isa 5:28 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลูกธนู​ของ​พวกเขา​ก็​แหลมคม คันธนู​ทั้งหมด​ก็​โก่ง​พร้อมยิง กีบม้า​ของพวกเขา​ก็​เหมือนกับ​หินเหล็กไฟ และ​ล้อรถรบ​ก็เร็ว​เหมือน​พายุหมุน
  • 新标点和合本 - 他们的箭快利, 弓也上了弦。 马蹄算如坚石, 车轮好像旋风。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭锐利, 弓也上了弦; 马蹄如坚石, 车轮像旋风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭锐利, 弓也上了弦; 马蹄如坚石, 车轮像旋风。
  • 当代译本 - 他们的利箭上弦,引弓待发; 他们的马蹄坚如岩石, 车轮快如旋风。
  • 圣经新译本 - 他们的箭锐利,所有的弓都上了弦; 他们的马蹄看来像火石,车辆似旋风。
  • 中文标准译本 - 他们的箭矢锐利,弓已拉开; 他们的马蹄看起来像火石, 车轮如同旋风。
  • 现代标点和合本 - 他们的箭快利, 弓也上了弦; 马蹄算如坚石, 车轮好像旋风。
  • 和合本(拼音版) - 他们的箭快利, 弓也上了弦; 马蹄算如坚石, 车轮好像旋风。
  • New International Version - Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
  • New International Reader's Version - The enemies’ arrows are sharp. All their bows are ready. The hooves of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
  • English Standard Version - their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • New Living Translation - Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • Christian Standard Bible - Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • New American Standard Bible - Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint, and its chariot wheels like a storm wind.
  • New King James Version - Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
  • Amplified Bible - Their arrows are sharp and all their bows are strung and bent; Their horses’ hoofs seem like flint and their chariot wheels like a whirlwind.
  • American Standard Version - whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
  • King James Version - Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • New English Translation - Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
  • World English Bible - whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.
  • 新標點和合本 - 他們的箭快利, 弓也上了弦。 馬蹄算如堅石, 車輪好像旋風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭銳利, 弓也上了弦; 馬蹄如堅石, 車輪像旋風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭銳利, 弓也上了弦; 馬蹄如堅石, 車輪像旋風。
  • 當代譯本 - 他們的利箭上弦,引弓待發; 他們的馬蹄堅如巖石, 車輪快如旋風。
  • 聖經新譯本 - 他們的箭銳利,所有的弓都上了弦; 他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的箭快利, 他 們 的弓都上了弦; 他 們 的馬蹄算來像火石, 他 們 的車輪好像旋風。
  • 中文標準譯本 - 他們的箭矢銳利,弓已拉開; 他們的馬蹄看起來像火石, 車輪如同旋風。
  • 現代標點和合本 - 他們的箭快利, 弓也上了弦; 馬蹄算如堅石, 車輪好像旋風。
  • 文理和合譯本 - 其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
  • 文理委辦譯本 - 礪其鏃、則甚利、引其弓、則已滿、馬蹄堅於火石、車輪疾於颶風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 箭悉磨礪、弓盡開張、馬蹏堅如火石、車輪疾如旋風、
  • Nueva Versión Internacional - Sus flechas son puntiagudas, tensos todos sus arcos; parecen pedernal los cascos de sus caballos, y torbellino las ruedas de sus carros.
  • 현대인의 성경 - 그들의 화살은 날카롭고 활은 당겨진 채로 있으며 그들의 말굽은 부싯돌처럼 단단하고 그들의 전차 바퀴는 회오리바람 같을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колеса их колесниц.
  • Восточный перевод - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колёса их колесниц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колёса их колесниц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колёса их колесниц.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs flèches sont aiguës, et tous leurs arcs tendus, les sabots des chevaux ╵sont comme du silex et les roues de leurs chars ╵sont comme un ouragan.
  • リビングバイブル - その矢じりは研ぎすまされ、弓はいっぱいに張られ、 馬のひづめは火花を散らし、 戦車の車輪は風車のように回ります。
  • Nova Versão Internacional - As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
