逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนของเรา ออกมาจากเธอซะ พวกเจ้าแต่ละคนจะต้องหนีเอาชีวิตรอด จากไฟโกรธของพระยาห์เวห์
- 新标点和合本 - “我的民哪,你们要从其中出去! 各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的子民哪,你们要离开巴比伦! 各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的子民哪,你们要离开巴比伦! 各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
- 当代译本 - “我的子民啊,你们要离开巴比伦, 各自逃命,躲避耶和华的烈怒。
- 圣经新译本 - 我的子民哪!你们要从它那里出来, 各自逃命, 躲避耶和华的烈怒。
- 现代标点和合本 - “我的民哪,你们要从其中出去, 各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
- 和合本(拼音版) - “我的民哪,你们要从其中出去, 各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
- New International Version - “Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the Lord.
- New International Reader's Version - “Come out of there, my people! Run for your lives! Run away from my great anger.
- English Standard Version - “Go out of the midst of her, my people! Let every one save his life from the fierce anger of the Lord!
- New Living Translation - “Come out, my people, flee from Babylon. Save yourselves! Run from the Lord’s fierce anger.
- Christian Standard Bible - Come out from among her, my people! Save your lives, each of you, from the Lord’s burning anger.
- New American Standard Bible - “Come out from her midst, My people, And each of you save yourselves From the fierce anger of the Lord.
- New King James Version - “My people, go out of the midst of her! And let everyone deliver himself from the fierce anger of the Lord.
- Amplified Bible - “Come out of her midst, My people, And each of you [escape and] save yourself From the fierce anger of the Lord.
- American Standard Version - My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah.
- King James Version - My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the Lord.
- New English Translation - “Get out of Babylon, my people! Flee to save your lives from the fierce anger of the Lord!
- World English Bible - “My people, go away from the middle of her, and each of you save yourselves from Yahweh’s fierce anger.
- 新標點和合本 - 我的民哪,你們要從其中出去! 各人拯救自己,躲避耶和華的烈怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的子民哪,你們要離開巴比倫! 各人逃命,躲避耶和華的烈怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的子民哪,你們要離開巴比倫! 各人逃命,躲避耶和華的烈怒。
- 當代譯本 - 「我的子民啊,你們要離開巴比倫, 各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
- 聖經新譯本 - 我的子民哪!你們要從它那裡出來, 各自逃命, 躲避耶和華的烈怒。
- 呂振中譯本 - 我的人民哪,從她中間出來哦! 各人各自逃命, 躲避永恆主的烈怒哦!
- 現代標點和合本 - 「我的民哪,你們要從其中出去, 各人拯救自己,躲避耶和華的烈怒。
- 文理和合譯本 - 我民歟、當出其中以自救、避耶和華之烈怒、
- 文理委辦譯本 - 我民當出巴比倫、各保生命、免我震怒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民歟、當自 巴比倫 中而出、各救己命、避我 我原文作主 之震怒、
- Nueva Versión Internacional - »¡Huye de ella, pueblo mío! ¡Sálvese quien pueda de mi ardiente ira!
- 현대인의 성경 - “내 백성아, 너희는 거기서 나와 나 여호와의 무서운 진노를 피하라.
- Новый Русский Перевод - Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от пылающего гнева Господня!
- Восточный перевод - Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выходи, Мой народ, из Вавилона! Спасайся бегством от Моего пылающего гнева!
- La Bible du Semeur 2015 - Sortez du milieu d’elle, ╵vous, membres de mon peuple ! Et que chacun sauve sa vie quand la colère ardente ╵de l’Eternel se manifestera !
- リビングバイブル - わたしの民よ、バビロンを脱出し、 わたしの激しい怒りから自分を救いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Saia dela, meu povo! Cada um salve a sua própria vida, da ardente ira do Senhor.
