jer 29:25 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้​เป็น​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เพราะ​เจ้า​ใช้​อำนาจ​ของ​ตัวเอง​ส่ง​พวก​จดหมาย​ไป​ถึง​ทุกคน​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ส่ง​ไป​ให้​กับ​นักบวช​เศฟันยาห์​ลูกชาย​ของ​มาอาเสอาห์ รวมทั้ง​นักบวช​คนอื่นๆ​ด้วย​ว่า
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你曾用自己的名送信给耶路撒冷的众百姓和玛西雅的儿子西番雅祭司,并众祭司,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:你曾用自己的名送信给耶路撒冷的众百姓和玛西雅的儿子西番雅祭司,并众祭司,说:
  • 当代译本 - “以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你曾以自己的名义写信给住在耶路撒冷的众民、玛西雅的儿子西番雅祭司及所有其他祭司。你在信中对西番雅说:
  • 圣经新译本 - ‘万军之耶和华以色列的 神这样说:你曾用自己的名寄信给在耶路撒冷的众民、玛西雅祭司的儿子西番雅,和众祭司,说:
  • 现代标点和合本 - ‘万军之耶和华以色列的神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅并众祭司,说:
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司说:
  • New International Version - “This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the other priests. You said to Zephaniah,
  • New International Reader's Version - “The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, ‘You sent letters in your own name to all the people in Jerusalem. You also sent them to Zephaniah the priest. He is the son of Maaseiah. And you sent them to all the other priests. You said to Zephaniah,
  • English Standard Version - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
  • New Living Translation - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: You wrote a letter on your own authority to Zephaniah son of Maaseiah, the priest, and you sent copies to the other priests and people in Jerusalem. You wrote to Zephaniah,
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: You in your own name have sent out letters to all the people of Jerusalem, to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying,
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord of armies, the God of Israel says: ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to the priest Zephaniah the son of Maaseiah, and to all the priests, saying,
  • New King James Version - Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: You have sent letters in your name to all the people who are at Jerusalem, to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
  • American Standard Version - Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thine own name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
  • King James Version - Thus speaketh the Lord of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
  • New English Translation - that the Lord God of Israel who rules over all has a message for him. Tell him, ‘On your own initiative you sent a letter to the priest Zephaniah son of Maaseiah and to all the other priests and to all the people in Jerusalem. In your letter you said to Zephaniah,
