jer 4:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เยรูซาเล็ม ล้าง​ความ​ชั่วร้าย​ออก​จาก​ใจ​ของเจ้า​ซะ เพื่อ​ว่า เจ้า​จะได้​ปลอดภัย เจ้า​จะ​ปล่อย​ให้​แผนชั่ว​ของเจ้า​อยู่​ในเจ้า​ไป​นาน​แค่ไหน​กัน
  • 新标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念存在你心里要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念在你里面要存到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念在你里面要存到几时呢?
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊, 要洗去你内心的邪恶, 这样你才能得救。 你心怀恶念要到何时呢?
  • 圣经新译本 - 耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶, 使你可以得救! 你心存恶念, 要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念存在你心里要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶, 使你可以得救。 恶念存在你心里要到几时呢?
  • New International Version - Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  • New International Reader's Version - People of Jerusalem, wash your sins from your hearts and be saved. How long will you hold on to your evil thoughts?
  • English Standard Version - O Jerusalem, wash your heart from evil, that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
  • New Living Translation - O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts?
  • Christian Standard Bible - Wash the evil from your heart, Jerusalem, so that you will be delivered. How long will you harbor malicious thoughts?
  • New American Standard Bible - Wash your heart from evil, Jerusalem, So that you may be saved. How long will your wicked thoughts Lodge within you?
  • New King James Version - O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
  • Amplified Bible - O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long will your wicked and immoral thoughts Lodge within you?
  • American Standard Version - O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
  • King James Version - O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
  • New English Translation - “Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
  • World English Bible - Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long will your evil thoughts lodge within you?
  • 新標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念存在你心裏要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念在你裏面要存到幾時呢?
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊, 要洗去你內心的邪惡, 這樣你才能得救。 你心懷惡念要到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 耶路撒冷啊!洗淨你心中的邪惡, 使你可以得救! 你心存惡念, 要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 耶路撒冷 啊,將你心中的壞處洗淨, 使你可以得救哦; 你奸惡的意念存於你心裏、 要到幾時呢?
  • 現代標點和合本 - 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡, 使你可以得救。 惡念存在你心裡要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷人乎、爾懷妄念、伊於何底、當滌爾私心、去爾惡念、可得拯救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 歟、當洗心除惡、則可得救、爾衷懷妄念、將至何時、
  • Nueva Versión Internacional - Jerusalén, limpia de maldad tu corazón para que seas salvada. ¿Hasta cuándo hallarán lugar en ti los pensamientos perversos?
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иерусалим, омой сердце от зла и будешь спасен. Долго ли таить тебе злые мысли?
  • Восточный перевод - Иерусалим, очисти сердце от зла и будешь спасён. Долго ли таить тебе злые мысли?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иерусалим, очисти сердце от зла и будешь спасён. Долго ли таить тебе злые мысли?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иерусалим, очисти сердце от зла и будешь спасён. Долго ли таить тебе злые мысли?
  • La Bible du Semeur 2015 - Nettoie ton cœur ╵de sa méchanceté, Jérusalem, et tu seras sauvée. Jusques à quand ╵seras-tu habitée de projets malveillants ?
