逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ศิโยน ได้พูดว่า “พระยาห์เวห์ทอดทิ้งฉัน องค์เจ้าชีวิตลืมฉัน”
- 新标点和合本 - 锡安说:“耶和华离弃了我; 主忘记了我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安说:“耶和华离弃了我, 主忘记了我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 锡安说:“耶和华离弃了我, 主忘记了我。”
- 当代译本 - 但锡安说:“耶和华撇弃了我, 主把我忘了。”
- 圣经新译本 - 但锡安说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我。”
- 中文标准译本 - 锡安说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我!”
- 现代标点和合本 - “锡安说:‘耶和华离弃了我, 主忘记了我。’
- 和合本(拼音版) - 锡安说:“耶和华离弃了我, 主忘记了我。”
- New International Version - But Zion said, “The Lord has forsaken me, the Lord has forgotten me.”
- New International Reader's Version - But the city of Zion said, “The Lord has deserted me. The Lord has forgotten me.”
- English Standard Version - But Zion said, “The Lord has forsaken me; my Lord has forgotten me.”
- New Living Translation - Yet Jerusalem says, “The Lord has deserted us; the Lord has forgotten us.”
- The Message - But Zion said, “I don’t get it. God has left me. My Master has forgotten I even exist.”
- Christian Standard Bible - Zion says, “The Lord has abandoned me; the Lord has forgotten me!”
- New American Standard Bible - But Zion said, “The Lord has abandoned me, And the Lord has forgotten me.”
- New King James Version - But Zion said, “The Lord has forsaken me, And my Lord has forgotten me.”
- Amplified Bible - But Zion (Jerusalem in captivity) said, “The Lord has abandoned me, And my Lord has forgotten me.”
- American Standard Version - But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.
- King James Version - But Zion said, The Lord hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.
- New English Translation - “Zion said, ‘The Lord has abandoned me, the sovereign master has forgotten me.’
- World English Bible - But Zion said, “Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”
- 新標點和合本 - 錫安說:耶和華離棄了我; 主忘記了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安說:「耶和華離棄了我, 主忘記了我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 錫安說:「耶和華離棄了我, 主忘記了我。」
- 當代譯本 - 但錫安說:「耶和華撇棄了我, 主把我忘了。」
- 聖經新譯本 - 但錫安說:“耶和華離棄了我, 我的主忘記了我。”
- 呂振中譯本 - 但 錫安 說: 『永恆主離棄了我了, 我的主忘記了我了。』
- 中文標準譯本 - 錫安說:「耶和華離棄了我, 我的主忘記了我!」
- 現代標點和合本 - 「錫安說:『耶和華離棄了我, 主忘記了我。』
- 文理和合譯本 - 錫安曰、耶和華棄我、主忘我、
- 文理委辦譯本 - 郇邑之民、當言我主耶和華棄予忘予。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 嘗言、主棄我、上主忘我、
- Nueva Versión Internacional - Pero Sión dijo: «El Señor me ha abandonado; el Señor se ha olvidado de mí».
- 현대인의 성경 - 그러나 예루살렘 사람들이 “여호와께서 우리를 버리시고 잊으셨다” 하므로
- Новый Русский Перевод - Но Сион сказал: – Господь оставил меня, Владыка обо мне забыл.
- Восточный перевод - Но Иерусалим сказал: – Вечный оставил меня, Владыка обо мне забыл.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иерусалим сказал: – Вечный оставил меня, Владыка обо мне забыл.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Иерусалим сказал: – Вечный оставил меня, Владыка обо мне забыл.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, Sion dit : ╵« L’Eternel m’a abandonnée, oui, le Seigneur m’a oubliée. »
- リビングバイブル - ところが、「主は私たちを見捨て、私たちを忘れた」と あなたは言います。
- Nova Versão Internacional - Sião, porém, disse: “O Senhor me abandonou, o Senhor me desamparou”.
