isa 31:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เฮ้ย ไอ้พวกที่​ลงไป​อียิปต์​เพื่อ​ขอ​ความช่วยเหลือ ไอ้พวกที่​หวังพึ่ง​ใน​ม้าศึก ไอ้พวกที่​ไว้วางใจ​ใน​รถรบ​อียิปต์​เพราะ​มัน​มีมากมาย ไอ้พวกที่​ไว้วางใจ​ใน​ทหารม้า​เพราะ​มัน​มีมากมหาศาล แต่​ไม่ได้คิด​จะ​พึ่งพา​พระองค์​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล​และ​ปรึกษา​พระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆, 并倚靠强壮的马兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车, 并倚靠强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车, 并倚靠强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 当代译本 - 那些下到埃及寻求帮助的人有祸了! 他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵, 却不仰望以色列的圣者, 不寻求耶和华。
  • 圣经新译本 - 那些下埃及求帮助, 倚靠马匹, 倚靠众多战车, 依靠十分强壮的马兵, 却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了!
  • 中文标准译本 - 祸哉!那些下埃及求帮助的人! 他们依仗马匹, 依靠战车众多、马兵强大, 却不仰望以色列的圣者, 也不寻求耶和华。
  • 现代标点和合本 - 祸哉,那些下埃及求帮助的! 是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆, 并倚靠强壮的马兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 祸哉!那些下埃及求帮助的, 是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆, 并倚靠强壮的马兵, 却不仰望以色列的圣者, 也不求问耶和华。
  • New International Version - Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
  • New International Reader's Version - How terrible it will be for those who go down to Egypt for help! How terrible for those who depend on horses! They trust in how many chariots they have. They trust in how strong their horsemen are. But they don’t look to the Holy One of Israel. They don’t ask the Lord for his help.
  • English Standard Version - Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord!
  • New Living Translation - What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.
  • The Message - Doom to those who go off to Egypt thinking that horses can help them, Impressed by military mathematics, awed by sheer numbers of chariots and riders— And to The Holy of Israel, not even a glance, not so much as a prayer to God. Still, he must be reckoned with, a most wise God who knows what he’s doing. He can call down catastrophe. He’s a God who does what he says. He intervenes in the work of those who do wrong, stands up against interfering evildoers. Egyptians are mortal, not God, and their horses are flesh, not Spirit. When God gives the signal, helpers and helped alike will fall in a heap and share the same dirt grave. * * *
  • Christian Standard Bible - Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel, and they do not seek the Lord.
  • New American Standard Bible - Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!
  • New King James Version - Woe to those who go down to Egypt for help, And rely on horses, Who trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But who do not look to the Holy One of Israel, Nor seek the Lord!
  • Amplified Bible - Woe (judgment is coming) to those who go down to Egypt for help, Who rely on horses And trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek and consult the Lord!
  • American Standard Version - Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
  • King James Version - Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the Lord!
  • New English Translation - Those who go down to Egypt for help are as good as dead, those who rely on war horses, and trust in Egypt’s many chariots and in their many, many horsemen. But they do not rely on the Holy One of Israel and do not seek help from the Lord.
  • World English Bible - Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the Holy One of Israel, and they don’t seek Yahweh!
  • 新標點和合本 - 禍哉!那些下埃及求幫助的, 是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛, 並倚靠強壯的馬兵, 卻不仰望以色列的聖者, 也不求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那些下埃及求幫助的, 他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車, 並倚靠強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 也不求問耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那些下埃及求幫助的, 他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車, 並倚靠強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 也不求問耶和華。
  • 當代譯本 - 那些下到埃及尋求幫助的人有禍了! 他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵, 卻不仰望以色列的聖者, 不尋求耶和華。
  • 聖經新譯本 - 那些下埃及求幫助, 倚靠馬匹, 倚靠眾多戰車, 依靠十分強壯的馬兵, 卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了!
  • 呂振中譯本 - 有禍啊!那些下 埃及 去求幫助的! 他們依靠馬匹,倚賴車輛,因為很多; 他們 倚賴 馬兵,因為 馬兵 極強壯, 他們卻不仰望 以色列 之聖者, 永恆主、他們竟不求問!