- Hoffnung für alle - Flieht, ihr Israeliten! Lauft um euer Leben, damit euch mein glühender Zorn nicht auch trifft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi dân Ta, hãy chạy khỏi Ba-by-lôn. Hãy tự cứu mình! Hãy tránh khỏi cơn giận phừng phừng của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ประชากรของเราเอ๋ย จงออกมาจากบาบิโลน จงหนีเอาชีวิตรอดเถิด! จงหนีให้พ้นจากพระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติของเราเอ๋ย จงออกไปจากบาบิโลน ทุกคนจงช่วยตัวเองให้รอด จากความกริ้วอันร้อนแรงของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - ประชาชนของเราเอ๋ย จงออกไปเสียจากท่ามกลางเธอ ให้ทุกคนเอาชีวิตของตนรอดจากความพิโรธอันร้อนแรงของพระเยโฮวาห์เถิด
交叉引用
- วิวรณ์ 14:8 - จากนั้นทูตสวรรค์องค์ที่สองได้ตามทูตสวรรค์องค์แรกไป และประกาศว่า “บาบิโลน เมืองอันยิ่งใหญ่ได้ถูกทำลายจนล่มจมแล้ว เมืองที่ทำให้ทุกๆชนชาติดื่มเหล้าองุ่นที่ทำให้เกิดความใคร่ไปทำบาปทางเพศกับเธอ”
- วิวรณ์ 14:9 - แล้วทูตสวรรค์องค์ที่สามก็ตามทูตสวรรค์สององค์แรกมา และประกาศด้วยเสียงอันดังว่า “ถ้าคนไหนบูชาสัตว์ร้ายและรูปปั้นของมัน และมีเครื่องหมายของมันอยู่บนหน้าผากหรือบนมือ
- วิวรณ์ 14:10 - คนนั้นจะต้องดื่มเหล้าองุ่นแห่งความโกรธของพระเจ้า ที่ได้เทไว้เต็มถ้วยแห่งความโกรธของพระองค์ และเขาจะถูกทรมานด้วยไฟกำมะถัน ต่อหน้าพวกทูตสวรรค์ศักดิ์สิทธิ์และต่อหน้าลูกแกะ
- วิวรณ์ 14:11 - ควันแห่งการทรมานคนพวกนั้นก็จะลอยขึ้นตลอดเวลาและตลอดไป คนที่กราบไหว้สัตว์ร้ายและรูปปั้นของมัน และคนที่ได้รับเครื่องหมายแทนชื่อมัน จะไม่มีวันได้หยุดพักจากการทรมานเลยทั้งกลางวันกลางคืน
- กันดารวิถี 16:26 - โมเสสบอกกับชุมชนว่า “ย้ายออกให้ห่างจากเต็นท์ของคนชั่วพวกนี้ และอย่าไปแตะต้องอะไรก็ตามที่เป็นของพวกเขา ไม่อย่างนั้น ท่านจะถูกทำลาย เพราะความบาปทั้งหมดของพวกเขา”
- 2 โครินธ์ 6:17 - องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “ดังนั้นให้แยกตัวเองออกมาจากคนพวกนั้น และอย่าแตะต้องสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์อีก แล้วเราจะยอมรับพวกเจ้า
- เยเรมียาห์ 51:50 - พวกเจ้าที่หนีจากสงคราม มานี่ อย่าได้ยืนอยู่เฉยๆ ให้ระลึกถึงพระยาห์เวห์จากที่ไกล และให้คิดถึงเยรูซาเล็มอย่างใจจดใจจ่อ”
- เศคาริยาห์ 2:7 - นี่ พวกเจ้าคนศิโยน ที่ตอนนี้อาศัยอยู่ในเมืองบาบิโลน ให้รีบหนีไปจากเมืองนั้นซะ”
