jer 51:34 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน กลืน​กิน​ข้า​และ​บดขยี้​ข้า เขา​เทข้า​ออกหมด​เหมือน​เทหม้อ เขา​กลืน​กิน​ข้า​เหมือน​มังกร เขา​เติม​ท้อง​ตัวเอง​ด้วย​อาหาร​เลิศหรู​ของข้า แล้ว​เขา​ก็​ถุย​ข้า​ทิ้ง”
  • 新标点和合本 - 以色列人说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我, 使我成为空虚的器皿。 他像大鱼将我吞下, 用我的美物充满他的肚腹, 又将我赶出去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我, 使我成为空器皿。 他如大鱼将我吞下, 以我的美物充满他的肚腹, 又把我赶出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我, 使我成为空器皿。 他如大鱼将我吞下, 以我的美物充满他的肚腹, 又把我赶出去。
  • 当代译本 - 以色列人说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们, 把我们洗劫一空。 他像海怪一样吞吃我们, 饱餐我们的美物, 然后把我们赶走。”
  • 圣经新译本 - 以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭了我们, 使我们十分混乱, 又使我们成为空的器皿; 他像怪兽把我们吞下,他的肚塞满了我们的美物, 他却把我们吐出去。”
  • 现代标点和合本 - 以色列人说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我, 使我成为空虚的器皿。 他像大鱼将我吞下, 用我的美物充满他的肚腹, 又将我赶出去。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我, 使我成为空虚的器皿。 他像大鱼将我吞下, 用我的美物充满他的肚腹, 又将我赶出去。”
  • New International Version - “Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured us, he has thrown us into confusion, he has made us an empty jar. Like a serpent he has swallowed us and filled his stomach with our delicacies, and then has spewed us out.
  • New International Reader's Version - The people of Jerusalem say, “Nebuchadnezzar, the king of Babylon, has destroyed us. He has thrown us into a panic. He has emptied us out like a jar. Like a snake he has swallowed us up. He has filled his stomach with our rich food. Then he has spit us out of his mouth.”
  • English Standard Version - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.
  • New Living Translation - “King Nebuchadnezzar of Babylon has eaten and crushed us and drained us of strength. He has swallowed us like a great monster and filled his belly with our riches. He has thrown us out of our own country.
  • The Message - “Nebuchadnezzar king of Babylon chewed up my people and spit out the bones. He wiped his dish clean, pushed back his chair, and belched—a huge gluttonous belch. Lady Zion says, ‘The brutality done to me be done to Babylon!’ And Jerusalem says, ‘The blood spilled from me be charged to the Chaldeans!’ Then I, God, step in and say, ‘I’m on your side, taking up your cause. I’m your Avenger. You’ll get your revenge. I’ll dry up her rivers, plug up her springs. Babylon will be a pile of rubble, scavenged by stray dogs and cats, A dumping ground for garbage, a godforsaken ghost town.’ * * *
  • Christian Standard Bible - “King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty dish; he has swallowed me like a sea monster; he filled his belly with my delicacies; he has vomited me out.
  • New American Standard Bible - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me, he has crushed me, He has set me down like an empty vessel; He has swallowed me like a monster, He has filled his stomach with my delicacies; He has washed me away.
  • New King James Version - “Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.
  • Amplified Bible - “Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me, he has crushed me, He has set me down like an empty vessel. Like a monster he has swallowed me up, He has filled his belly with my delicacies; He has spit me out and washed me away.
  • American Standard Version - Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath, like a monster, swallowed me up, he hath filled his maw with my delicacies; he hath cast me out.
  • King James Version - Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
  • New English Translation - “King Nebuchadnezzar of Babylon devoured me and drove my people out. Like a monster from the deep he swallowed me. He filled his belly with my riches. He made me an empty dish. He completely cleaned me out.”
  • World English Bible - “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me. He has crushed me. He has made me an empty vessel. He has, like a monster, swallowed me up. He has filled his mouth with my delicacies. He has cast me out.