  • 中文標準譯本 - 禍哉!那些下埃及求幫助的人! 他們依仗馬匹, 依靠戰車眾多、馬兵強大, 卻不仰望以色列的聖者, 也不尋求耶和華。
  • 現代標點和合本 - 禍哉,那些下埃及求幫助的! 是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛, 並倚靠強壯的馬兵, 卻不仰望以色列的聖者, 也不求問耶和華。
  • 文理和合譯本 - 彼往埃及求助、恃其車馬之眾、驍騎之強、不仰望以色列之聖者、不尋求耶和華、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本 - 人往埃及、求其助己、見車馬眾多、驍騎勇猛、則以之是恃、不恃以色列族之聖主耶和華而求其眷祐、其禍必不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 下 伊及 求助、倚賴戰馬、因車乘眾多而恃之、馬卒甚強而賴之、不仰望 以色列 之聖主、不祈求主、是人也、禍哉禍哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ay de los que descienden a Egipto en busca de ayuda, de los que se apoyan en la caballería, de los que confían en la multitud de sus carros de guerra y en la gran fuerza de sus jinetes, pero no toman en cuenta al Santo de Israel, ni buscan al Señor!
  • 현대인의 성경 - 도움을 얻으려고 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을 것이다. 그들은 말과 전차와 마병과 같은 이집트의 막강한 군사력은 의지하면서도 이스라엘의 거룩하신 하나님 여호와를 의지하지 않고 그의 도움을 구하지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тем, кто идет в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, но не смотрит на Святого Израилева, и не ищет помощи у Господа.
  • Восточный перевод - Горе тем, кто идёт в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, а на святого Бога Исраила не смотрит и не ищет помощи у Вечного!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тем, кто идёт в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, а на святого Бога Исраила не смотрит и не ищет помощи у Вечного!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тем, кто идёт в Египет за помощью, кто полагается на коней, кто верит во множество колесниц и великую силу всадников, а на святого Бога Исроила не смотрит и не ищет помощи у Вечного!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ceux ╵qui s’en vont en Egypte ╵pour avoir du secours, et qui comptent sur les chevaux, qui mettent leur confiance ╵dans le nombre des chars et dans la grande force ╵des équipages, mais ne regardent pas ╵vers le Saint d’Israël et ne se soucient pas ╵de l’Eternel !
  • リビングバイブル - ああ、エジプトに助けを求めて走り、 イスラエルの聖なる神の指示を仰がず、 エジプトの強い騎兵と戦車をあてにする者。