  • World English Bible - “Yahweh of Armies, the God of Israel, says, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你曾用自己的名寄信給耶路撒冷的眾民和祭司瑪西雅的兒子西番雅,並眾祭司,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:你曾用自己的名送信給耶路撒冷的眾百姓和瑪西雅的兒子西番雅祭司,並眾祭司,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:你曾用自己的名送信給耶路撒冷的眾百姓和瑪西雅的兒子西番雅祭司,並眾祭司,說:
  • 當代譯本 - 「以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『你曾以自己的名義寫信給住在耶路撒冷的眾民、瑪西雅的兒子西番雅祭司及所有其他祭司。你在信中對西番雅說:
  • 聖經新譯本 - ‘萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:你曾用自己的名寄信給在耶路撒冷的眾民、瑪西雅祭司的兒子西番雅,和眾祭司,說:
  • 呂振中譯本 - 『萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:你曾用自己的名寄信給在 耶路撒冷 的眾民,給祭司 瑪西雅 的兒子 西番雅 、和眾祭司說:
  • 現代標點和合本 - 『萬軍之耶和華以色列的神如此說:你曾用自己的名寄信給耶路撒冷的眾民和祭司瑪西雅的兒子西番雅並眾祭司,說:
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾以己名、致書於耶路撒冷民眾、及祭司瑪西雅子西番雅、與諸祭司曰、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主以色列族之上帝耶和華云、爾曾書達耶路撒冷居民、與馬西雅子祭司西番雅及眾祭司、書曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、爾曾恃己名、寄書達於 耶路撒冷 居民、與祭司 瑪西雅 子 西番亞 、及眾祭司曰、
  • Nueva Versión Internacional - que así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: «Tú, en tu propio nombre, enviaste cartas a todo el pueblo que está en Jerusalén, al sacerdote Sofonías hijo de Maseías, y a todos los sacerdotes. En esas cartas decías:
  • Новый Русский Перевод - «Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священникам. В письме ты написал Софонии:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнослужителю Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священнослужителям. Ты написал Софонии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнослужителю Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священнослужителям. Ты написал Софонии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Ты посылал письма от своего имени ко всему народу в Иерусалиме, к священнослужителю Софонии, сыну Маасеи, и ко всем остальным священнослужителям. Ты написал Софонии:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Tu as envoyé en ton propre nom des lettres à toute la population de Jérusalem, ainsi qu’au prêtre Sophonie, fils de Maaséya, et à tous les autres prêtres, disant ceci :
  • リビングバイブル - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう告げます。「おまえはマアセヤの子の祭司ゼパニヤに手紙を書き、その写しをほかの祭司とエルサレムの全住民に送った。
