逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไปจับโม่หินและโม่แป้งซะ เอาผ้าคลุมหน้าออก ให้ถอดกระโปรงออกจนเห็นขาของเจ้า แล้วเดินข้ามแม่น้ำไป
- 新标点和合本 - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要用磨磨面, 揭去面纱, 脱去长裙, 露腿渡河。
- 和合本2010(神版-简体) - 要用磨磨面, 揭去面纱, 脱去长裙, 露腿渡河。
- 当代译本 - 你要推磨磨面, 揭下面纱,掀起裙子, 露出大腿,涉水过河。
- 圣经新译本 - 你要拿石磨去磨面, 你要揭开你的帕子,脱去长裙, 露出大腿,渡过江河。
- 中文标准译本 - 你要拿石磨去磨面粉; 你要揭开面纱,脱去长裙, 露出大腿,渡过河去。
- 现代标点和合本 - 要用磨磨面; 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
- 和合本(拼音版) - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
- New International Version - Take millstones and grind flour; take off your veil. Lift up your skirts, bare your legs, and wade through the streams.
- New International Reader's Version - Get millstones and grind some flour like a female slave. Take off your veil. Lift up your skirts. Make your legs bare. Wade through the streams.
- English Standard Version - Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.
- New Living Translation - Take heavy millstones and grind flour. Remove your veil, and strip off your robe. Expose yourself to public view.
- Christian Standard Bible - Take millstones and grind flour; remove your veil, strip off your skirt, bare your thigh, wade through the streams.
- New American Standard Bible - Take the millstones and grind flour. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers.
- New King James Version - Take the millstones and grind meal. Remove your veil, Take off the skirt, Uncover the thigh, Pass through the rivers.
- Amplified Bible - Take millstones [as a female slave does] and grind meal; Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers [at the command of your captors].
- American Standard Version - Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers.
- King James Version - Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.
- New English Translation - Pick up millstones and grind flour! Remove your veil, strip off your skirt, expose your legs, cross the streams!
- World English Bible - Take the millstones and grind flour. Remove your veil, lift up your skirt, uncover your legs, and wade through the rivers.
- 新標點和合本 - 要用磨磨麵, 揭去帕子, 脫去長衣,露腿蹚河。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用磨磨麵, 揭去面紗, 脫去長裙, 露腿渡河。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要用磨磨麵, 揭去面紗, 脫去長裙, 露腿渡河。
- 當代譯本 - 你要推磨磨麵, 揭下面紗,掀起裙子, 露出大腿,涉水過河。
- 聖經新譯本 - 你要拿石磨去磨麵, 你要揭開你的帕子,脫去長裙, 露出大腿,渡過江河。
- 呂振中譯本 - 要拿磨子去磨麵; 揭去你的帕子, 把長裙掀起,露現大腿, 逿過江河。
- 中文標準譯本 - 你要拿石磨去磨麵粉; 你要揭開面紗,脫去長裙, 露出大腿,渡過河去。
- 現代標點和合本 - 要用磨磨麵; 揭去帕子, 脫去長衣,露腿趟河。
- 文理和合譯本 - 取磨磨粉、去爾帕、解爾裳、跣足涉溪、
- 文理委辦譯本 - 取磨磨粉、去爾帕、摳爾衣、跣爾足、涉彼溪流、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取磨磨麵、去帕摳衣、露股涉河、
- Nueva Versión Internacional - Toma piedras de molino, y muele la harina; quítate el velo. Levántate las faldas, desnúdate las piernas, y cruza los ríos.
- 현대인의 성경 - 맷돌을 돌려 곡식을 갈아라. 너는 베일을 벗고 치마를 걷어 다리를 드러내고 강을 건너라.
- Новый Русский Перевод - Возьми жернова, мели муку; сними свое покрывало. Подбери свои юбки, оголи свои ноги, переходи через реки.