  • 新標點和合本 - 以色列人說: 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空虛的器皿。 他像大魚將我吞下, 用我的美物充滿他的肚腹, 又將我趕出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空器皿。 他如大魚將我吞下, 以我的美物充滿他的肚腹, 又把我趕出去。
  • 當代譯本 - 以色列人說: 「巴比倫王尼布甲尼撒吞噬我們、擊垮我們, 把我們洗劫一空。 他像海怪一樣吞吃我們, 飽餐我們的美物, 然後把我們趕走。」
  • 聖經新譯本 - 以色列人說:“巴比倫王尼布甲尼撒吞滅了我們, 使我們十分混亂, 又使我們成為空的器皿; 他像怪獸把我們吞下,他的肚塞滿了我們的美物, 他卻把我們吐出去。”
  • 呂振中譯本 - 『 巴比倫 王 尼布甲尼撒 吞滅了我 ,使我狼狽; 使我成為空的器皿; 他像大海獸將我吞下; 他用我的美物去充滿他的肚子, 又將我趕逐掉 。』
  • 現代標點和合本 - 以色列人說: 「巴比倫王尼布甲尼撒吞滅我,壓碎我, 使我成為空虛的器皿。 他像大魚將我吞下, 用我的美物充滿他的肚腹, 又將我趕出去。」
  • 文理和合譯本 - 錫安民曰、巴比倫王尼布甲尼撒噬我毀我、棄我如空器、吞我如鱷魚、以我珍饈果腹、驅我而出、彼虐遇我、暨我骨肉、願罪歸巴比倫、耶路撒冷民曰、彼流我血、願罪歸迦勒底居民、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑及耶路撒冷民曰、巴比倫王尼布甲尼撒、噬予滅予、使我為虛器、吞我若蛇、飫我肥甘、逐我遠去、彼虐遇予、殺予戚屬、罪必歸巴比倫、及迦勒底民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 噬我、毀我、使我如空器、吞我若龍、以我珍羞充滿其腹、且驅逐我、
  • Nueva Versión Internacional - «Nabucodonosor, el rey de Babilonia, me devoró, me confundió; me dejó como un plato vacío. Me tragó como un monstruo marino, con mis delicias se ha llenado el estómago para luego vomitarme.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕이 우리를 먹고 우리를 짓밟아 버렸으며 우리를 빈 그릇이 되게 하고 큰 괴물처럼 우리를 삼키며 우리의 좋은 음식으로 배를 채우고 우리를 쫓아내 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - – Навуходоносор, царь Вавилона пожирал нас, привел нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • Восточный перевод - – Навуходоносор, царь Вавилона, пожирал нас, привёл нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Навуходоносор, царь Вавилона, пожирал нас, привёл нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Навуходоносор, царь Вавилона, пожирал нас, привёл нас в замешательство, сделал нас пустым кувшином. Он глотал нас, как дракон; набивал свой живот нашими сластями, но потом извергнул нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone, nous a dévorés, ╵nous a mis en déroute, et il nous a laissés ╵comme un récipient vide. Il nous a engloutis ╵tout comme un monstre. Il a rempli son ventre ╵du meilleur de nous-mêmes, puis il nous a bannis.
  • リビングバイブル - バビロンのユダヤ人たちは訴えます。 「バビロンのネブカデネザル王は、私たちを食い物にし、 踏みつけ、骨なしにしました。 怪物のように私たちをのみ込み、 私たちの財宝で腹を満たし、 私たちをイスラエルから追放しました。 バビロンに、このすべての悪事の報いを刈り取らせ、 その手で流した私たちの血を完全に償わせてください。」
  • Nova Versão Internacional - “Nabucodonosor, rei da Babilônia, devorou-nos, lançou-nos em confusão, fez de nós um jarro vazio. Tal como uma serpente ele nos engoliu, encheu seu estômago com nossas finas comidas e então nos vomitou.
