isa 13:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดวงดาวต่างๆ​ใน​ท้องฟ้า​และ​หมู่ดาวนั้น​จะ​ไม่ส่องแสง​ของพวกมัน ดวง​อาทิตย์​ก็​จะ​มืด​เมื่อ​มันขึ้นมา​และ​ดวงจันทร์​จะ​ไม่ฉายแสง​ของมัน
  • 新标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光; 日头一出就变黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上的星宿都不发光, 太阳一升起就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 当代译本 - 天上的星辰不再发光, 太阳刚出来就变黑, 月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本 - 天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
  • 中文标准译本 - 天上的星辰和星宿都不发光; 太阳出来时就是黑的, 月亮也不放光。
  • 现代标点和合本 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出就变黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本(拼音版) - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
  • New International Version - The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version - All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version - For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation - The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version - For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • Amplified Bible - For the stars of heaven and their constellations Will not flash with their light; The sun will be dark when it rises, And the moon will not shed its light.
  • American Standard Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • King James Version - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation - Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
  • 新標點和合本 - 天上的眾星羣宿都不發光; 日頭一出就變黑暗; 月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 當代譯本 - 天上的星辰不再發光, 太陽剛出來就變黑, 月亮也暗淡無光。
  • 聖經新譯本 - 天上的星星和眾星座 不再發光; 太陽剛出來就變為黑暗, 月亮也不再發光。
  • 呂振中譯本 - 天上的眾星羣宿 都不發光; 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 中文標準譯本 - 天上的星辰和星宿都不發光; 太陽出來時就是黑的, 月亮也不放光。
  • 現代標點和合本 - 天上的眾星群宿都不發光, 日頭一出就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 文理和合譯本 - 天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 文理委辦譯本 - 星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • Nueva Versión Internacional - Las estrellas y las constelaciones del cielo dejarán de irradiar su luz; se oscurecerá el sol al salir y no brillará más la luna.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 모든 별들이 빛을 내지 않을 것이며 해가 떠올라도 어둡고 달도 빛을 내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Звезды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Звёзды небесные и созвездия не прольют своего света. Восходящее солнце померкнет, и луна не даст света своего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les étoiles du ciel ╵et toutes leurs constellations cesseront de briller, le soleil sera obscurci ╵dès son lever, il n’y aura plus de clarté ╵répandue par la lune.
  • リビングバイブル - 星も太陽も月も一筋の光さえ放たず、 天は真っ暗になる。
  • Nova Versão Internacional - As estrelas do céu e as suas constelações não mostrarão a sua luz. O sol nascente escurecerá, e a lua não fará brilhar a sua luz.
  • Hoffnung für alle - Dann leuchten am Himmel keine Sterne mehr, den Orion und die anderen Sternbilder sucht man vergeblich. Die Sonne ist schon verdunkelt, wenn sie aufgeht, und auch der Mond scheint nicht mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các khoảng trời sẽ tối đen trên họ; các ngôi sao sẽ không chiếu sáng nữa. Mặt trời sẽ tối tăm khi mọc lên, và mặt trăng sẽ không tỏa sáng nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าดวงดาวบนท้องฟ้าและหมู่ดาว จะไม่ฉายแสง ดวงอาทิตย์ที่กำลังขึ้นจะถูกดับ และดวงจันทร์จะไม่ทอแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​ดวง​ดาว​บน​ท้องฟ้า​และ​กลุ่ม​ดาว​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ขณะ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​ก็​จะ​กลับ​มืด​ลง และ​ดวง​จันทร์​จะ​สิ้น​ความ​สว่าง
  • Thai KJV - เพราะดวงดาวแห่งฟ้าสวรรค์ และหมู่ดาวในนั้น จะไม่ทอแสงของมัน ดวงอาทิตย์ก็จะมืดเมื่อเวลาขึ้น และดวงจันทร์จะไม่ส่องแสงของมัน
交叉引用