  • Nova Versão Internacional - Diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, que você enviou cartas em seu próprio nome a todo o povo de Jerusalém, a Sofonias, filho do sacerdote Maaseias, e a todos os sacerdotes. Você disse a Sofonias:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Ngươi đã tự ý viết thư cho Sô-phô-ni, con Thầy Tế lễ Ma-a-xê-gia, tất cả thầy tế lễ, và toàn dân trong Giê-ru-sa-lem. Ngươi đã viết cho Sô-phô-ni như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เจ้าส่งจดหมายในนามของเจ้าเองมาถึงประชากรในเยรูซาเล็ม ถึงเศฟันยาห์บุตรมาอาเสอาห์ผู้เป็นปุโรหิตและถึงปุโรหิตอื่นๆ ทุกคน เจ้าได้บอกเศฟันยาห์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เจ้า​ได้​ส่ง​จดหมาย​ใน​นาม​ของ​เจ้า​เอง ถึง​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ถึง​เศฟันยาห์​บุตร​มาอาเสยาห์​ผู้​เป็น​ปุโรหิต และ​ถึง​ปุโรหิต​ทั้ง​ปวง​ว่า
  • Thai KJV - “พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า เจ้าได้ส่งจดหมายในนามของเจ้าไปยังประชาชนทั้งปวงผู้อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม และยังเศฟันยาห์บุตรชายมาอาเสอาห์ปุโรหิต และยังปุโรหิตทั้งปวงว่า
交叉引用
  • เอสรา 4:7 - เรื่อง​แบบนี้​ต่อมา​ก็​เกิดขึ้น​อีก​ใน​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส เมื่อ บิชลาม มิทเรดาท และ​ทาเบเอล รวมทั้ง​เพื่อน​ร่วมงาน​ของ​พวกเขา ได้​เขียน​คำร้อง​ต่อ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย ข้อความ​นั้น​เขียน​เป็น​ภาษา​อารเมค และ​ได้รับ​การ​แปล​ออกมา (เรื่องราว​ต่อไปนี้​เขียน​เป็น​ภาษา​อารเมค )
  • เอสรา 4:8 - เรฮูม ผู้​เป็น​เจ้าเมือง และ​ชิมชัย​ผู้​เป็น​เลขาธิการ ได้​เขียน​จดหมาย​เพื่อ​ต่อต้าน​เมือง​เยรูซาเล็ม ส่ง​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส มี​ใจความ​ว่า
  • เอสรา 4:9 - จาก​เรฮูม ผู้​เป็น​เจ้าเมือง และ​ชิมชัย ผู้​เป็น​เลขาธิการ รวมทั้ง​เพื่อน​ร่วมงาน​ของ​พวกเขา พวก​ผู้พิพากษา พวก​ทูต​ทั้งหลาย พวก​เจ้าหน้าที่ พวก​ชาว​เปอร์เซีย ชาว​เอเรก ชาว​บาบิโลน ชาว​สุสา​ซึ่ง​ก็​คือ​ชาว​เอลาม
  • เอสรา 4:10 - และ​จาก​พวก​ที่​เหลือ​อยู่ คือ​พวก​ที่​อาเชอร์บานิปอล ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​มี​ชื่อเสียง​ได้​ขับไล่​ออก​จาก​ประเทศ​ของ​พวกเขา อาเชอร์บานิปอล​ให้​คน​พวกนี้​ไป​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ใน​เมือง​ต่างๆ​ของ​สะมาเรีย และ​ใน​ส่วน​อื่นๆ​ที่เหลือ​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ฝั่ง​ตะวันตก
  • เอสรา 4:11 - (นี่​คือ​สำเนา​จดหมาย ที่​พวกเขา​ส่ง​ไป​ให้​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส) ถึง กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส จาก พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ ประชาชน​ที่​อยู่​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เอสรา 4:12 - ขอ​เรียน​ให้​กษัตริย์​ทราบ​ว่า พวก​ชาวยิว​ที่​มา​จาก​พระองค์​ที่​ได้​มาหา​พวกเรา​นั้น ตอนนี้​พวกเขา​ได้​ขึ้น​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​กำลัง​ก่อสร้าง​เมือง​ชั่วร้าย​นั้น​ขึ้น​มา​ใหม่ เป็น​เมือง​ที่​ชอบ​ก่อ​การกบฏ พวกเขา​กำลัง​สร้าง​กำแพง​ให้​แล้วเสร็จ และ​กำลัง​ซ่อมแซม​พวก​ฐานราก​อยู่
  • เอสรา 4:13 - ขอ​เรียน​ให้​กษัตริย์​ทราบ​ว่า ถ้า​เมือง​นั้น​ถูก​สร้าง​ขึ้น​ใหม่ และ​กำแพง​เมือง​ถูก​สร้าง​จน​เสร็จ​สมบูรณ์​แล้ว พวกเขา​จะ​ไม่ยอม​ส่ง​เครื่อง​บรรณาการ ภาษี และ​ส่วย และ​ใน​ที่สุด​คลังหลวง​ก็​จะ​ขาด​รายได้​ไป