- เยเรมียาห์ 51:9 - พวกเราพยายามจะรักษาบาบิโลน แต่เธอไม่สามารถเยียวยารักษาได้ ทิ้งเธอไปเถอะ ให้พวกเราแต่ละคนกลับไปประเทศของเรา เพราะการลงโทษของเธอได้ขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์แล้ว และมันก็ถูกยกขึ้นสูงเทียมเมฆแล้ว
- ปฐมกาล 19:12 - ชายสองคนนั้นถามโลทว่า “มีใครในครอบครัวเจ้าอีกหรือเปล่าที่อยู่ที่นี่ ให้พาพวกเขาออกไปจากเมืองนี้ให้หมด ทั้งพวกลูกเขย พวกลูกชายลูกสาวของเจ้า และคนอื่นๆอีกที่เจ้ามีในเมืองนี้
- ปฐมกาล 19:13 - เพราะเรากำลังจะทำลายเมืองนี้ เพราะพระยาห์เวห์ได้ยินว่าเมืองนี้ชั่วร้ายนัก พระองค์จึงได้ส่งพวกเราให้มาทำลายเมืองนี้”
- ปฐมกาล 19:14 - แล้วโลทได้ออกไปบอกกับพวกคู่หมั้น คือพวกผู้ชายที่หมั้นกับพวกลูกสาวของเขาว่า “ลุกขึ้น ไปจากที่นี่เร็ว เพราะพระยาห์เวห์กำลังจะทำลายเมืองนี้” แต่พวกลูกเขยคิดว่าโลทกำลังล้อเล่น
- ปฐมกาล 19:15 - เมื่อถึงตอนเช้า ทูตสวรรค์ก็เร่งโลท บอกว่า “ลุกขึ้นเร็ว รีบเอาเมียและลูกสาวสองคนของเจ้า ที่อยู่ที่นี่ออกไปจากเมืองนี้ ไม่อย่างนั้น ตอนที่เมืองนี้ถูกลงโทษ เจ้าจะถูกทำลายไปด้วย”
- ปฐมกาล 19:16 - แต่โลทยังชักช้าอยู่ ชายสองคนนั้นจึงคว้ามือของเขา ทั้งเมียและลูกสาวของโลท เพราะพระยาห์เวห์มีเมตตาต่อโลท และทูตสวรรค์ได้พาพวกเขาออกไปทิ้งไว้นอกเมือง
- กิจการ 2:40 - แล้วเปโตรได้เตือนพวกเขาอีกหลายเรื่องด้วยกัน และได้ขอร้องเขาว่า “ให้เอาตัวรอดจากโทษที่จะเกิดขึ้นกับสังคมที่ชั่วร้ายของยุคนี้”
- วิวรณ์ 18:4 - ผมได้ยินเสียงอีกเสียงหนึ่งจากสวรรค์พูดว่า “ประชาชนของเรา ออกมาจากนครนั้นสิ เจ้าจะได้ไม่ต้องมีส่วนร่วมในความบาปต่างๆของเธอ และเจ้าจะได้ไม่ต้องทรมานจากภัยพิบัติที่กำลังจะเกิดขึ้นกับนครนั้น
- เยเรมียาห์ 50:8 - หนีไปจากใจกลางเมืองบาบิโลนซะ หนีไปจากดินแดนของพวกบาบิโลน ออกไปแล้วทำตัวเป็นเหมือนแพะตัวผู้ที่เดินนำหน้าฝูง
- อิสยาห์ 48:20 - ออกมาจากบาบิโลนซะ ให้วิ่งหนีจากชาวเคลเดีย โห่ร้อง ประกาศมันด้วยความยินดี ให้เล่าเรื่องนี้ ให้มันกระจายไปไกลถึงสุดขอบโลกให้พูดว่า “พระยาห์เวห์ได้ไถ่ยาโคบผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว”
- เยเรมียาห์ 51:6 - หนีไปจากบาบิโลนซะ พวกเจ้าแต่ละคนจะต้องหนีเอาชีวิตรอด อย่าหุบปากเงียบเรื่องความชั่วร้ายของพวกเขา เพราะถึงเวลาที่พระยาห์เวห์จะล้างแค้นแล้ว พระองค์จะตอบแทนพวกเขาอย่างสาสม