  • Hoffnung für alle - »Jerusalem klagt: ›König Nebukadnezar hat mich zerfleischt und aufgefressen. Wie ein Drache hat er mich verschlungen, hat sich den Bauch vollgeschlagen mit dem, was ich besaß – und mich dann weggeworfen wie ein leeres Gefäß!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, đã ăn và nghiền nát chúng con và uống cạn sức mạnh của chúng con. Vua nuốt chửng chúng con như quái vật nuốt mồi, làm cho bụng vua đầy của cải châu báu của chúng con. Rồi vua ném chúng con ra khỏi thành mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนได้ขย้ำเรา พระองค์ได้เหวี่ยงเราลงสู่ความสับสน พระองค์ได้ทรงทำให้เรากลายเป็นไหเปล่า พระองค์ได้ทรงกลืนเราเหมือนงูพิษ กินสิ่งโอชะของเราจนเต็มท้อง แล้วสำรอกเราออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • Thai KJV - ให้ชาวเมืองศิโยนพูดว่า “เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้กินข้าพเจ้าเสียแล้ว ท่านได้ขย้ำข้าพเจ้า ท่านได้ทำให้ข้าพเจ้าเป็นภาชนะว่างเปล่า ท่านได้กลืนข้าพเจ้าดั่งมังกร ท่านได้อิ่มท้องด้วยของอร่อยของข้าพเจ้า แล้วท่านก็คายข้าพเจ้าทิ้งเสีย
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 50:7 - สัตว์​อะไร​ที่​เจอ​พวกมันเข้า​ก็​กิน​พวกมัน ศัตรู​ที่​รังควาน​พวกมัน​ก็​พูดว่า ‘พวกเรา​ไม่ได้​ทำ​อะไรผิด’ อันที่จริง​พวกเขา​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์​เป็น​ทุ่งหญ้า​อันแท้จริง​ของ​พวกเขา พระยาห์เวห์​เป็น​ความหวัง​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 1:14 - พวก​ความบาป​นั้น​ของฉัน​ถูก​ผูกมัด​เข้า​กับแอก พระองค์​ใช้มือ​ของ​พระองค์​ทอ​ความบาป​เหล่านั้น​เข้าด้วยกัน ความบาป​เหล่านั้น​ได้​วาง​อยู่บนคอ​ของฉัน มัน​ดูด​เอา​กำลัง​ของฉัน​ไป พระองค์​ทำให้​ฉัน​ตก​ไปอยู่​ใน​กำมือ​ของ​คนเหล่านั้น​ที่​ฉัน​ต่อต้าน​ไม่ไหว
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 1:15 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ทอดทิ้ง​นักรบ​ทุกคน​ของฉัน​ที่​เคย​อยู่​ข้างใน​กำแพง​ของฉัน พระองค์​ได้​เรียก​ระดมพล​มา​ต่อต้าน​ฉัน​เพื่อ​ทำลาย​ทหารหนุ่ม​ของฉัน องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​เหยียบย่ำ​องุ่น​อยู่​ใน​บ่อองุ่น​ซึ่ง​เป็นของ​นางสาว​ยูดาห์
  • เยเรมียาห์ 48:11 - โมอับ​อยู่​อย่าง​สบายๆ​มา​ตั้งแต่​เด็ก เหมือน​เหล้าองุ่นเก่า​ที่​ปล่อย​ให้​ตกตะกอน ไม่เคย​เท​จาก​ขวดหนึ่ง​ไป​อีก​ขวดหนึ่ง เขา​ไม่เคย​ถูก​เนรเทศ ดังนั้น​รสชาติ​ของเขา​ยัง​คงเดิม และ​กลิ่น​ของเขา​ก็​ไม่เปลี่ยน”
  • เยเรมียาห์ 48:12 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ดังนั้น วันนั้น​ใกล้​มาถึง​แล้ว​ที่​เรา​จะ​ส่ง​คน​มา​เท​ขวด​พวกนั้น พวกเขา​จะ​เท​เจ้า​และ​ขวด​ของเจ้า พวกเขา​จะ​เท​จน​หมดขวด และ​ทุบ​ขวด​เหล่านั้น​ให้​แตกละเอียด”
  • สุภาษิต 1:12 - ให้​พวก​เรา​ไป​กลืนกิน​คน​พวกนั้น​ทั้งเป็น​เหมือน​แดน​คนตาย​กลืนกิน​คนเป็น ถึง​เขา​จะ​แข็งแรงดี เรา​ก็​จะ​กลืนกิน​เขา​เหมือน​คน​ที่​กำลัง​ใกล้​ตาย