  • Nova Versão Internacional - Ai dos que descem ao Egito em busca de ajuda, que contam com cavalos. Eles confiam na multidão dos seus carros e na grande força dos seus cavaleiros, mas não olham para o Santo de Israel, nem buscam a ajuda que vem do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Wehe denen, die nach Ägypten gehen, um Hilfe zu holen! Sie setzen ihre Hoffnung auf Pferde, sie vertrauen auf die unzähligen Streitwagen und die starken Reitertruppen. Den heiligen Gott Israels aber lassen sie außer Acht, den Herrn bitten sie nicht um Hilfe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho những người tìm sự giúp đỡ của Ai Cập, tin vào những ngựa chiến, đoàn chiến xa đông đảo, và dựa vào đội kỵ binh hùng mạnh, nhưng không tìm cầu Chúa Hằng Hữu, Đấng Thánh của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่บรรดาผู้ลงไปขอความช่วยเหลือจากอียิปต์ ผู้พึ่งม้า ผู้วางใจในกองรถม้าศึก และในกำลังมหาศาลแห่งพลม้าของพวกเขา แทนที่จะมุ่งมององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล หรือแสวงหาความช่วยเหลือจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​แก่​พวก​ที่​ลง​ไป​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​อียิปต์ และ​พึ่ง​หวัง​ม้า​ทั้ง​หลาย เขา​วางใจ​ใน​รถ​ศึก​เพราะ​มี​จำนวน​มาก และ​วางใจ​ใน​ทหาร​ม้า​เพราะ​พวก​เขา​แข็งแรง​มาก แต่​ไม่​ได้​คิด​คำนึง​ถึง​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล หรือ​หา​คำ​ปรึกษา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - วิบัติแก่คนเหล่านั้นผู้ลงไปที่อียิปต์เพื่อขอความช่วยเหลือ และหมายพึ่งม้า ผู้ที่วางใจในรถรบเพราะมีมาก และวางใจในพลม้า เพราะเขาทั้งหลายแข็งแรงนัก แต่มิได้หมายพึ่งองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล หรือแสวงหาพระเยโฮวาห์
交叉引用
  • อิสยาห์ 57:9 - เจ้า​เอา​น้ำมันมะกอก​เดินทาง​ไปหา​พระโมเลค และ​เจ้า​ก็​ใส่​น้ำหอม​ของเจ้า​ซะมากมาย เจ้า​ส่ง​พวกตัวแทน​ของเจ้า​ไป​แดนไกล เจ้า​ส่ง​พวกเขา​ไปไกล​ถึง​แดน​คนตาย
  • อิสยาห์ 5:12 - งาน​สังสรรค์​ของพวกเจ้า มี​พวกพิณเขาคู่ พิณใหญ่ กลองรำมะนา ขลุ่ย และ​เหล้าองุ่น แต่​พวกเจ้า​ไม่ได้​ใส่ใจเลย​ถึง​สิ่งที่​พระยาห์เวห์​ได้ทำ และ​ไม่ได้​สังเกตเลย​ว่า​พระองค์​ได้​ลงมือ​ทำอะไร​ไปบ้าง
  • โฮเชยา 7:13 - พวกเขา​ทำตัว​น่าอับอาย​จริงๆ​ที่​หลงไป​จากเรา พวกเขา​จะ​ถูก​ทำลาย​เพราะ​พวกเขา​ทำผิด​ต่อเรา เรา​ก็​อยาก​จะ​ไถ่​พวกเขา แต่​พวกเขา​พูด​โกหก​เกี่ยวกับ​เรา
  • โฮเชยา 7:14 - พวกเขา​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่​บน​เตียง แต่​พวกเขา​ไม่ได้​ร้อง​เรียก​เรา​จากใจ พวกเขา​เชือดเฉือน​ตัวเอง เพื่อ​แลก​ข้าว​กับ​เหล้าองุ่น​ใหม่ พวกเขา​หัน​ไป​จากเรา
  • โฮเชยา 7:15 - ถึงแม้​เราเอง​ได้​ฝึกฝน​พวกเขา​มา ถึงแม้​เรา​ทำให้​แขน​ของเขา​แข็งแรง แต่​พวกเขา​วางแผน​ชั่วร้าย​ต่อเรา
  • โฮเชยา 7:16 - พวกเขา​เปลี่ยน​ความคิด​อยู่เรื่อย แต่​ไม่เคย​คิด​ที่​จะ​หา​สิ่ง​ที่​สูงส่ง​กว่า พวกเขา​เป็น​เหมือน​กับ​คันธนู​ที่​บิดเบี้ยว​ไป พวกผู้นำ​ของเขา​จะ​ล้มตาย​ด้วย​ดาบ เพราะ​ลิ้น​ที่​โอหัง​ของ​พวกเขา คน​ที่​อยู่​ใน​อียิปต์​จะ​หัวเราะ​เยาะ​พวกเขา