  • リビングバイブル - エルサレムよ、 手遅れにならないうちに心をきよめなさい。 今ならまだ、悪い思いを捨てれば、救われます。
  • Nova Versão Internacional - Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
  • Hoffnung für alle - Jerusalem, reinige dein Herz von aller Bosheit, damit du gerettet wirst! Wie lange noch willst du Unheil ausbrüten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-ru-sa-lem ơi! Hãy rửa lòng ngươi cho sạch gian ác, hầu cho ngươi được cứu. Ngươi còn ấp ủ những tư tưởng hư hoại cho đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มเอ๋ย จงชำระความชั่วร้ายออกจากจิตใจเพื่อจะได้รับความรอด เจ้าจะบ่มความคิดชั่วไว้นานสักเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย จง​ชำระ​จิตใจ​ของ​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​ความ​ชั่ว เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​รอด​พ้น ความ​คิด​ชั่วร้าย​ของ​เจ้า​จะ​ฝัง​อยู่ กับ​เจ้า​นาน​แค่​ไหน
  • Thai KJV - โอ กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด
交叉引用
  • เอเสเคียล 18:31 - ให้​ทิ้ง​เรื่อง​เลวร้าย​ทั้งหมด​ที่​เจ้า​ได้​ทำ​ต่อเรา แล้ว​ให้​ไป​เอา​หัวใจ​ดวงใหม่​และ​จิต​วิญญาณ​ดวง​ใหม่ ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​จะ​ตาย​ทำไม​เล่า
  • อิสยาห์ 1:16 - ล้าง​ตัวเอง​และ​ทำ​ตัวเอง​ให้สะอาดซะ เอา​สิ่งชั่วร้าย​ที่​พวกเจ้า​ทำนั้น​ไปให้พ้น เอา​มัน​ไป​ให้ไกล​จาก​สายตา​เรา หยุดทำชั่วซะ
  • อิสยาห์ 1:17 - ฝึก​ทำดี ให้​ความยุติธรรม​กับคนอื่น ช่วยกู้​พวก​ที่​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ปกป้อง​สิทธิ​ให้กับ​เด็ก​กำพร้า สู้คดี​ให้กับ​แม่ม่าย
  • อิสยาห์ 1:18 - พระยาห์เวห์​พูดว่า มา​สู้ความ​กันเถอะ ถึงแม้​พวกบาป​ของเจ้า​จะ​แดงสด พวกมัน​ก็​อาจจะ​ขาว​เหมือนหิมะได้ ถึงแม้​บาป​พวกนั้น​ของเจ้า​จะ​แดงเข้ม พวกมัน​ก็​อาจจะ​ขาว​เหมือนขนแกะได้
  • อิสยาห์ 1:19 - ถ้า​พวกเจ้า​จะ​ยินยอม​และ​เชื่อฟัง เจ้า​ก็​จะ​ได้กิน​สิ่งดีๆ​จาก​แผ่นดินนี้
  • สดุดี 66:18 - ถ้า​ข้าพเจ้า​เพิกเฉย​ต่อ​บาป​ใน​จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็คง​ไม่ได้ฟัง​ข้าพเจ้า​หรอก
  • มัทธิว 12:33 - “ถ้า​อยาก​รู้​ชนิด​ของ​ต้นไม้ ก็​ให้​ดู​ที่​ผล​ของ​มัน ถ้า​ต้น​ดี​ผล​ก็​จะ​ออก​มา​ดี ถ้า​ต้น​เลว​ผล​ก็​จะ​ออก​มา​เลว
  • 1 โครินธ์ 3:20 - แล้ว​ยัง​พูด​อีก​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต​รู้​ว่า​ความคิด​ของ​คน​ฉลาด​นั้น ไม่มี​ประโยชน์​อะไรเลย”
  • มัทธิว 23:26 - เจ้า​ฟาริสี​ตาบอด ทำความ​สะอาด​ภาย​ใน​ถ้วย​ชาม​เสีย​ก่อน แล้ว​ภาย​นอก​ก็​จะ​สะอาด​ไป​เอง
