jer 31:30 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ต่อไปนี้ ต่างคน​ต่าง​ต้อง​ตาย​เพราะ​ความ​ผิดบาป​ของ​ตัวเอง คนไหน​กิน​องุ่น​เปรี้ยว คนนั้น​ก็​ต้อง​เข็ดฟัน​เอง”
  • 新标点和合本 - 但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
  • 当代译本 - 因为各人都要因自己的罪而死,谁吃酸葡萄,谁的牙酸倒。”
  • 圣经新译本 - 因为各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齿必酸倒。
  • 现代标点和合本 - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
  • 和合本(拼音版) - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。”
  • New International Version - Instead, everyone will die for their own sin; whoever eats sour grapes—their own teeth will be set on edge.
  • New International Reader's Version - Instead, everyone will die for their own sin. The one who eats sour grapes will taste how bitter they are.
  • English Standard Version - But everyone shall die for his own iniquity. Each man who eats sour grapes, his teeth shall be set on edge.
  • New Living Translation - All people will die for their own sins—those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker.
  • The Message - “No, each person will pay for his own sin. You eat green apples, you’re the one who gets sick. * * *
  • Christian Standard Bible - Rather, each will die for his own iniquity. Anyone who eats sour grapes — his own teeth will be set on edge.
  • New American Standard Bible - But everyone will die for his own wrongdoing; each person who eats the sour grapes, his own teeth will become blunt.
  • New King James Version - But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
  • Amplified Bible - But everyone will die [only] for his own wickedness; every man who eats sour grapes—his [own] teeth shall be set on edge.
  • American Standard Version - But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge.
  • King James Version - But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.
  • New English Translation - Rather, each person will die for his own sins. The teeth of the person who eats the sour grapes will themselves grow numb.
  • World English Bible - But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
  • 新標點和合本 - 但各人必因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但各人要因自己的罪死亡;凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。
  • 當代譯本 - 因為各人都要因自己的罪而死,誰吃酸葡萄,誰的牙酸倒。」
  • 聖經新譯本 - 因為各人必因自己的罪孽死亡;吃酸葡萄的,那人的牙齒必酸倒。
  • 呂振中譯本 - 不,各人的死, 必須因自己的罪孽而死; 各人喫酸葡萄的, 只有他自己的牙會酸倒。
  • 現代標點和合本 - 但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
  • 文理和合譯本 - 各因己罪而死、凡食酸葡萄者、其齒必軟、○
  • 文理委辦譯本 - 人各因其罪、以致死亡、凡食酸果、其齒覺酸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必因己罪死亡、凡食酸葡萄者、其齒方酸、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, al que coma uvas agrias se le destemplarán los dientes, es decir, que cada uno morirá por su propia iniquidad.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 신 포도를 먹는 그 사람만 이가 시게 되는 것처럼 모든 사람은 자기 자신의 죄에 대해서만 책임을 지고 죽게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Каждый будет умирать за свой грех; кто будет есть виноград незрелый, у того и будет оскомина на зубах.
  • Восточный перевод - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый будет умирать за свой грех; кто поест кислого винограда, у того и будет оскомина на зубах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais chacun périra pour son propre péché. C’est celui qui mangera des raisins verts qui en aura les dents agacées.
  • リビングバイブル - だれもが自分の罪のために死ぬようになるからだ。すっぱいぶどうを食べた本人の歯が浮くのだ。」
  • Nova Versão Internacional - “Ao contrário, cada um morrerá por causa do seu próprio pecado. Os dentes de todo aquele que comer uvas verdes se embotarão.
