逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ออกไปสู้รบอย่างคนที่แข็งแรง พระองค์ปลุกเร้าความโกรธให้พุ่งพล่านขึ้นเหมือนกับนักรบ พระยาห์เวห์ร้องออกมา พระองค์ร้องประจัญบาน พระองค์เอาชนะต่อศัตรูของพระองค์
- 新标点和合本 - 耶和华必像勇士出去, 必像战士激动热心, 要喊叫,大声呐喊, 要用大力攻击仇敌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必如勇士出征, 如战士激起愤恨, 他要喊叫,大声呐喊, 击败他的敌人。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必如勇士出征, 如战士激起愤恨, 他要喊叫,大声呐喊, 击败他的敌人。
- 当代译本 - 耶和华像出征的勇士, 像斗志激昂的战士。 祂必高呼呐喊,战胜仇敌。
- 圣经新译本 - 耶和华必像勇士出战, 必像战士激动热心; 他要呼喊,大声吶喊, 要向仇敌显出自己的威猛。
- 中文标准译本 - 耶和华如同勇士出征, 又像战士激起热心; 他呼喊,大声呐喊,战胜仇敌 。
- 现代标点和合本 - 耶和华必像勇士出去, 必像战士激动热心, 要喊叫,大声呐喊, 要用大力攻击仇敌。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必像勇士出去, 必像战士激动热心, 要喊叫,大声呐喊, 要用大力攻击仇敌。
- New International Version - The Lord will march out like a champion, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
- New International Reader's Version - The Lord will march out like a mighty warrior. He will stir up his anger like a soldier getting ready to fight. He will shout the battle cry. And he will win the battle over his enemies.
- English Standard Version - The Lord goes out like a mighty man, like a man of war he stirs up his zeal; he cries out, he shouts aloud, he shows himself mighty against his foes.
- New Living Translation - The Lord will march forth like a mighty hero; he will come out like a warrior, full of fury. He will shout his battle cry and crush all his enemies.
- Christian Standard Bible - The Lord advances like a warrior; he stirs up his zeal like a soldier. He shouts, he roars aloud, he prevails over his enemies.
- New American Standard Bible - The Lord will go out like a warrior, He will stir His zeal like a man of war. He will shout, indeed, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
- New King James Version - The Lord shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.
- Amplified Bible - The Lord will go forth like a warrior, He will stir up His zeal like a man of war; He will shout out, yes, He will raise a war cry. He will prevail [mightily] against His enemies.
- American Standard Version - Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
- King James Version - The Lord shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
- New English Translation - The Lord emerges like a hero, like a warrior he inspires himself for battle; he shouts, yes, he yells, he shows his enemies his power.
- World English Bible - Yahweh will go out like a mighty man. He will stir up zeal like a man of war. He will raise a war cry. Yes, he will shout aloud. He will triumph over his enemies.
- 新標點和合本 - 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動熱心, 要喊叫,大聲吶喊, 要用大力攻擊仇敵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必如勇士出征, 如戰士激起憤恨, 他要喊叫,大聲吶喊, 擊敗他的敵人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必如勇士出征, 如戰士激起憤恨, 他要喊叫,大聲吶喊, 擊敗他的敵人。
- 當代譯本 - 耶和華像出征的勇士, 像鬥志激昂的戰士。 祂必高呼吶喊,戰勝仇敵。
- 聖經新譯本 - 耶和華必像勇士出戰, 必像戰士激動熱心; 他要呼喊,大聲吶喊, 要向仇敵顯出自己的威猛。
- 呂振中譯本 - 永恆主像勇士出 戰 , 像戰士激動着熱心; 他喊叫,他大聲吶喊, 顯其勇力以攻仇敵。
- 中文標準譯本 - 耶和華如同勇士出征, 又像戰士激起熱心; 他呼喊,大聲呐喊,戰勝仇敵 。
- 現代標點和合本 - 耶和華必像勇士出去, 必像戰士激動熱心, 要喊叫,大聲呐喊, 要用大力攻擊仇敵。
- 文理和合譯本 - 耶和華將出、有若力士、勇氣奮揚、有若戰士、喑嗚叱咤、奮力擊敵、
- 文理委辦譯本 - 耶和華將涖臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將顯出、有若英雄、震怒發其熱心、有若戰士、暗鳴叱咤、奮力克敵、
- Nueva Versión Internacional - El Señor marchará como guerrero; como hombre de guerra despertará su celo. Con gritos y alaridos se lanzará al combate, y triunfará sobre sus enemigos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 용사처럼 나가 싸우시며 크게 분발하여 함성을 지르고 자기 원수들을 쳐서 이기시리라.