  • อิสยาห์ 17:7 - ใน​วันนั้น​ผู้คน​ก็จะ​วางใจ​ใน​พระเจ้า​ผู้สร้าง​พวกเขา พวกเขา​จะ​พึ่งพา​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของอิสราเอล
  • อิสยาห์ 17:8 - พวกเขา​จะ​ไม่วางใจ​ใน​แท่นบูชาต่างๆ​ที่​พวกเขา​สร้างขึ้นมา​กับมือ และ​พวกเขา​ก็จะ​ไม่พึงพา​พวกเสา​เจ้าแม่อาเชราห์ และ​แท่นบูชา​สำหรับ​เผาเครื่อง​หอม​ที่​พวกเขา​สร้างขึ้นมา​กับนิ้ว​ของพวกเขาเอง
  • โฮเชยา 7:7 - พวกเขา​ทุกคน​ร้อน​เหมือน​กับ​เตาอบ และ​เขมือบ​กิน​บรรดา​กษัตริย์​ของเขา กษัตริย์​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา​ก็​ล้มลง ไม่มีใคร​สักคน​ร้องขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​เรา
  • อิสยาห์ 64:7 - ไม่มีใคร​ร้องเรียก​ชื่อของพระองค์ หรือ​พยายาม​คว้าพระองค์ไว้ เพราะ​พระองค์​ได้​หันหน้า​ไปจาก​พวกเราแล้ว และ​พระองค์​ได้​ใช้​ความบาป​ของ​พวกเรา​หลอม​ละลาย​พวกเราไป
  • โฮเชยา 11:5 - พวกเขา​จะต้อง​กลับ​ไป​อียิปต์​อีกแน่ และ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​จะ​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​พระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 2:7 - ดินแดน​ของ​พวกเขา​มี​เงินและทอง​เต็มไปหมด​และ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​จนนับไม่ถ้วน แผ่นดิน​ของเขา​มี​ม้า​เต็มไปหมด​และ​มี​รถรบม้า​มากมาย​จนนับไม่ถ้วน
  • อิสยาห์ 30:1 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เฮ้ย ไอ้พวก​ลูกหลาน​ที่ดื้อดึง ไอ้พวกที่​ทำตามแผน แต่​ไม่ใช่​แผนของเรา ไอ้พวกที่​ไปทำ​สนธิสัญญา ทั้งๆที่​เรา​ไม่ได้บอก​ให้เจ้าทำ ไอ้พวกที่​ทำบาป​ซ้ำแล้วซ้ำอีก
  • อิสยาห์ 30:2 - ไอ้พวกที่​เดินทาง​ไปอียิปต์​โดย​ไม่ได้​ขอ​คำแนะนำ​จากเรา แล้ว​ไปขอ​ให้​ฟาโรห์​ปกป้อง และ​ไปหา​ที่พักพิง​ภายใต้​ร่มเงา​ของอียิปต์นั้น
  • อิสยาห์ 30:3 - การคุ้มครอง​ของฟาโรห์นั้น​จะ​กลายเป็น​ความอับอาย​ของพวกเจ้า และ​ที่พักพิง​ภายใต้​ร่มเงา​ของอียิปต์นั้น​จะ​กลายเป็น​ความอัปยศ​ของเจ้า
  • อิสยาห์ 30:4 - ถึงแม้​พวกข้าราชการ​ของเจ้า​จะอยู่​ที่โศอัน และ​พวกตัวแทน​ของเจ้า​ได้​ไปถึง​เมืองฮาเนสแล้ว
  • อิสยาห์ 30:5 - แต่​ทุกคน​จะได้รับ​ความอับอาย​เพราะ​ชนชาตินั้น​จะ​ช่วยอะไรเขา​ไม่ได้เลย อียิปต์​จะ​ไม่เป็น​ประโยชน์​หรือ​ช่วยอะไร​เจ้าได้เลย มีแต่​จะ​นำ​ความอับอายขายหน้า​และ​ความอัปยศอดสู​มาให้เท่านั้น”
  • อิสยาห์ 30:6 - นี่เป็น​ข่าวสาร​ที่​เกี่ยวกับ​พวกสัตว์​ใน​แถบเนเกบ ใน​แผ่นดิน​ที่​มีแต่​ปัญหา​และอันตราย คือ​แผ่นดิน​ที่​เต็มไปด้วย​สิงโตตัวเมีย​และตัวผู้ เต็มไปด้วย​งูพิษ และงู​ที่โฉบบิน พวกเขา​บรรทุก​ทรัพย์​สมบัติ​ของพวกเขา​บนหลังลา และ​บรรทุก​ทรัพย์สิน​ของ​พวกเขา​บนโหนก​พวกอูฐ เดินทาง​ไปหา​ชนชาติ​ที่​ไม่สามารถ​ช่วย​พวกเขาได้