  • เอสรา 4:14 - เนื่องจาก​เรา​ไม่เคย​ลืม​ข้าวแดง​แกงร้อน​ที่​พระองค์​เลี้ยงดู​เรา​มา เรา​จึง​เห็น​ว่า​เป็น​การ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ให้​เกียรติ​ของ​พระองค์​ต้อง​เสื่อม​เสีย​ไป ด้วย​เหตุนี้​เรา​จึง​ส่ง​สาร​นี้​มา​ถึง​พระองค์
  • เอสรา 4:15 - เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​ค้น​ดู​สมุดบันทึก​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พระองค์ ใน​สมุดบันทึก​นี้​พระองค์​จะ​ได้​ค้นพบ​และ​เรียนรู้​ว่า เมือง​เยรูซาเล็ม​นั้น เป็น​เมือง​ที่​ชอบ​ก่อ​การกบฏ ที่​สร้าง​ความ​เสียหาย​ให้​กับ​พวก​กษัตริย์​และ​ประเทศ​ต่างๆ​และ​มี​การ​ปลุก​ระดม​ให้​ก่อ​การกบฏ​ภาย​ใน​เมือง​นั้น​มา​เป็น​เวลา​ช้านาน​แล้ว นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ถึง​ได้​ถูก​ทำลาย​ไป
  • เอสรา 4:16 - เรา​ขอ​รายงาน​ให้​พระองค์​รู้​ว่า ถ้า​เมือง​นั้น​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา​ใหม่ และ​กำแพง​เมือง​ถูก​สร้าง​จน​เสร็จ​แล้ว พระองค์​จะ​ไม่ได้​ครอบ​ครอง​มณฑล​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​อีกต่อไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - มี​ลูกชาย​ของ​อาหับ​อยู่​เจ็ดสิบ​คน​ใน​เมือง​สะมาเรีย เยฮู​จึง​เขียน​จดหมาย​หลาย​ฉบับ​ส่ง​ไป​เมือง​สะมาเรีย ไป​ถึง​พวก​ผู้นำ​ของ​เมือง​ยิสเรเอล ไป​ถึง​พวกผู้ใหญ่​และ​พวกผู้ดูแล​ลูกๆ​ของ​อาหับ เยฮู​พูด​ว่า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:2 - “เนื่องจาก​ว่า​พวกลูกชาย​ของ​เจ้านาย​ท่าน​ยัง​อยู่​กับ​ท่าน และ​ท่าน​ก็​ยัง​มี​พวก​รถรบ​และ​พวกม้า มี​เมือง​ที่​เป็น​ป้อม​ปราการ มี​พวก​อาวุธ ทันที​ที่​จดหมาย​ฉบับ​นี้​ถึง​มือ​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:3 - ให้​เลือก​ลูกชาย​คน​ที่​ดี​ที่สุด​และ​ที่​เหมาะ​สม​ที่สุด​ใน​บรรดา​ลูกชาย​ทั้งหมด​ของ​เจ้านาย​ท่าน และ​ให้​เขา​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​พ่อ​ของ​เขา และ​ให้​ต่อสู้​เพื่อ​ครอบครัว​ของ​เจ้านาย​ท่านสิ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:4 - แต่​พวกเขา​กลัว​สุดขีด​และ​พูด​กัน​ว่า “ดูสิ ขนาด​กษัตริย์​สอง​องค์​ยัง​ไม่​สามารถ​ต่อต้าน​เขา​ได้เลย แล้ว​พวกเรา​จะ​ไป​หยุด​เขา​ได้​ยังไง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:5 - ดังนั้น ผู้ดูแลวัง ผู้ว่าการเมือง บรรดา​ผู้ใหญ่​ทั้งหลาย​และ​ผู้ดูแล​ลูกๆ​ของ​อาหับ​จึง​ได้​ส่ง​คน​ไป​บอก​เยฮู​ว่า “พวก​ข้าพเจ้า​คือ​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​และ​พวก​ข้าพเจ้า​จะ​ทำ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​ท่าน​พูด พวก​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​แต่งตั้ง​ใคร​เป็น​กษัตริย์​ทั้งสิ้น ท่าน​เห็น​ว่า​อะไร​ดี​ก็​ทำเถิด”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:6 - แล้ว​เยฮู​ก็​เขียน​จดหมาย​ฉบับ​ที่​สอง​ถึง​พวกเขา​ว่า “ถ้า​พวกท่าน​อยู่​ฝ่าย​เรา และ​เชื่อฟัง​เรา วัน​พรุ่งนี้ เวลานี้ ให้​เอา​หัว