- Новый Русский Перевод - Выйдет Господь, как силач, разожжет Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
- Восточный перевод - Выйдет Вечный, как силач, разожжёт Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выйдет Вечный, как силач, разожжёт Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выйдет Вечный, как силач, разожжёт Свою ярость, как могучий воин; закричит, поднимет воинственный клич и восторжествует над врагами.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel sortira ╵comme un héros, comme un homme de guerre, ╵il réveillera son ardeur, il poussera des cris de guerre, ╵des cris terribles, il triomphera ╵de ses ennemis.
- リビングバイブル - 主は、だれも立ち向かえない勇敢な戦士となり、 激しい怒りを敵に見せつけます。 ときの声を上げ、敵を蹴散らします。
- Nova Versão Internacional - O Senhor sairá como homem poderoso, como guerreiro despertará o seu zelo; com forte brado e seu grito de guerra, triunfará sobre os seus inimigos.
- Hoffnung für alle - Der Herr zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ ra đi như dũng tướng hùng mạnh, Ngài sẽ phẫn nộ xung phong ra chiến trường. Ngài sẽ quát tháo và khiến quân thù tan vỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมาเยี่ยงบุรุษผู้เกรียงไกร พระองค์ทรงกระตือรือร้นเฉกเช่นนักรบ ทรงโห่ร้องเอาชัย และพิชิตเหล่าศัตรูของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเดินออกไปอย่างผู้มีมหิทธานุภาพ พระองค์กระตุ้นความรักอันแรงกล้าอย่างนักรบ พระองค์ร้องขึ้นและเปล่งเสียง พระองค์แสดงอานุภาพของพระองค์ต่อพวกศัตรูของพระองค์
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์จะเสด็จออกไปอย่างคนแกล้วกล้า พระองค์จะทรงเร้าความหึงหวงของพระองค์ขึ้นอย่างนักรบ พระองค์จะทรงร้อง พระองค์จะทรงโห่ดัง พระองค์จะทรงมีชัยต่อศัตรูของพระองค์
交叉引用
- อิสยาห์ 9:7 - สิทธิอำนาจของพระองค์ จะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ และจะมีสันติสุขสำหรับบัลลังก์ของดาวิดและอาณาจักรของพระองค์อย่างไม่มีวันสิ้นสุด พระองค์จะก่อตั้งอาณาจักรของพระองค์ขึ้นและพยุงมันไว้ด้วยความยุติธรรมและความชอบธรรมตั้งแต่เดี๋ยวนี้ไปจนตลอดกาล ความรักอันหวงแหนของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นจะทำให้สิ่งนี้สำเร็จ
- สดุดี 118:16 - มือขวาของพระยาห์เวห์นำชัยชนะมาให้ มือขวาของพระยาห์เวห์ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่เกรียงไกร
- อิสยาห์ 66:14 - พวกเจ้าจะเห็นสิ่งเหล่านี้แล้วจิตใจจะร่าเริงยินดี และร่างกายจะฟื้นสภาพเหมือนหญ้าที่เพิ่งงอก พระยาห์เวห์จะทำให้พวกผู้รับใช้ของพระองค์สัมผัสกับพลังอำนาจของพระองค์ แต่พวกศัตรูของพระองค์จะได้สัมผัสกับความโกรธของพระองค์