  • Hoffnung für alle - Ihre Pfeilspitzen sind scharf geschliffen, die Bogen gespannt. Die Hufe ihrer Pferde sind hart wie Stein, und die Räder der Streitwagen drehen sich wie ein Wirbelwind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên của chúng bén nhọn và cung đều giương ra sẵn sàng; móng ngựa cứng như đá lửa, và bánh xe như gió lốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกศรของเขาคมกริบ คันธนูของเขาโก่งไว้ กีบม้าของเขาเหมือนหินเหล็กไฟ ล้อรถรบของเขาเหมือนพายุหมุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​ธนู​ของ​พวก​เขา​คม​กริบ คัน​ธนู​ก็​โก่ง​เตรียม​ไว้ กีบ​ม้า​ของ​พวก​เขา​เหมือน​หิน​เหล็ก​ไฟ และ​ล้อ​รถ​ศึก​ของ​พวก​เขา​ก็​เหมือน​พายุ​หมุน
  • Thai KJV - ลูกธนูของเขาก็แหลม บรรดาคันธนูของเขาก็ก่งไว้ กีบม้าทั้งหลายของเขาจะเหมือนกับหินเหล็กไฟ และล้อของเขาทั้งหลายเหมือนลมหมุน
交叉引用
  • นาฮูม 3:2 - นั่นไง เสียง​หวด​ของแส้ เสียง​ของ​ล้อ​ดัง​เอี๊ยดๆ เสียง​ของ​ม้า​ที่​พุ่งทะยาน​และ​เสียง​รถรบ​ที่​เต้น​ตาม​ไป
  • อิสยาห์ 21:1 - นี่​คือ​ข่าวสาร​เกี่ยวกับ​บาบิโลน มี​สิ่งหนึ่ง​มา​จาก​ทะเลทราย เหมือนกับ​พายุใหญ่​พัดมา​จาก​เนเกบ มัน​มา​จาก​ดินแดน​อันน่าสะพรึงกลัว
  • เยเรมียาห์ 47:3 - เมื่อ​พวก​พ่อ​ได้ยิน​เสียง​ย่ำพื้น​ของ​ม้าศึก เสียง​รถรบ​ดัง​กระทบกัน และ​ล้อรถ​ดังสนั่น​หวั่นไหว พวกเขา​จะ​ไม่หัน​กลับมา​ช่วย​ลูกๆ เพราะ​พวกเขา​สิ้นหวัง​เสียแล้ว
  • นาฮูม 2:3 - ผู้ที่​ทำ​ให้​กระจัด​กระจาย​ไป​นั้น​พร้อม​ทำศึก โล่​ของ​นักรบ​ของเขา​เป็น​สีแดง พวกทหาร​ของเขา​สวม​เครื่องแบบ​สีแดงเข้ม เหล็ก​ของ​รถรบ​ก็​ส่อง​ประกาย​แวววาว​เหมือน​เปลวเพลิง และ​หอกต่างๆ​ก็​สั่น​ไปมา​เป็น​ระลอกๆ
  • นาฮูม 2:4 - รถรบ​ก็​แข่ง​กัน​อย่าง​ดุเดือด​ไป​ตาม​ถนนหนทาง พวกมัน​แข่ง​กัน​ไป​ที่​ลาน​กลางเมือง พวกมัน​ดู​เหมือน​เปลวเพลิง พวกมัน​พุ่งไป​ราว​กับ​สายฟ้า​แลบ
  • เอเสเคียล 21:9 - “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​แทน​เรา​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​อย่างนี้​ว่า ดูนั่น มีดาบ มีดาบ​เล่มหนึ่ง ถูก​ลับ​จนคม​และ​ขัด​จนเงา​แล้ว
  • เอเสเคียล 21:10 - มัน​ถูก​ลับ​จนคม​เพื่อ​ฆ่า ถูก​ขัด​จนเงา​เพื่อ​ส่อง​ประกาย​เหมือน​ฟ้าแลบ พวกเรา​ยัง​จะ​มา​มัว​ชื่นชม​ใน​ไม้คทา​ของ​ยูดาห์​ลูกชาย​ของเรา​อยู่​อีกหรือ ดาบ นั้น​ได้​ดูถูก​ไม้คทา​ทั้งหลาย​นั้น
  • เอเสเคียล 21:11 - ดาบ​นั้น​ถูก​แต่งตั้ง​ขึ้น​เพื่อ​ขัดเงา และ​นำ​ไป​ใช้ มัน​ถูก​ลับ​จนคม​และ​มันวาว เพื่อ​ใส่​ไว้​ใน​มือ​ของ​นักฆ่า
  • มีคาห์ 4:13 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “นางสาว​ศิโยน ลุกขึ้น​และ​บดขยี้​พวกมัน เพราะ​เรา​จะ​ทำให้​เขาสัตว์​ของ​เจ้า​กลาย​เป็น​เหล็ก ทำให้​เกือกม้า​ของ​เจ้า​เป็น​ทองแดง เจ้า​จะได้​บดขยี้​คน​เป็น​จำนวน​มาก แล้ว​เจ้า​จะ​ถวาย​ทรัพย์สิน​ที่​พวกมัน​ได้​มา​อย่าง​ผิดๆ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เจ้า​จะ​ถวาย​ทรัพย์สิน​มีค่า​ของ​พวกมัน​ให้​กับ​เจ้าของ​โลกนี้​ทั้งสิ้น”
  • ผู้วินิจฉัย 5:22 - แล้ว​กีบ​ม้า​ก็​ตะเกียก​ตะกาย​อยู่​ใน​น้ำ​นั้น ม้า​อัน​ทรง​พลัง​ของ​สิเสรา​ก็​ยก​สอง​เท้า​หน้า​ขึ้น​ตะกาย​ฟ้า​ใน​สนาม​รบ
  • เยเรมียาห์ 5:16 - แล่งธนู​ของ​พวกเขา​เป็น​เหมือน​หลุมศพ​ที่​เปิดอ้า ผู้ชาย​ของเขา​ทุกคน​ต่าง​ก็​เป็น​นักรบ
  • สดุดี 120:4 - เจ้า​จะ​ได้รับ​ลูกธนู​ของ​พวกนักรบ ที่มี​หัวธนู​แหลมคม​จาก​การถูกตี​บน​ถ่านไฟร้อนๆ
  • สดุดี 7:12 - แล้ว​ถ้า​คนชั่ว​คนนั้น​ไม่กลับใจ​หันมาหา​พระองค์ พระองค์​ก็​จะ​ลับดาบ​ของพระองค์ไว้ พระองค์​จะ​โก่ง​คันธนู​เพื่อ​คล้องสาย และ​เล็ง​ไปที่​คนชั่ว​คนนั้น
  • สดุดี 7:13 - พระเจ้า​ได้​จัดเตรียม​อาวุธสังหาร แม้กระทั่ง​ลูกธนูไฟ​เพื่อ​ลงโทษ​คนชั่ว​คนนั้น
  • สดุดี 45:5 - ลูกธนู​ของ​พระองค์​ได้​ลับ​มา​จน​แหลมคม แทง​ทะลุ​เข้าไป​ใน​หัวใจ​ของ​เหล่าศัตรู​ของ​กษัตริย์ ชนชาติ​ต่างๆ​พากัน​ล้มลง​ใต้เท้า​ของ​พระองค์
逐节对照交叉引用