- Восточный перевод - Возьми жернова, мели муку; сними своё покрывало. Подбери свои юбки, оголи свои ноги, переходи через реки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми жернова, мели муку; сними своё покрывало. Подбери свои юбки, оголи свои ноги, переходи через реки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми жернова, мели муку; сними своё покрывало. Подбери свои юбки, оголи свои ноги, переходи через реки.
- La Bible du Semeur 2015 - Saisis la double meule et mouds de la farine , dénoue tes tresses, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour traverser les fleuves.
- リビングバイブル - 重いひき臼で粉をひけ。 娼婦のようにベールを取り、 王妃の衣を脱ぎ捨てて、人々の目に身をさらせ。
- Nova Versão Internacional - Apanhe pedras de moinho e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
- Hoffnung für alle - Los, dreh den Mühlstein, mahle Korn! Weg mit dem Schleier! Wirf die Schleppe ab, raff dein Kleid hoch und wate durch die Flüsse!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lấy cối hạng nặng và xay bột. Hãy gỡ khăn che mặt và cởi bỏ áo choàng. Hãy phơi bày chính mình cho mọi người nhìn thấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเอาโม่หินมาโม่แป้งเถิด ปลดผ้าคลุมหน้าของเจ้าออก จงถลกกระโปรงเผยให้เห็นขา และเดินลุยน้ำไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอาหินโม่แป้งมาโม่แป้ง เปิดผ้าคลุมหน้าของเจ้าออก ปลดเสื้อคลุมของเจ้าออกเปิดขาของเจ้า และลุยน้ำไป
- Thai KJV - จับโม่เข้า โม่แป้งซี เอาผ้าคลุมหน้าของเจ้าออกเสีย ถอดเสื้อคลุมของเจ้าเสีย ไม่ต้องคลุมขาของเจ้า ลุยน้ำไป
交叉引用
- นาฮูม 3:6 - เราจะโยนขยะเน่าเหม็นใส่เจ้า เราจะดูถูกเจ้า จะเอาเจ้ามาประจานให้คนดู
- บทเพลงร้องทุกข์ 5:13 - คนหนุ่มถูกบังคับให้โม่แป้ง เด็กหนุ่มล้มลุกคลุกคลานเพราะต้องแบกฟืนอันหนักอึ้ง
- มีคาห์ 1:11 - พวกเจ้า พวกที่อาศัยอยู่ในเมืองชาฟีร์ ให้จากเมืองของเจ้าไปอย่างเปลือยกายและอับอาย ชาวเมืองศานัน จะออกมาไม่ได้ เบธเอเซล จะร้องไห้คร่ำครวญ แล้วพวกเขาจะไม่ช่วยเหลือพวกเจ้า
- ปฐมกาล 24:65 - นางพูดกับคนใช้ว่า “ชายที่กำลังเดินมาจากท้องทุ่งตรงมาหาพวกเราเป็นใครกัน” คนใช้ตอบว่า “เขาคือเจ้านายของผมเอง” นางจึงเอาผ้าคลุมหน้าไว้
- เยเรมียาห์ 13:22 - และถ้าเจ้าสงสัยในใจว่า ‘ทำไมเรื่องพวกนี้ถึงได้เกิดขึ้นกับฉัน’ มันเป็นเพราะความผิดอันใหญ่หลวงของเจ้าเอง ที่กระโปรงของเจ้าถูกถลกขึ้นมา และเจ้าก็ถูกข่มขืน
