逐节对照
- 环球圣经译本 - 谋划这事的是万军之耶和华; 人为一切辉煌而自高, 耶和华使他们被污损, 地上一切被看重的人, 耶和华使他们被鄙视。
- 新标点和合本 - 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
- 当代译本 - 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。
- 圣经新译本 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
- 中文标准译本 - 是万军之耶和华策划了这事, 为要折辱一切因华美而来的夸耀, 使地上一切有尊荣的被藐视。
- 现代标点和合本 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
- 和合本(拼音版) - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
- New International Version - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
- English Standard Version - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
- New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
- Christian Standard Bible - The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
- New American Standard Bible - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
- New King James Version - The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
- Amplified Bible - The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
- American Standard Version - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
- King James Version - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
- New English Translation - The Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
- World English Bible - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
- 新標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的! 為要污辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
- 當代譯本 - 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮華而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。
- 環球聖經譯本 - 謀劃這事的是萬軍之耶和華; 人為一切輝煌而自高, 耶和華使他們被污損, 地上一切被看重的人, 耶和華使他們被鄙視。
- 聖經新譯本 - 這是萬軍之耶和華所定的旨意, 要凌辱那些因榮美而有狂傲, 使地上所有的尊貴人被藐視。
- 呂振中譯本 - 是萬軍之永恆主定的旨意, 要使狂傲受辱, 使一切美麗 受玷污 , 使地上所有的尊貴人都被輕視。
- 中文標準譯本 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
- 現代標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
- Nueva Versión Internacional - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
- Новый Русский Перевод - Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
- Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
- リビングバイブル - 天の軍勢に命令を下す主が、 その思い上がりをたたきのめし、 人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、 このようにしたのです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que têm fama na terra.
- Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาได้วางแผนการนี้ เพื่อทำให้ความภูมิใจในความสูงศักดิ์ลดลง เพื่อหลู่เกียรติแห่งความมีเกียรติทั้งหลายของแผ่นดินโลก
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงมุ่งหมายไว้เพื่อจะหลู่ความเย่อหยิ่งของสง่าราศีทั้งสิ้น เพื่อหลู่เกียรติของผู้มีเกียรติทั้งสิ้นในแผ่นดินโลก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นเป็นผู้วางแผนนี้เอง เพื่อทำลายความหยิ่งในศักดิ์ศรีทั้งหมดของมัน เพื่อทำให้ผู้มีเกียรติทุกคนในโลกขายหน้าไป
- onav - إِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ هُوَ الَّذِي قَضَى بِذَلِكَ، لِيَحُطَّ مِنْ كِبْرِيَاءِ كُلِّ مَجْدٍ، وَلِيُذِلَّ كُلَّ شُرَفَاءِ الأَرْضِ.
交叉引用
- 以弗所书 1:11 - 神照著自己旨意所计划的,使万事发挥功效;按著他预先安排的,预定我们在基督里得产业,
- 哥林多前书 1:26 - 弟兄们,想想你们蒙召的情况,按人来看,你们有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
- 哥林多前书 1:27 - 然而, 神拣选了世上愚蠢的,使那些有智慧的人羞愧;他也拣选了世上软弱的,使那些有力量的羞愧。
- 哥林多前书 1:28 - 他还拣选了世上那些出身寒微和被轻看的人,就是那些没有地位的,为要废除那些有地位的,
- 哥林多前书 1:29 - 好使一切血肉凡人在 神面前都不能自夸。
- 以赛亚书 14:27 - 万军之耶和华,他谋划了,谁能阻挠? 他的手已经伸出,谁能使它收回?
- 以赛亚书 10:33 - 主万军之耶和华很快就要 以惊人的大能砍去树枝! 高耸的被砍倒, 高大的会伏低。
- 约伯记 12:21 - 他使权贵蒙羞受辱, 又松开壮士的腰带。
- 耶利米书 47:6 - 耶和华的刀剑啊, 你还要多久才停止杀戮呢? 请你入鞘,休息静止吧!
- 耶利米书 47:7 - 但耶和华既向他发了命令, 指派了他去攻击亚实基伦和那沿海之地, 他又怎能停下来呢?
- 耶利米书 51:62 - 然后你要说:‘耶和华啊,论到这地方,你曾亲自说要将他剪除,使这地永远荒凉,没有人畜居住!’
- 以赛亚书 14:24 - 万军之耶和华起誓说: “我怎样策划,事就一定会怎样发生; 我怎样谋划,事就一定会怎样成就;
- 以赛亚书 9:15 - 头就是长老和有体面的人, 尾就是教导谎言的先知。
- 以赛亚书 5:15 - 这样,人被降卑,人人低下, 傲慢的眼睛必伏低。
- 以赛亚书 5:16 - 万军之耶和华却因公正而显为崇高, 圣洁的 神因公义而显为圣洁。
- 以赛亚书 46:10 - 我从起初就宣告末后的事, 从古时就预言还未发生的事, 说:‘我的计划必定成功, 我一切的意愿,我都必实现。’
- 以赛亚书 46:11 - 我从东方召来兀鹰, 从远方召来会成就我计划的人。 我说了,就必使我的话语实现; 我计划了,就必实行。
- 诗篇 107:40 - 他使权贵蒙羞受辱, 使他们在荒凉无路之地飘流。
- 以弗所书 3:11 - 这是照著 神在我们主基督耶稣里成就的永恒旨意。
- 雅各书 4:6 - 但是 神所赐的恩更大,因此经上说: “ 神对抗傲慢的人, 对谦卑的人,他则赐下恩惠。”
- 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“那日很快就会来到,像火炉一样燃烧!所有狂妄和作恶的人都将成为麦秆;那要来的日子会把他们烧尽,不给他们留下一根一枝!
- 使徒行传 4:28 - 去做你的手和你的旨意预定要发生的一切事。
- 以赛亚书 5:13 - 我的子民因为不理会我而被掳, 荣耀者成为饥民, 民众干渴缺水。
- 以赛亚书 2:17 - 人的自高要降卑, 人的骄傲要伏低; 到那日,唯独耶和华受尊崇。
- 以赛亚书 2:11 - 人自高的眼目要伏低, 人的骄傲要降卑; 到那日,唯独耶和华受尊崇。
- 但以理书 4:37 - 现在,我尼布甲尼撒赞美、尊崇、归荣耀给天上的王,因为他的作为正直,他的道路公义;那些行为骄傲的人,他能贬低。”
- 约伯记 40:11 - 要倒尽你的熊熊怒火, 要观看所有骄傲的人,使他们降卑。
- 约伯记 40:12 - 要观看所有骄傲的人,把他们制伏, 把恶人在他们的地方压碎,
- 以赛亚书 13:11 - 我将惩罚世界,因它邪恶; 惩罚恶人,因他们犯罪; 我要终止狂妄者的骄傲, 制伏残暴者的高傲。