ของ​พวกลูกชาย​เจ้านาย​ท่าน​มา​ให้​กับ​เรา​ใน​เมือง​ยิสเรเอล”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:7 - เมื่อ​จดหมาย​ฉบับนี้​มา​ถึง คน​เหล่านี้​ก็​จับ​ตัว​พวก​เจ้าชาย​เหล่านั้น​มา​ฆ่าทิ้ง​หมด​ทั้ง​เจ็ดสิบ​องค์ พวกเขา​เอา​หัว​ของ​เจ้าชาย​เหล่านั้น​ใส่​ไว้​ใน​ตะกร้า​และ​ส่ง​ไป​ให้​กับ​เยฮู​ใน​เมือง​ยิสเรเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:18 - จาก​วิหาร เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ได้​จับ​ตัว​เสไรอาห์ หัวหน้า​นักบวช และ​เศฟันยาห์​รอง​หัวหน้า​นักบวช และ​ผู้​ดูแล​ประตู​วิหาร​สามคน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:19 - จาก​ใน​เมือง เขา​ได้​จับ​แม่ทัพ​คน​หนึ่ง​ที่​เคย​ดูแล​ทหาร พร้อม​กับ​ที่ปรึกษา​ห้า​คน​ของ​กษัตริย์​ที่​เขา​เจอ​ในเมือง และ​เลขา​ที่​เป็น​แม่ทัพ​ที่​เป็น​คน​เกณฑ์​ทหาร และ​ผู้ชาย​อีก​หกสิบ​คน​ที่​พบ​ใน​เมืองนั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:20 - แล้ว​เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ก็​ได้​ต้อน​คน​พวกนี้​ทั้งหมด​ไป​หา​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:21 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ฆ่า​พวกเขา​ใน​ริบลาห์​ใน​เขต​ฮามัท​นั้น​เอง อย่างนี้ พวก​ยูดาห์​ก็​ถูก​กวาด​ต้อน​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของตน
  • 2 พงศาวดาร 32:17 - กษัตริย์​อัสซีเรีย​ยัง​เขียน​จดหมาย​หมิ่นประมาท​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล และ​พูด​ต่อต้าน​พระองค์​ว่า “พวกพระ​ของ​ชนชาติ​อื่นๆ​ใน​แผ่นดิน​อื่นๆ​ไม่​ได้​ช่วยกู้​ประชาชน​ของ​พวกมัน ให้​พ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา พระ​ของ​เฮเซคียาห์​ก็​จะ​ไม่​ช่วยกู้​ประชาชน​ของ​มัน​จาก​เงื้อมมือ​ของ​เรา​เหมือนกัน”
  • เนหะมียาห์ 6:19 - พวกเขา​ได้​แต่​พูด​เรื่อง​ความดี​ของ​โทบีอาห์​ให้​ผม​ฟัง และ​พอ​ผม​ทำ​อะไร​ไป พวกเขา​ก็​ไป​รายงาน​ให้​โทบีอาห์​รู้ โทบีอาห์​จึง​ส่ง​จดหมาย​ต่างๆ​มา​ให้​ผม เพื่อ​ขู่​ให้​ผม​ตกใจ​กลัว
  • เยเรมียาห์ 21:1 - นี่​คือ​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​มี​มา​ถึง​เยเรมียาห์ เมื่อ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ส่ง​ปาชเฮอร์​ลูกชาย​ของ​มัลคียาห์ กับ​เศฟันยาห์​นักบวช​ลูกชาย​ของ​มาอาเสอาห์​มา​หา​เยเรมียาห์ พวกเขา​พูด​ว่า
  • เยเรมียาห์ 21:2 - “ช่วย​อธิษฐาน​ถึง​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวกเรา​หน่อย เพราะ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​บาบิโลน​กำลัง​สู้รบ​กับ​พวกเรา​อยู่ บางที​พระยาห์เวห์​อาจจะ​ทำ​สิ่ง​ที่​วิเศษ​ให้​กับ​พวกเรา เหมือน​ที่​พระองค์​เคย​ทำ​ใน​อดีต และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​จะได้​ไป​จาก​เรา”
  • เนหะมียาห์ 6:5 - สันบาลลัท​ได้​ส่ง​คนใช้​ของเขา​มาหา​ผม​อย่าง​เคย​เป็น​ครั้ง​ที่​ห้า โดย​ถือ​จดหมาย​เปิด​ผนึก​มา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:14 - เฮเซคียาห์​รับ​จดหมาย​จาก​พวกผู้ถือสาร​และ​อ่าน​มัน แล้ว​เขา​ก็​ขึ้น​ไป​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ แล้ว​เขา​ก็​คลี่​จดหมาย​ฉบับนั้น​ออก​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์