- เยเรมียาห์ 13:26 - เราเองจะยกกระโปรงขึ้นคลุมหัวเจ้า เพื่อคนจะได้เห็นความอัปยศอดสูของเจ้า
- โฮเชยา 2:3 - ถ้านางไม่เลิก เราจะแก้ผ้านางให้ล่อนจ้อน และเอานางไปประจานเปลือยเปล่าเหมือนกับวันแรกที่นางเกิดมา เราจะเอาคนของนางไป เราจะทำให้นางเป็นเหมือนกับที่เปล่าเปลี่ยว และเราจะปล่อยให้นางหิวน้ำตาย
- อิสยาห์ 3:17 - พระยาห์เวห์ก็เลยจะทำให้หัวของพวกผู้หญิงของศิโยนกลายเป็นชันนะตุ และทำให้หน้าผากของพวกเขาโล้น
- เอเสเคียล 16:37 - ดังนั้น เรากำลังจะรวบรวมชู้รักทั้งหมดของเจ้า ชู้รักพวกนั้นที่เจ้าพัวพันด้วย ทั้งคนที่เจ้ารักและคนที่เจ้าเกลียด เราจะรวบรวมพวกเขามาจากทุกๆประเทศ ที่เป็นเพื่อนบ้านของเจ้า แล้วเราจะเปิดอวัยวะเพศของเจ้าให้พวกเขาดู ให้พวกเขาได้เห็นความน่าอับอายของเจ้า
- เอเสเคียล 16:38 - เราจะตัดสินลงโทษเจ้า สำหรับความผิดฐานมีชู้และฆ่าคนตาย เราจะประหารชีวิตเจ้า ด้วยความโกรธแค้นและเดือดดาลของเรา
- เอเสเคียล 16:39 - เราจะมอบเจ้าให้กับพวกเขา แล้วพวกเขาจะรื้อเนินดินของเจ้าและสับศาลเจ้าของเจ้า แล้วพวกเขาจะจับเจ้าแก้ผ้าและปลดเอาเครื่องเพชรอย่างดีของเจ้าไป และทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่า
- เยเรมียาห์ 27:7 - และชนชาติทั้งหมดจะต้องรับใช้เขา ลูกชายและหลานชายของเขา ไปจนกว่าจะถึงเวลาที่แผ่นดินของเขาเองก็จะต้องพ่ายแพ้ และจะมีหลายๆชนชาติและกษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่หลายๆองค์ทำให้บาบิโลนตกไปเป็นผู้รับใช้ของพวกเขา’”
- ลูกา 17:35 - หญิงสองคนที่กำลังโม่แป้งอยู่ด้วยกัน จะถูกรับไปคนหนึ่ง และถูกทิ้งไว้คนหนึ่ง”
- อิสยาห์ 32:11 - พวกคุณนายที่ใช้ชีวิตแสนสบายให้กลัวจนตัวสั่น พวกสาวๆที่คิดว่าตัวเองมั่นคงแล้วให้ตัวสั่นงันงก ถอดเสื้อผ้าของเจ้าออกซะและให้สวมผ้ากระสอบแทน
- โยบ 31:10 - ก็ขอให้เมียของข้าไปบริการ ให้กับชายอื่น และขอให้ชายอื่นคร่อมทับเธอ
- อิสยาห์ 20:4 - เพราะกษัตริย์ของอัสซีเรีย จะจับคนอียิปต์ไปเป็นเชลยและกวาดต้อนชาวเอธิโอเปียไป ทั้งคนหนุ่มสาวและคนแก่ เปลือยกายและเท้าเปล่า เปิดก้นให้เห็น ทำให้อียิปต์อับอายยิ่งนัก
- ผู้วินิจฉัย 16:21 - พวกชาวฟีลิสเตียจับตัวเขาและควักลูกตาของเขาออก แล้วพาเขาลงมาที่กาซา พวกเขาล่ามแซมสันด้วยโซ่สัมฤทธิ์ และใช้เขาโม่แป้งอยู่ในคุก
- อพยพ 11:5 - และลูกชายหัวปีของทุกคนในแผ่นดินอียิปต์จะต้องตาย ตั้งแต่ลูกชายหัวปีของฟาโรห์ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์ ไปจนถึงลูกชายหัวปีของทาสหญิงที่ทำงานโม่แป้ง รวมถึงลูกตัวผู้ตัวแรกของสัตว์ด้วย
- มัทธิว 24:41 - เมื่อผู้หญิงสองคนกำลังโม่แป้งอยู่ คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้