  • Hoffnung für alle - Nein, wer saure Trauben isst, wird selbst stumpfe Zähne bekommen; jeder wird für seine eigene Schuld sterben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi người phải chết vì tội lỗi của chính mình—ai ăn trái nho chua thì người ấy phải bị ê răng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะแต่ละคนจะตายเพราะบาปของตนเอง ใครกินองุ่นเปรี้ยว คนนั้นก็เข็ดฟัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ทุก​คน​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของ​ตน​เอง แต่​ละ​คน​ที่​กิน​องุ่น​เปรี้ยว เขา​จะ​เข็ด​ฟัน​เอง”
  • Thai KJV - แต่ทุกคนจะต้องตายเพราะความชั่วช้าของตนเอง มนุษย์ทุกคนที่รับประทานองุ่นเปรี้ยว ก็จะเข็ดฟัน”
交叉引用
  • เอเสเคียล 33:13 - ถ้า​เรา​บอก​กับ​คนดี​ว่า เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​แน่นอน แต่​เขา​พึ่ง​ใน​ความดี​ของเขา​และ​ไป​ทำ​ชั่ว เรา​จะ​ไม่​จดจำ​สิ่งดีๆ​ที่​เขา​เคยทำ เขา​จะ​ตาย​เพราะ​ความชั่ว​ที่​เขา​ได้​ทำ​ไป
  • กาลาเทีย 6:7 - อย่า​โง่​ไป​หน่อย​เลย ไม่มี​ใคร​หลอก​พระเจ้า​ได้​หรอก ใคร​หว่านพืช​อะไร​ลงไป ก็​ต้อง​เก็บเกี่ยว​ผล​ของ​พืช​นั้น
  • กาลาเทีย 6:8 - คน​ที่​หว่าน​เพื่อ​กิเลสตัณหา​ของ​สันดาน ก็​จะ​เก็บเกี่ยว​ความ​พินาศ ส่วน​คนที่​หว่าน​เพื่อ​เอาใจ​พระวิญญาณ ก็​จะ​เก็บเกี่ยว​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​พระเจ้า​ตลอดไป​จาก​พระวิญญาณ​นั้น
  • เอเสเคียล 3:24 - พระวิญญาณ​ได้​เข้า​ใน​ตัวผม และ​พยุง​ผม​ยืนขึ้น พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “ไป​ขัง​ตัวเอง​ใน​บ้าน​ของเจ้า​ซะ
  • เอเสเคียล 33:8 - ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​ว่า ‘ไอ้​ชาติ​ชั่ว เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่’ แล้ว​เจ้า​กลับ​ไม่เอา​สิ่งนี้​ไป​เตือน​เขา เพื่อ​หัน​เขา​ไป​จาก​ทาง​ชั่ว​ของเขา คนชั่ว​นั้น​จะ​ต้อง​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา แต่​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​เลือด​ของเขา​ด้วย
  • เอเสเคียล 3:18 - ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​คนหนึ่ง​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ๆ’ แล้ว​เจ้า​ไม่​เตือน​เขา​หรือ​พูด​ให้​เขา​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​เขา คนชั่ว​คนนั้น​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา และ​เรา​จะ​ถือ​ว่า​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​นั้น
  • เอเสเคียล 3:19 - แต่​ถ้า​เจ้า​ได้​เตือน​คนชั่ว​คนนั้น แล้ว​เขา​ไม่ยอม​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เขา​ก็​จะตาย​เพราะ​บาป​ของเขา แต่​เจ้า​ได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​ตัว​เจ้าเอง​ไว้
  • ยากอบ 1:15 - เมื่อ​กิเลส​ตั้ง​ท้อง มัน​ก็​จะ​คลอด​ความบาป​ออก​มา แล้ว​เมื่อ​ความบาป​โต​เต็มที่ มัน​ก็​จะ​คลอด​ความตาย​ออก​มา
  • เอเสเคียล 33:18 - ถ้า​คนดี​หัน​ไป​จาก​ความดี​ของเขา และ​ไป​ทำชั่ว เขา​จะ​ตาย​เพราะ​ความชั่ว​นั้น
  • เอเสเคียล 18:4 - เพราะ​ทุก​ชีวิต​เป็น​ของเรา ทั้ง​พ่อ​และ​ลูกชาย​เป็น​ของเรา ทั้งคู่​เป็น​ของเรา คนไหน​ทำ​บาป​คนนั้น​จะ​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:16 - ต้อง​ไม่​ฆ่า​พ่อแม่​แทน​ลูกๆ​และ​ต้อง​ไม่​ฆ่า​ลูกๆ​แทน​พ่อแม่ บาป​ของ​ใคร​ของ​มัน คน​ไหน​ทำ​บาป​คนนั้น​ก็​ต้อง​ถูก​ฆ่า
  • กาลาเทีย 6:5 - ให้​ต่างคน​ต่าง​รับผิดชอบ​ภาระ​ของ​ตนเอง
  • เอเสเคียล 18:20 - คนไหน​ทำ​บาป​คนนั้น​จะ​ตาย ลูกชาย​จะ​ไม่​ถูก​ลงโทษ​เพราะ​ความผิด​ของพ่อ และ​พ่อ​ก็​จะ​ไม่​ต้อง​ถูก​ลงโทษ​เพราะ​ความผิด​ของ​ลูกชาย ความดี​ของ​คนดี​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​คนดี​นั้น ความชั่ว​ของ​คนชั่ว​ก็​จะ​ตก​อยู่​กับ​คนชั่ว​นั้น
  • อิสยาห์ 3:11 - แต่​คนชั่วนั้น น่าละอายจริงๆ​เขา​จะ​ได้รับ​สิ่งเลวร้าย เพราะ​สิ่งที่​มือ​พวกเขา​ได้ทำ​กับ​คนอื่นไว้ มัน​จะ​ย้อน​กลับมาหา​พวกเขา
逐节对照交叉引用