  • กิจการ 9:2 - เพื่อ​ขอ​จดหมาย​แนะนำ​ตัว​ต่อ​ผู้นำ​ใน​ที่ประชุม​ต่างๆ​ของ​ชาว​ยิว​ใน​เมือง​ดามัสกัส เพื่อ​ว่า​ถ้า​เขา​พบ​คน​ที่​ติดตาม​แนว​ทาง​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ไม่ว่า​จะ​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง เขา​ก็​จะ​ได้​จับกุม​ตัว​กลับ​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 19:9 - และ​เมื่อ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​กษัตริย์​ทีระหะคาร์​แห่ง​เอธิโอเปีย ว่า “ดูสิ กษัตริย์​ทีระหะคาร์​ได้​ยกทัพ​มา​ทำ​สงคราม​กับท่าน”
  • เนหะมียาห์ 6:17 - ใน​ช่วงนั้น​หลังจาก​สร้าง​กำแพง​เสร็จ พวก​บุคคล​สำคัญๆ​ของ​ยูดาห์​กำลัง​ส่ง​จดหมาย​ไป​ให้​โทบีอาห์​หลาย​ฉบับ และ​โทบีอาห์​กำลัง​ส่ง​จดหมาย​ตอบ​พวกเขา​มา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:8 - นาง​จึง​เขียน​จดหมาย​ขึ้น​หลาย​ฉบับ แล้ว​เอา​ตรา​ที่​มี​ชื่อ​ของ​กษัตริย์​อาหับ ประทับ​ลง​ไป​บน​จดหมาย​เหล่านั้น แล้ว​ส่ง​ไป​ให้​ผู้ใหญ่​และ​ผู้นำ​แต่ละคน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เดียว​กับ​นาโบท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:9 - ใน​จดหมาย​เหล่านั้น​เขียน​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:10 - แต่​จัด​อันธพาลไว้​สองคน​ให้​นั่ง​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​เขา​และ​ให้​พวกเขา​กล่าวหา​ว่า​นาโบท​สาปแช่ง​พระเจ้า​และ​กษัตริย์ แล้ว​นำ​ตัว​เขา​ออก​ไป และ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​ให้​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:11 - พวก​ผู้ใหญ่​และ​ผู้นำ​ที่​อาศัย​อยู่​เมือง​เดียว​กับ​นาโบท จึง​ทำตาม​จดหมาย​ที่​นาง​เยเซเบล​ได้​เขียน​ส่ง​มา​ให้​กับ​พวกเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:12 - พวกเขา​ได้​ประกาศ​ให้​มี​พิธี​ถือศีล​อดอาหาร​ขึ้น​หนึ่ง​วัน และ​ได้​จัด​ที่นั่ง​ให้​นาโบท​อยู่​ใน​จุด​ที่​เด่น​ท่ามกลาง​ประชาชน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - แล้ว​ก็​มี​อันธพาล​สองคน​มา​นั่ง​อยู่​ฝั่ง​ตรงข้าม​กับ​เขา​และ​นำ​ข้อ​กล่าวหา​นาโบท​มา​บอก​ต่อหน้า​ประชาชน พวกเขา​พูด​ว่า “นาโบท​ได้​สาปแช่ง​พระเจ้า​และ​กษัตริย์” พวกเขา​จึง​นำ​ตัว​นาโบท​ออก​ไป​นอก​เมือง​และ​ขว้าง​ก้อนหิน​ใส่​เขา​จน​ตาย
  • เยเรมียาห์ 52:24 - จาก​วิหาร หัวหน้า​องครักษ์ ได้​จับ​ตัว​เสไรอาห์​หัวหน้า​นักบวช เศฟันยาห์ รอง​หัวหน้า​นักบวช และ​ผู้ดูแล​ประตู​วิหาร​สามคน​ไป
  • เยเรมียาห์ 37:3 - กษัตริย์​เศเดคียาห์​ส่ง​เยฮูคัล​ลูกชาย​ของ​เชเลมิยาห์ พร้อม​กับ​นักบวช​เศฟันยาห์ ลูกชาย​ของ​มาอาเสอาห์ ไป​หา​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า และ​บอก​ว่า “เยเรมียาห์ อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา แทน​พวกเรา​ด้วย”
  • เยเรมียาห์ 29:29 - จากนั้น​นักบวช​เศฟันยาห์ ก็​อ่าน​จดหมาย​นั้น​ให้​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ฟัง
逐节对照交叉引用