  • มัทธิว 23:27 - น่า​ละอาย​จริงๆ​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​หน้าซื่อใจคด พวก​เจ้า​เหมือน​กับ​อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ที่​ทา​สีขาว ข้าง​นอก​ดู​สวยงาม แต่​ข้าง​ใน​เต็ม​ไป​ด้วย​กระดูก​คน​ตาย​และ​สิ่ง​สกปรก​สารพัด
  • สดุดี 119:113 - ข้าพเจ้า​เกลียดชัง​คนสองใจ แต่​ข้าพเจ้า​รัก​คำ​สั่งสอน​ของพระองค์
  • โรม 1:21 - เพราะ​เขา​รู้​เรื่อง​พระเจ้า แต่​ไม่​ได้​ยกย่อง​พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ของ​เขา และ​ไม่​ขอบคุณ​พระองค์​ด้วย แต่​พวก​เขา​กลับ​สนใจ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​ไร้ค่า และ​จิตใจ​ของ​เขา​ที่​ขาด​ความ​เข้าใจ​ก็​มืดมน​ไป
  • ลูกา 11:39 - พระองค์​ก็​บอก​ว่า “พวก​คุณ​ฟาริสี ล้าง​ถ้วยชาม​แต่​เพียง​ภายนอก​เท่านั้น แต่​ภายใน​นั้น​มี​แต่​ความโลภ และ​ความชั่วร้าย​เต็มไปหมด
  • กิจการ 8:22 - กลับ​ตัว​กลับ​ใจ​จาก​ความ​ชั่วร้าย​แบบนี้​ซะ แล้ว​อธิษฐาน​ถึง​องค์​เจ้า​ชีวิต หวัง​ว่า​พระองค์​อาจ​จะ​อภัย​ให้​กับ​ความคิด​ที่​อยู่​ใน​ใจ​คุณ
  • สุภาษิต 1:22 - “เจ้า​คน​อ่อนต่อโลก​ทั้งหลาย เจ้า​จะ​รัก​ที่​จะ​อ่อนต่อโลก​อย่างนี้​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน เจ้า​คน​ชอบ​เยาะเย้ย เจ้า​จะ​ยินดี​อยู่​กับ​การ​เยาะเย้ย​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน เจ้าคน​โง่ เจ้า​จะ​เกลียด​ความรู้​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน
  • มัทธิว 15:19 - เพราะ​สิ่ง​ที่​ออก​มา​จาก​ใจ คือ​ความคิด​ชั่วร้าย การเข่นฆ่ากัน การมีชู้ ความผิดบาป​ทางเพศ​อื่นๆ การลักขโมย การโกหก การใส่ร้ายป้ายสีกัน
  • มัทธิว 15:20 - สิ่ง​เหล่านี้​แหละ​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​คน​สกปรก​ใน​สายตา​พระเจ้า แต่​การ​ที่​ไม่​ได้​ล้าง​มือ​ก่อน​กิน​อาหาร ไม่​ทำ​ให้​คน​สกปรก​ใน​สายตา​พระเจ้า​หรอก”
  • เยเรมียาห์ 13:27 - เรา​ได้​เห็น​การสำส่อน​ของเจ้า การ​ให้ท่า​ของเจ้า อุบาย​แยบยล​ที่​เจ้า​ใช้​สำส่อน​บน​เนินเขา​ต่างๆ เรา​ได้​เห็น​พิธีกรรม​ที่​น่าขยะแขยง​ที่​เจ้า​ได้ทำ​ใน​ท้องทุ่ง​นั้น แล้ว​เจ้า​จะต้อง​เสียใจ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย เจ้า​จะ​ไม่บริสุทธิ์​ไป​อีกนาน​เท่าไหร่”
  • อิสยาห์ 55:7 - ให้​คนชั่ว​ทิ้ง​ทาง​ของ​พวกเขา​ได้แล้ว ให้​คน​ที่​เลวทราม​ทิ้ง​ความคิดชั่วๆ​ของ​พวกเขา​ได้แล้ว ให้​พวกเขา​หันมาหา​พระยาห์เวห์ แล้วพระองค์​จะ​เมตตา​พวกเขา ให้​พวกเขา​หันมาหา​พระเจ้า​ของเรา​เพราะ​พระองค์​จะ​อภัย​ให้กับ​พวกเขา​อย่างไม่จำกัด”
  • ยากอบ 4:8 - เข้า​มา​อยู่​ใกล้ชิด​กับ​พระเจ้า แล้ว​พระองค์​จะ​เข้า​มา​อยู่​ใกล้ชิด​กับ​คุณ พวก​คน​บาป​ทั้งหลาย ล้าง​มือ​ให้​สะอาด และ​คน​โลเล​ทั้งหลาย ทำใจ​ให้​บริสุทธิ์
逐节对照交叉引用