  • อิสยาห์ 30:7 - อียิปต์นั้น​ไม่มีประโยชน์​และการช่วยเหลือ​ของเธอนั้น​ไร้ค่า เรา​ถึง​เรียก​หล่อน​ว่า “พญานาค​ที่​เอาแต่นั่ง”
  • 2 พงศาวดาร 16:7 - ใน​ตอนนั้น​ฮานานี​ผู้ที่​เห็น​นิมิต​มา​พบ​กษัตริย์​อาสา​แห่ง​ยูดาห์​และ​พูด​ว่า “เป็น​เพราะ​ท่าน​ไป​พึ่ง​กษัตริย์​ของ​อารัม แทน​ที่​จะ​พึ่ง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน กองทัพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​ได้​หนี​ไป​จาก​มือ​ของ​ท่าน​แล้ว
  • อิสยาห์ 22:11 - พวกเจ้า​ได้​สร้าง​ที่กักเก็บน้ำ​ใน​ซอก​ระหว่าง​กำแพงด้านนอก​กับด้านใน เพื่อ​รับน้ำ​ที่​ไหลลงมา​จาก​สระเก่า แต่​พวกเจ้า​กลับไม่ได้​ไว้วางใจ​ในผู้นั้น​ที่สร้าง​เมืองนี้​ขึ้นมา พวกเจ้า​ไม่ได้​นับถือ​ผู้นั้น​ที่​ได้​ออกแบบมัน​นานมาแล้ว
  • เอเสเคียล 17:15 - แต่​กษัตริย์​องค์นั้น​ได้​แข็งข้อ​กับ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน เขา​ได้​ส่ง​พวก​ทูต​ไป​ที่​อียิปต์​เพื่อ​ขอ​ม้า​และ​กองทัพ​ขนาด​ใหญ่​มา​ช่วย เจ้า​คิด​ว่า​ที่​เขา​ทำ​อย่างนั้น​จะ​สำเร็จ​หรือ เขา​จะ​หนี​พ้น​จาก​การ​ลงโทษ​ไป​ได้​หรือ คน​ที่​ทำ​ผิด​สัญญา​อย่างนี้​จะ​หนี​รอด​ไป​ได้​หรือ’”
  • อิสยาห์ 9:13 - ผู้คน​ก็ยัง​ไม่ยอม​หันกลับ​มาหา​พระองค์​ผู้ที่​ตีสอน​พวกเขา พวกเขา​ก็ยัง​ไม่ยอม​แสวงหา​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
  • โฮเชยา 14:3 - อัสซีเรีย​ไม่​สามารถ​ช่วยกู้​พวกเรา​ได้ เรา​จะ​ไม่​ขี่ม้า​ไป​ขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​อัสซีเรีย เรา​จะ​ไม่​พูด​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​สร้าง​ขึ้นมา​กับมือ​ว่า ‘ท่าน​เป็น​พระเจ้า​ของเรา’ เพราะ​พระองค์​เท่านั้น​ที่​แสดง​ความเมตตาปรานี​ต่อ​คน​ไร้ที่พึ่ง​อย่าง​เด็ก​กำพร้า”
  • อิสยาห์ 36:9 - ใน​เมื่อ​เจ้า​และ​อียิปต์​อ่อนแอ​ซะขนาดนี้ เจ้า​ยัง​จะ​ปฏิเสธ​อำนาจ​ของ​ข้าราชการ​ตัวเล็กๆ​ของเจ้านายข้า แล้ว​ไป​หวังพึ่ง​รถรบ​และ​ทหารม้า​ของอียิปต์​อีกหรือ
  • เยเรมียาห์ 2:13 - “ที่​เรา​พูด​อย่างนี้ เพราะ​คน​ของเรา​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ต่อเรา​สองอย่าง คือ พวกเขา​ได้​ละทิ้ง​เรา​ซึ่ง​เป็น​น้ำพุ​ที่​ไหลริน เพื่อ​จะได้​ขุด​แอ่ง​เก็บน้ำ​สำหรับ​ตัวเอง แต่​แอ่งน้ำ​พวกนั้น​เป็น​แอ่งน้ำ​แตก​ที่​กักเก็บ​น้ำ​ไม่ได้
  • สดุดี 33:16 - ชัยชนะ​ของ​กษัตริย์​ไม่ได้​ขึ้น​อยู่กับ​ทหาร​มากมาย ชัยชนะ​ของ​นักรบ​ก็​ไม่ได้​ขึ้น​อยู่กับ​ความ​แข็ง​แกร่ง​ของเขา
  • สดุดี 33:17 - ความ​แข็ง​แกร่ง​ของ​ม้าศึก​ไม่ได้​นำ​ชัยชนะ​มาให้หรอก พลัง​อัน​แข็งแกร่ง​ของมัน​ไม่ช่วย​ให้​ใคร​รอดได้หรอก
  • อาโมส 5:4 - เพราะ​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูดไว้​กับ​คนอิสราเอล “แสวงหา​เราสิ แล้ว​เจ้า​จะ​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป
  • อาโมส 5:5 - อย่า​ไป​แสวงหา​ที่​เมือง​เบธเอล อย่า​เข้า​ไปใน​เมือง​กิลกาล และ​อย่า​ข้ามไป​ที่​เมือง​เบเออร์เชบา เพราะ​คนกิลกาล​จะ​ถูกต้อน​ไป​เป็นเชลย​อย่างแน่นอน และ​เมือง​เบธเอล​ก็​จะ​ถูกทำลาย
  • อาโมส 5:6 - แสวงหา​พระยาห์เวห์​สิ แล้ว​เจ้า​จะ​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป ไม่​อย่างนั้น​พระองค์​จะ​พลุ่ง​ออกไป​เหมือนไฟ​ต่อ​ครอบครัว​ของ​โยเซฟ และ​ไฟนั้น​ก็​จะ​ไป​เผาผลาญ​เมือง​เบธเอล และจะ​ไม่มีใคร​ดับได้
  • อาโมส 5:7 - นี่ เจ้า​ผู้​ที่​เปลี่ยน​ความยุติธรรม​ให้​ขม​อย่าง​บอระเพ็ด และ​ซัด​ความถูกต้อง​ลง​กับ​พื้นดิน
  • อาโมส 5:8 - พระเจ้า​เป็น​ผู้สร้าง​กลุ่มดาว​ลูกไก่​และ​กลุ่มดาวไถ พระองค์​เป็น​ผู้ที่​เปลี่ยน​ความมืด​ให้เป็น​รุ่งเช้า และ​เปลี่ยน​กลางวัน​ให้​มืด​เป็น​กลางคืน พระองค์​เรียก​น้ำ​จาก​ทะเล และ​เท​เป็น​ฝน​ลงบน​พื้นโลก ยาห์เวห์​คือ​ชื่อ​ของ​พระองค์
  • อิสยาห์ 36:6 - ดูดีๆ​ว่า​เจ้า​กำลัง​พึ่งอียิปต์ ซึ่ง​เป็น​เหมือน​ไม้เท้า​ต้นอ้อ​ที่เดาะแล้ว ถ้าใคร​ไป​ค้ำยันมัน มัน​ก็​จะแตก​และ​เสียบมือ​ของคนนั้น ฟาโรห์​กษัตริย์​ของอียิปต์ ก็​จะ​เป็น​อย่างนั้น​กับคน​ที่​มา​พึ่งพิงเขา
  • ดาเนียล 9:13 - ความ​ทุกข์ยาก​ที่​ได้​เขียนไว้​ใน​กฎ​ของ​โมเสส ก็​ได้​เกิดขึ้น​กับเรา เหมือน​กับ​ที่​ได้​เขียนไว้​ใน​กฎ​ทุกอย่าง แต่​พวกเรา​ก็​ไม่ได้​พยายาม​ที่​จะ​ทำ​ให้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา​พอใจ ด้วย​การหัน​จาก​การทำชั่ว​ของเรา และ​เรียนรู้​จาก​ความซื่อสัตย์​ของ​พระองค์
  • เยเรมียาห์ 17:5 - พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “สิ่งเลวร้าย​จะ​เกิดขึ้น​กับ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​มนุษย์​ด้วยกัน คน​ที่​หวังพึ่ง​ใน​กำลัง​ของ​มนุษย์ คน​ที่​ไม่ได้​คิดถึง​พระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 30:16 - พวกเจ้า​บอกว่า “ไม่เอา พวกเรา​จะ​ควบม้า​หนีไป” เพราะ​อย่างนั้น พวกเจ้า​ก็​จะต้อง​หนีจริงๆ​ซะแล้ว และ​เจ้า​ยังพูด​อีกว่า “พวกเรา​จะ​ขี่ม้า​ที่​วิ่งเร็ว​หนีไป” เพราะ​อย่างนั้น เรา​จะให้​คนไล่กวดเจ้า​เร็วกว่า​เจ้าอีก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:16 - แต่​กษัตริย์​องค์นั้น​จะ​ต้อง​ไม่​สะสม​ม้า​มากมาย​สำหรับ​ตัวเอง และ​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ส่ง​คน​กลับ​ไป​ซื้อ​ม้า ​ที่​อียิปต์​มา​เพิ่ม เพราะ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​พวกท่าน​ไว้​ว่า ‘พวกท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​หวน​กลับ​ไป​ทาง​นั้นอีก’
  • สดุดี 20:7 - บางคน​โอ้อวด​รถรบ​ของ​พวกเขา บางคน​โอ้อวด​ม้า​ของเขา แต่​พวกเรา​โอ้อวด​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา
逐节对照交叉引用