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 1:1 - แย่แล้ว แย่แล้ว เยรูซาเล็ม ครั้งหนึ่ง​เคย​เป็น​เมือง​ที่​เต็ม​ไปด้วย​ผู้คน แต่​ตอนนี้​ถูก​ทอดทิ้ง​ให้​เดียวดาย ครั้งหนึ่ง​เธอ​เคย​เป็น​เมือง​ที่​ยิ่งใหญ่​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ต่างๆ แต่​ตอนนี้ เธอ​เป็น​เหมือน​แม่ม่าย เธอ​เคย​เป็น​เจ้าหญิง​ที่​สูงศักดิ์​ท่ามกลาง​จังหวัด​ทั้งหลาย แต่​ตอนนี้ เธอ​กลับ​กลาย​เป็นทาส
  • เยเรมียาห์ 51:49 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “บาบิโลน​ทำให้​คน​อิสราเอล​ล้มตาย บาบิโลน​ทำให้​คน​ทั่วโลก​ล้มตาย ดังนั้น​บาบิโลน​ก็​จะต้อง​ล้มตาย​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 39:1 - ใน​เดือน​ที่สิบ​ของ​ปี​ที่เก้า​ที่​เศเดคียาห์ เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ยก​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​พระองค์​มา​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ไว้
  • เยเรมียาห์ 39:2 - ใน​วัน​ที่เก้า​เดือน​สี่ ของ​ปี​ที่​สิบเอ็ด​ที่​เศเดคียาห์ เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ แนว​ป้องกัน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก็​ถูก​ทะลวง​เข้ามา
  • เยเรมียาห์ 39:3 - พวก​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ทั้งหมด​ของ​กษัตริย์​บาบิโลน ก็​ได้​เข้า​มานั่ง​อยู่​ที่​กลาง​ประตู​เมือง เนอร์กัลชาเรเซอร์ สัมการ์เนโบ สารเสคิม ที่​มี​ยศ​รับสารีส เนอร์กัลชาเรเซอร์ ที่​มี​ยศ​รับมัก และ​เจ้าหน้าที่​คน​อื่นๆ​ทั้งหมด​ของ​กษัตริย์​บาบิโลน​ก็​อยู่​ที่นั่น​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 39:4 - เมื่อ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​แห่ง​ยูดาห์​และ​ทหาร​ทุกคน​เห็น​พวกนี้ พวกเขา​ก็​พา​กัน​หนี​ออก​ไป​นอก​เมือง​ใน​ตอน​กลางคืน ผ่าน​ทาง​สวน​ของ​กษัตริย์ ออก​ทาง​ประตู​ที่​อยู่​ระหว่าง​กำแพง​สองชั้น พวกเขา​ออก​นอกเมือง​ทาง​ถนน​ที่​ตรง​ไป​ยัง​ทะเลทราย​อารบา
  • เยเรมียาห์ 39:5 - ทหาร​บาบิโลน​ก็​ไล่ตาม​พวกเขา​ไป และ​ไป​ทัน​กษัตริย์​เศเดคียาห์ ที่​ทะเลทราย​อารบา​ใกล้ๆ​เมือง​เยริโค แล้ว​พวกเขา​ก็​จับ​กษัตริย์​เศเดคียาห์ และ​พา​พระองค์​ไป​หา​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​ของ​บาบิโลน ที่​ริบลาห์​ใน​แผ่นดิน​ฮามัท แล้ว​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ ก็​ได้​ตัดสิน​ลงโทษ​กษัตริย์​เศเดคียาห์
  • เยเรมียาห์ 39:6 - กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ที่​ริบลาห์​ต่อหน้า​ต่อตา​พระองค์ แล้ว​ก็​ฆ่า​เจ้านาย​ทั้งหมด​ของ​ยูดาห์​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 39:7 - จากนั้น​พระองค์​ก็​ควัก​ดวงตา​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์ แล้ว​เอา​โซ่​ล่าม​พระองค์ พา​ไป​บาบิโลน
  • เยเรมียาห์ 39:8 - จากนั้น​พวก​บาบิโลน​ก็​เผา​วัง​ของ​กษัตริย์​และ​บ้าน​เรือน​ของ​ประชาชน พร้อม​กับ​ทำลาย​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ลง
  • อิสยาห์ 34:11 - แต่​พวกเหยี่ยว​และ​พวกเม่น​จะมา​เป็น​เจ้าของ พวกนกฮูก​และ​พวกอีกา​ก็​จะมา​อยู่กัน​ที่นั่น พระเจ้า​ก็จะ​สำรวจ​รังวัด​แผ่นดินเอโดม และ​ทำให้​มัน​ว่างเปล่า​และ​มี​สภาพ​ยุ่งเหยิง​เหมือนกับ​ตอนที่​ยังไม่ได้​สร้างโลกนี้
