหล่านั้น​ที่​เห็นเจ้า ก็จะ​จ้องเจ้า พวกเขา​จะ​คิด​อย่างนี้​เกี่ยวกับเจ้า ‘นี่นะหรือ​เป็น​คนเดียวกัน​กับที่​ทำให้​แผ่นดินโลกไหว คนที่​ทำให้​อาณาจักรต่างๆ​สะเทือนสะท้าน
  • อิสยาห์ 5:15 - ผู้คน​จะ​ก้มกราบลง ทุกคน​จะ​ถูกปราบลง และ​คนที่​มีแววตา​เย่อหยิ่งจองหอง​ก็​จะ​ถูกทำ​ให้​อับอายขายหน้า
  • อิสยาห์ 2:11 - สายตา​ที่​เย่อหยิ่ง​จองหอง​ของมนุษย์​จะ​ถูกทำ​ให้​ตกต่ำลง​และ​คนที่​หยิ่งยโส​จะ​ถูกทำ​ให้​ถ่อมตัวลง ในวันนั้น จะมีแต่​พระยาห์เวห์​เท่านั้น​ที่​จะ​ได้รับ​การยกย่อง​สรรเสริญ
  • ดาเนียล 5:22 - ข้าแต่​กษัตริย์​เบลชัสซาร์ พระองค์​เป็น​ลูก และ​รู้เรื่อง​สิ่งเหล่านี้​ดี แต่​พระองค์​กลับ​ทำ​เหมือน​กับ​พ่อ​ของ​พระองค์ พระองค์​ไม่ยอม​ถ่อมใจ
  • ดาเนียล 5:23 - พระองค์​ยก​ตัวเอง​ขึ้น ต่อต้าน​องค์​เจ้า​ชีวิต​แห่ง​สวรรค์ และ​สั่ง​ให้​คน​ไป​เอา​สิ่งของ​เครื่องใช้​จาก​วิหาร​ของ​พระเจ้า​มา​ไว้​ต่อหน้า​พระองค์ หลังจากนั้น​พระองค์ พร้อม​ทั้ง​ขุนนาง พวก​ภรรยา และ​พวก​นางสนม​ของ​พระองค์ ก็​ดื่ม​เหล้าองุ่น​จาก​เหยือก​พวกนั้น แล้ว​สรรเสริญ​เทพเจ้า​ของ​เงิน ทอง ทองแดง เหล็ก ไม้​และ​หิน ซึ่ง​รูปปั้น​พวกนี้​มอง​ไม่เห็น ฟัง​ไม่​ได้ยิน และ​ไม่​รู้เรื่อง​อะไรเลย แต่​พระองค์​กลับ​ไม่ยอม​สรรเสริญ​พระเจ้า​ที่​แท้จริง ผู้ซึ่ง​มี​อำนาจ​เหนือ​ลม​หายใจ​และ​ทุกสิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​กับ​พระองค์
逐节对照交叉引用