  • อาโมส 8:9 - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดว่า “ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​อาทิตย์​ตก​ใน​ตอนเที่ยงวัน และ​จะ​ทำ​ให้​โลกนี้​มืดมน​ไป​ตอนกลางวัน
  • อาโมส 8:10 - เรา​จะ​เปลี่ยน​การเฉลิม​ฉลอง​ของเจ้า​ให้​กลาย​เป็น​เวลา​เศร้า​หมอง และ​เปลี่ยน​เสียงเพลง​ของเจ้า​ให้​กลาย​เป็น​เพลงไว้ทุกข์ เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ต้อง​สวมใส่​ผ้า​กระสอบ​รอบเอว​ของเจ้า​ทุกคน และ​จะ​ทำ​ให้​พวกเจ้า​ต้อง​โกนหัว​เพราะ​เศร้าโศก​เสียใจ เรา​จะ​ทำ​ให้​ความเศร้าโศก​นั้น​เหมือน​เศร้าโศก​ที่​สูญเสีย​ลูกชาย​เพียง​คนเดียว​ไป วัน​เวลานั้น​จะ​ขมขื่น​ถึงที่สุด”
  • อิสยาห์ 24:21 - ในเวลานั้น พระยาห์เวห์​จะ​ลงโทษ​พวกพระ​แห่งดวงดาว​บนสวรรค์​เบื้องบน และ​พวกกษัตริย์​ใน​โลกเบื้องล่าง
  • โยเอล 3:15 - ดวงจันทร์​และ​ดวง​อาทิตย์​จะ​มืดไป และ​ดวงดาว​ทั้งหลาย​จะ​หยุด​ส่องแสง
  • วิวรณ์ 6:12 - เมื่อ​ลูกแกะ​เปิด​ผนึก​ที่​หก​ออก ผม​เห็น​แผ่นดิน​ไหว​อย่าง​รุนแรง ดวง​อาทิตย์​ก็​มืดมิด​ไป​เหมือน​ผ้า​กระสอบ​ขนสัตว์​สีดำ ดวงจันทร์​กลายเป็น​สีแดง​เหมือน​เลือด
  • วิวรณ์ 6:13 - ดวงดาว​บน​ท้องฟ้า​ตกลง​มา​บน​พื้นโลก เหมือนกับ​ผลมะเดื่อ​ที่​ยัง​ไม่สุก​ถูก​พายุ​พัด​ร่วง​ลง​มา​จาก​ต้น
  • วิวรณ์ 6:14 - ท้องฟ้า​ม้วน​ขึ้น​เหมือนกับ​หนังสือม้วน ภูเขา​และ​เกาะ​ทั้งหลาย​ก็​เคลื่อน​ไป​จาก​ที่​ของ​พวกมัน
  • เศฟันยาห์ 1:15 - วันนั้น​จะ​เป็น​วัน​แห่ง​ความ​โกรธ​เกรี้ยว จะเป็น​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​และ​ทรมาน จะ​เป็น​วัน​แห่ง​การทำลาย​ล้าง​และ​พินาศ จะเป็น​วัน​แห่ง​ความ​มืดมิด​และ​สลัว จะ​เป็น​วัน​ที่​เมฆครึ้ม​และ​ดำทะมึน
  • เศฟันยาห์ 1:16 - จะ​เป็น​วัน​ที่​เสียงแตร​ดัง​กระหึ่ม​และ​เสียง​ร้อง​ทำศึก​เข้า​ประจันบาน​กับ​เมืองต่างๆ​ที่​มี​กำแพง​แน่นหนา​และ​หอคอย​ที่​สูงชัน
  • อิสยาห์ 24:23 - พระจันทร์​จะ​ได้รับ​ความอับอาย พระอาทิตย์​จะ​ถูกทำให้​ขายหน้า เพราะ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​จะ​ปกครอง​เป็น​กษัตริย์​บน​ภูเขาศิโยน​ใน​เมืองเยรูซาเล็ม และ​สง่าราศี​ของพระองค์​จะ​ปรากฏ​ต่อหน้า​พวกผู้อาวุโส​ของเมืองนั้น
  • เอเสเคียล 32:7 - เมื่อ​เรา​ดับ​เจ้า เรา​จะ​คลุม​ฟ้าสวรรค์​ไว้ เรา​จะ​ทำให้​ดวงดาว​มืดลง เรา​จะ​เอา​เมฆ​มา​บดบัง​ดวง​อาทิตย์​ไว้​และ​ดวงจันทร์​จะ​ไม่​ส่องแสง​ใน​ตอน​กลางคืน
  • เอเสเคียล 32:8 - เรา​จะ​ทำให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​ส่องแสง​อยู่​บนฟ้า​มืดลง​เหนือ​แผ่นดิน​เจ้า เรา​จะ​นำ​ความมืด​มา​สู่​แผ่นดิน​ของเจ้า” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • โยเอล 2:10 - ต่อหน้า​พวกมัน แผ่นดิน​ก็​ไหว ท้องฟ้า​ก็​สั่นสะเทือน ดวง​อาทิตย์​และ​ดวงจันทร์​ก็​มืดไป ดวงดาว​ก็​หยุด​ส่องแสง
  • ลูกา 21:25 - “จะ​มี​สิ่ง​แปลก​ประหลาด​เกิด​ขึ้น​กับ​ดวง​อาทิตย์ ดวงจันทร์ และ​ดวงดาว​ต่างๆ ส่วน​ใน​โลกนี้ ชนชาติ​ต่างๆ​ก็​จะ​หวาดกลัว และ​สับสน​วุ่นวาย​กับ​เสียง​ร้อง​กึกก้อง​ของ​คลื่น​ใน​ทะเล
  • วิวรณ์ 8:12 - เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ที่​สี่​เป่า​แตร​ขึ้น ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ดวง​อาทิตย์ ดวงจันทร์ และ​ดวงดาว​ต่างๆ​ถูก​ทำลาย​จน​มืด​ไป ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​กลางวัน​และ​กลางคืน​ไม่มี​แสงสว่าง
  • อิสยาห์ 5:30 - ในวันนั้น พวกศัตรู​จะ​คำราม​เหนือ​อิสราเอล เหมือนกับ​เสียงร้อง​กึกก้อง​ของคลื่น​ในทะเล และ​เมื่อ​คนหนึ่ง​มอง​เข้าไป​ในแผ่นดิน ก็​จะ​เห็น​แต่​ความมืด​และ​ความเจ็บปวด​รวดร้าว และ​หมู่เมฆนั้น​ก็​ได้​บดบัง​แสงสว่าง​ไป​จน​มืดมิด
  • มาระโก 13:24 - ต่อ​จาก​ความ​ทุกข์ยาก​นั้น ‘ดวง​อาทิตย์​จะ​มืดมิด​ไป ดวงจันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง
  • โยเอล 2:31 - ก่อน​ที่​วัน​อัน​ยิ่งใหญ่​และ​น่าสะพรึงกลัว​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มาถึง ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​ไป ดวงจันทร์​จะ​แดง​เหมือน​เลือด
  • มัทธิว 24:29 - ‘ทันที​ที่​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นั้น​สิ้นสุด​ลง ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​มิด ดวงจันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ดวงดาว​จะ​ร่วง​หล่น​จาก​ท้องฟ้า พวก​ผู้​มี​อำนาจ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​สั่นคลอน’
逐节对照交叉引用