  • นาฮูม 2:9 - ปล้น​เอา​เงิน​เอา​ทอง​ของ​นีนะเวห์​สิ มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​จน​นับ​ไม่ถ้วน และ​มี​ของมีค่า​ต่างๆ​มากมาย​เหลือเฟือ
  • นาฮูม 2:10 - หมดแล้ว หมดเกลี้ยง​แล้ว ทั้ง​เมือง​สูญสิ้น​หมดแล้ว ผู้คน​ก็​หัวใจ​สลาย​หมด​แล้ว ทุก​หัวเข่า​ก็สั่น​กระทบ​กัน ตัวสั่น​หมด หน้าซีดเผือด
  • อาโมส 8:4 - ฟังให้ดี​เจ้า​ที่​ชอบ​เหยียบย่ำ​คนจน และ​พยายาม​กำจัด​พวกเขา​ให้​หมดไป​จาก​แผ่นดิน
  • มัทธิว 23:13 - น่าละอาย​จริงๆ​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​ครู​สอน​กฎ​ปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​หน้าซื่อใจคด เจ้า​ปิด​หนทาง​คน​อื่น​ไม่​ให้​ไป​ถึง​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์ ตัว​เจ้า​เอง​ไม่​ยอม​เข้า​ไป แล้ว​ยัง​ไป​ขัดขวาง​ไม่​ให้​คน​อื่น​ที่​เขา​พยายาม​เข้า​ไป​อีก​ด้วย
  • เอเสเคียล 36:3 - ดังนั้น​ให้​พูด​แทน​เรา​ต่อ​เทือกเขา​อิสราเอล ให้​บอก​ไป​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘พวกเขา​ได้​ทำลาย​ล้าง​และ​เข้า​มา​เหยียบ​ย่ำ​เจ้า​จาก​ทุกๆ​ด้าน จน​เจ้า​ตก​เป็น​สมบัติ​ของ​ชนชาติ​อื่นๆ​และ​ตก​เป็น​ขี้ปาก​ให้​ชาวบ้าน​นินทา และ​ถูก​ใส่ร้าย​ป้ายสี’”
  • นาฮูม 2:2 - เพราะว่า​พระยาห์เวห์​กำลัง​คืน​ศักดิ์ศรี​ให้​กับ​คน​ของ​ยาโคบ คือ​คืน​ศักดิ์ศรี​ให้​กับ​ชนชาติ​อิสราเอล เพราะ​พวกศัตรู​ได้​ทำลาย​อิสราเอล และ​ทำลาย​ไร่องุ่น​ของ​พวกเขา​ไป​จนหมด​แล้ว
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:16 - พวกศัตรู​ทั้งหมด​ของเจ้า​จะ​เปิด​ปาก​กว้าง​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า พวกเขา​จะ​ผิวปาก​และ​กัดฟัน​และ​พูดว่า “เรา​ได้​กลืนกิน​พวกเขา​ไป​จนหมด นี่แหละ​เป็น​วัน​ที่​พวกเรา​รอคอย วันนั้น​ได้​มาถึง​แล้ว และ​เรา​ก็​ได้เห็น​มัน​กับตา​ของ​พวกเรา​เอง”
  • อิสยาห์ 24:1 - ดูสิ พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​ทำลาย​โลกนี้แล้ว​และ​ปล่อยให้​มัน​รกร้างว่างเปล่า พระองค์​จะ​ทำให้​พื้นผิวโลก​บิดเบี้ยวไป​และ​ทำให้​พลเมือง​ของมัน​กระจัด​กระจายไป
  • อิสยาห์ 24:2 - เรื่องนี้​จะ​เกิดขึ้น​กับทุกคน​เหมือนกันหมด ไม่ว่า​จะเป็น​คนทั่วไป​หรือนักบวช ไม่ว่า​จะเป็น​ทาส​หรือ​เจ้านาย ไม่ว่า​จะเป็น​สาวใช้​หรือ​นายผู้หญิง ไม่ว่า​จะเป็น​คนซื้อ​หรือ​คนขาย ไม่ว่า​จะเป็น​คนยืม​หรือ​คนให้ยืม ไม่ว่า​จะเป็น​เจ้าหนี้​หรือ​ลูกหนี้
  • อิสยาห์ 24:3 - โลก​จะ​ถูกทำลายลง​อย่าง​ราบคาบ​ทุกสิ่งทุกอย่าง​จะ​ถูกปล้น​ไปจนเกลี้ยง เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้
  • โยบ 20:15 - ความ​มั่งคั่ง​ที่​พวกเขา​กลืน​เข้า​ไป​นั้น พวกเขา​จะ​ต้อง​อ้วก​ออก​มา พระเจ้า​จะ​โยน​มัน​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 51:44 - เรา​จะ​ทำโทษ​พระเบล​ใน​บาบิโลน และ​ล้วง​สิ่ง​ที่​เธอ​กลืน​ลงไป​ออกมา​จาก​ปาก​ของเธอ ชนชาติ​ต่างๆ​จะ​ไม่​หลั่งไหล​ไปหา​มัน​อีกต่อไป และ​กำแพง​บาบิโลน​จะ​พังทลาย
  • เยเรมียาห์ 50:17 - อิสราเอล​เป็น​ฝูงสัตว์​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป พวกเขา​ถูก​พวกสิงโต​ไล่​กระเจิด​กระเจิง ตัวแรก​ที่​กิน​อิสราเอล​คือ​กษัตริย์​อัสซีเรีย และ​ตัวหลัง​ที่​กิน​กระดูก​ของเขา​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน
逐节对照交叉引用