- เยเรมียาห์ 25:30 - “เยเรมียาห์ ให้เจ้าบอกทุกๆถ้อยคำนี้ที่เราพูดให้พวกมันฟัง เจ้าจะต้องบอกกับพวกมันว่า พระยาห์เวห์คำรามมาจากที่สูง และพระองค์ส่งเสียงเรียกจากสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ พระองค์คำรามลั่นใส่ฝูงแกะของพระองค์ มีเสียงตะโกนดังลั่นไปทั่วทุกคนในโลกนี้เหมือนเสียงโห่ร้องของคนย่ำองุ่น
- อาโมส 1:2 - “อาโมสพูดว่า พระยาห์เวห์คำรามเหมือนสิงโตจากศิโยน และพระองค์เปล่งเสียงดังเหมือนฟ้าร้องจากเมืองเยรูซาเล็ม ทุ่งหญ้าของผู้เลี้ยงแกะก็เหือดแห้ง แม้แต่ยอดเขาคารเมล ยังเหี่ยวแห้งไปด้วย”
- เศฟันยาห์ 1:18 - แม้แต่เงินและทองของพวกเขาก็ไม่สามารถช่วยชีวิตพวกเขาได้ ในวันแห่งความกริ้วโกรธของพระยาห์เวห์ ในไฟแห่งความหึงหวงของพระองค์นั้น แผ่นดินทั้งหมดก็จะถูกเผาผลาญไป เพราะพระยาห์เวห์จะบดขยี้ทุกคนที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินนี้อย่างราบคาบ”
- อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เงื้อมือขึ้นมาเตรียมฟาด แต่พวกเขามองไม่เห็น ขอให้พวกเขาเห็นถึงความรักอันแรงกล้าที่พระองค์มีต่อคนของพระองค์ ขอให้พวกเขาอับอายต่อสิ่งที่เขาได้ทำกับพวกเรา ขอให้เผาพลาญพวกเขาด้วยไฟที่พระองค์เตรียมไว้สำหรับศัตรูของพระองค์
- อิสยาห์ 63:1 - คนยามร้องตะโกนว่า ใครกันนั่นที่กำลังมาจากเอโดม ใครกันนั่นที่มาจากเมืองโบสราห์ เสื้อผ้าของเขาเปรอะเปื้อนไปด้วยสีแดง ใครกันนั่น แต่งตัวด้วยเสื้อผ้าอย่างดี มุ่งหน้ามาด้วยพลังอันแข็งแกร่ง พระยาห์เวห์พูดว่า “เป็นเราเอง เราชนะแล้ว เรามีพลังอันเกรียงไกรที่จะช่วยให้เจ้ารอดได้”
- อิสยาห์ 63:2 - ทำไมเสื้อผ้าของท่านถึงเปื้อนสีแดง ทำไมเสื้อผ้าของท่านถึงเหมือนกับคนเหล่านั้นที่เดินย่ำอยู่ในบ่อองุ่น
- อิสยาห์ 63:3 - พระองค์ตอบว่า “เราเหยียบย่ำองุ่นอยู่ในบ่อเพียงคนเดียว ไม่มีชนชาติไหนช่วยเราเลย เราเหยียบย่ำพวกชนชาติเหล่านั้นด้วยความโกรธ เราได้บดขยี้พวกมันด้วยความโกรธแค้น เลือดของพวกมันกระเด็นใส่เสื้อผ้าเรา เราได้ทำให้เสื้อผ้าของเราเปรอะเปื้อนไปหมด
- อิสยาห์ 63:4 - ตอนนั้น เราได้กำหนดวันลงโทษชนชาติต่างๆ ตอนนั้น ปีที่จะปลดปล่อยคนของเราให้เป็นอิสระได้มาถึงแล้ว
- โยเอล 3:16 - พระยาห์เวห์จะคำรามจากภูเขาศิโยน พระองค์จะร้องตะโกนก้องจากเยรูซาเล็ม ทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน แต่พระยาห์เวห์จะเป็นที่คุ้มภัยให้กับคนของพระองค์ และจะเป็นที่กำบังที่เข้มแข็งให้กับชาวอิสราเอล
- สดุดี 110:5 - องค์เจ้าชีวิตยืนอยู่ทางด้านขวาของท่าน พระองค์จะฟาดพวกกษัตริย์ให้แตกละเอียดในวันที่พระองค์โกรธ
- สดุดี 110:6 - พระองค์จะลงโทษชนชาติทั้งหลาย และทำให้ชนชาติเหล่านั้นเต็มไปด้วยซากศพ พระองค์จะฟาดหัวคนทั่วแผ่นดินโลกให้แตกละเอียด