- Hoffnung für alle - Zion klagt: »Ach, der Herr hat mich im Stich gelassen, er hat mich längst vergessen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Si-ôn vẫn nói: “Chúa Hằng Hữu đã bỏ mặc chúng tôi; Chúa Hằng Hữu đã quên chúng tôi rồi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ศิโยนกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทอดทิ้งข้าแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงลืมข้าไปแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ศิโยนพูดว่า “พระผู้เป็นเจ้าได้ทอดทิ้งข้าพเจ้า พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าลืมข้าพเจ้าเสียแล้ว”
- Thai KJV - แต่ศิโยนกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ได้ทรงละทิ้งข้าพเจ้าแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าทรงลืมข้าพเจ้าเสียแล้ว”
交叉引用
- สดุดี 22:1 - พระเจ้าของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ทำไมพระองค์ถึงได้ละทิ้งข้าพเจ้าเสีย ทำไมพระองค์ถึงได้อยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้าเสียเหลือเกิน ทำไมไม่ช่วยข้าพเจ้าให้รอด ทำไมไม่ได้ยินเสียงร้องขอให้ช่วยของข้าพเจ้า
- สดุดี 77:6 - ในยามค่ำคืน ข้าพเจ้าหวนคิดถึงเพลงที่เคยร้อง ข้าพเจ้าครุ่นคิดถึงสิ่งเหล่านี้อยู่ในใจ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าแสวงหาคำตอบ
- สดุดี 77:7 - องค์เจ้าชีวิตจะทอดทิ้งพวกเราตลอดไปหรือ พระองค์จะไม่มีวันยอมรับพวกเราอีกแล้วหรือ
- สดุดี 77:8 - ความรักมั่นคงของพระองค์สูญหายไปตลอดกาลแล้วหรือ สัญญาของพระองค์จะถูกยกเลิกไปตลอดชั่วลูกชั่วหลานหรือ
- สดุดี 77:9 - พระเจ้าลืมที่จะเมตตาแล้วหรือ พระองค์ดับความเมตตาเพราะพระองค์โกรธหรือ เซลาห์
- สดุดี 89:38 - แต่พระเจ้า พระองค์ได้ละทิ้งกษัตริย์และจากไป พระองค์โกรธผู้ที่พระองค์ได้เจิมไว้
- สดุดี 89:39 - พระองค์ยกเลิกข้อตกลงที่ทำไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ลบหลู่มงกุฎของเขาด้วยการโยนทิ้งลงดิน
- สดุดี 89:40 - พระองค์พังกำแพงรอบเมืองของเขาจนหมดสิ้น พระองค์ทำให้พวกป้อมปราการของเขากลายเป็นซากปรักหักพัง
- สดุดี 89:41 - คนที่เดินผ่านไปมาก็ได้ปล้นเขา ชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบต่างพากันพูดเหยียดหยามเขา
- สดุดี 89:42 - พระองค์ทำให้พวกศัตรูของเขาชูมือ-ขวาขึ้นในชัยชนะ และทำให้ศัตรูทั้งหลายของเขาเฉลิมฉลองกัน
- สดุดี 89:43 - พระองค์หันคมดาบของเขาไปจากศัตรูของเขา และไม่ยอมช่วยเขาสู้รบ
- สดุดี 89:44 - พระองค์ทำให้สง่าราศีของเขาจบสิ้นลง และขว้างบัลลังก์ของเขาจากที่ของมันลงบนดิน
- สดุดี 89:45 - พระองค์ทำให้เขาแก่ก่อนวัย และห่อเขาไว้ในความละอาย เซลาห์
- สดุดี 89:46 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ มันจะเป็นอย่างนี้ไปอีกนานแค่ไหน พระองค์จะซ่อนตัวพระองค์ตลอดไปหรือ ความโกรธของพระองค์จะเผาผลาญไปอีกนานแค่ไหน
- สดุดี 13:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์จะลืมข้าพเจ้าไปอีกนานแค่ไหน ตลอดไปหรือ พระองค์จะซ่อนหน้าไปจากข้าพเจ้าอีกนานแค่ไหน
- สดุดี 31:22 - ข้าพเจ้ากลัว ข้าพเจ้าเลยพูดว่า “ข้าพเจ้าถูกตัดออกไปจากสายตาของพระองค์” แต่พระองค์ได้ยินคำร้องขอให้ช่วยของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้าร้องเรียกพระองค์
- บทเพลงร้องทุกข์ 5:20 - ทำไมพระองค์ถึงได้ลืมเราอยู่อย่างนี้ ทำไมพระองค์ถึงได้ทอดทิ้งพวกเรานานขนาดนี้
- เยเรมียาห์ 23:39 - ดังนั้น ดูไว้ให้ดี เราจะยกเจ้าเหวี่ยงออกไปจากหน้าเราแน่ๆ ทั้งเจ้าและเมืองที่เราเคยมอบให้กับเจ้าและบรรพบุรุษของเจ้า
- โรม 11:1 - ผมขอถามหน่อยว่า “พระเจ้าทอดทิ้งคนของพระองค์แล้วหรืออย่างไร” ไม่มีทาง ตัวผมเองก็เป็นคนอิสราเอล สืบเชื้อสายมาจากอับราฮัม มาจากเผ่าเบนยามิน
- โรม 11:2 - พระเจ้าไม่ได้ทิ้งคนของพระองค์ที่พระองค์ได้เลือกไว้ก่อนหน้านี้แล้ว พวกคุณไม่เคยรู้เรื่องของเอลียาห์ที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์เลยหรือ ตอนที่เขามาต่อว่าคนอิสราเอลกับพระเจ้าว่า
- โรม 11:3 - “องค์เจ้าชีวิต พวกนี้ได้ฆ่าพวกผู้พูดแทนพระองค์ และได้รื้อพวกแท่นบูชาของพระองค์ ตอนนี้เหลือแต่ผมคนเดียวเท่านั้น และพวกเขากำลังตามล่าผมอยู่”
- โรม 11:4 - แต่พระเจ้าตอบเขาว่า “ยังมีคนของเราเหลืออยู่อีกเจ็ดพันคน ที่ไม่ได้กราบไหว้พระบาอัล”
- โรม 11:5 - เวลานี้ก็เหมือนกัน ยังมีคนกลุ่มเล็กๆเหลืออยู่ เป็นคนที่พระเจ้าเลือกไว้ด้วยความเมตตากรุณาของพระองค์
- อิสยาห์ 40:27 - ยาโคบเอ๋ย ทำไมเจ้าถึงบ่นอย่างนี้ อิสราเอลเอ๋ย ทำไมเจ้าถึงพูดว่า “พระยาห์เวห์มองไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับข้า และพระเจ้าของข้าก็ไม่เห็นสนใจที่จะให้ความยุติธรรมกับข้าเลย”