- นาฮูม 1:2 - พระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าที่หึงหวง และแก้แค้น พระยาห์เวห์จะทำการแก้แค้นและพระองค์อารมณ์รุนแรง พระยาห์เวห์จะแก้แค้นคนเหล่านั้นที่ต่อต้านพระองค์ และพระองค์ก็โกรธแค้นพวกศัตรูของพระองค์
- อิสยาห์ 31:4 - เพราะนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์บอกกับผม “เมื่อสิงโตร้องคำราม หรือสิงห์หนุ่มยืนขู่คำรามอยู่เหนือเหยื่อของมัน แล้วมีพวกผู้เลี้ยงแกะออกมาสู้กับมัน สิงโตไม่กลัวต่อเสียงร้องตะโกนของพวกเขาและเสียงของพวกเขาไม่ได้ทำให้สิงโตนั้นสะทกสะท้านเลย เช่นเดียวกัน พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นก็ไม่กลัวอะไรเลย พระองค์จะลงมาต่อสู้บนภูเขาศิโยน
- โฮเชยา 11:10 - พวกเขาจะเดินตามพระยาห์เวห์ พระองค์จะคำรามเหมือนสิงโต พระองค์จะคำราม ลูกๆของพระองค์ก็จะมาจากตะวันตกด้วยความเกรงกลัวจนตัวสั่น
- สดุดี 78:65 - แล้วองค์เจ้าชีวิตก็ตื่นขึ้นมาเหมือนคนที่เพิ่งตื่นนอน เหมือนกับนักรบที่เพิ่งตื่นขึ้นจากการเมาเหล้าองุ่น
- อพยพ 15:1 - แล้วโมเสสและประชาชนชาวอิสราเอล ต่างก็ร้องเพลงนี้ให้กับพระยาห์เวห์ว่า “ข้าพเจ้าจะร้องเพลงให้กับพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์เป็นผู้ที่ได้รับการยกย่องสูงส่ง พระองค์เหวี่ยงม้าและทหารม้าลงสู่ทะเล
- อพยพ 15:2 - พระยาห์เวห์เป็นพลังและเสียงเพลงของข้าพเจ้า พระองค์เป็นความรอดของข้าพเจ้า พระองค์เป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ พระองค์เป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องพระองค์
- อพยพ 15:3 - พระยาห์เวห์เป็นนักรบ ชื่อของพระองค์คือยาห์เวห์
- เศฟันยาห์ 3:8 - พระยาห์เวห์จึงพูดว่า “ดังนั้น คอยดูเราให้ดี คอยวันที่เราจะลุกขึ้นมาเป็นพยานต่อต้านเจ้า เพราะเป็นการตัดสินใจของเราที่จะรวบรวมชนชาติต่างๆและอาณาจักรต่างๆ เพื่อว่าเราจะได้แสดงให้พวกเขาเห็นว่าเราเดือดดาลขนาดไหน และโกรธอย่างร้อนแรงขนาดไหน เพราะในเพลิงแห่งความหึงหวงของเรา แผ่นดินทั้งหมดนี้จะถูกเผาผลาญ
- อิสยาห์ 59:16 - พระองค์โกรธแค้นที่เห็นว่าไม่มีใครเลย ไม่มีใครเข้ามาช่วยเหลือคนที่ถูกกดขี่ข่มเหง แล้วพระองค์จึงใช้แขนอันทรงพลังของพระองค์เพื่อมาช่วยกู้ และความยุติธรรมของพระองค์ทำให้พระองค์ประสบผลสำเร็จ
- อิสยาห์ 59:17 - พระองค์สวมความยุติธรรมไว้เป็นเหล็กป้องกันอก และใส่ฤทธิ์ที่จะช่วยให้รอดเป็นหมวกเหล็ก พระองค์สวมการแก้แค้นเป็นเสื้อผ้า ใส่ความเดือดดาลเป็นเสื้อคลุม
- อิสยาห์ 59:18 - พระองค์จะตอบแทนศัตรูของพระองค์ตามที่เขาสมควรจะได้รับ คือผู้ที่ต่อสู้กับพระองค์จะได้รับความโกรธแค้น พวกศัตรูของพระองค์จะได้รับการลงโทษ พระองค์จะตอบแทนแผ่นดินตามแถบชายฝั่งทะเลและพวกเกาะตามที่พวกเขาสมควรจะได้รับ
- อิสยาห์ 59:19 - คนพวกนั้นที่อยู่ทางตะวันตกจึงจะยำเกรงชื่อของพระยาห์เวห์ และพวกที่อยู่ทางตะวันออกจะยำเกรงศักดิ์ศรีของพระองค์ พระองค์จะซัดมาเหมือนแม่น้ำที่ไหลเชี่ยวผ่านช่องแคบและโดนลมของพระยาห์เวห์พัดส่ง