Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:34 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 新标点和合本 - 我看见了,就证明这是 神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是 神的儿子。”
  • 当代译本 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 中文标准译本 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 现代标点和合本 - 我看见了,就证明这是神的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 我看见了,就证明这是上帝的儿子。”
  • New International Version - I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
  • New International Reader's Version - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • English Standard Version - And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
  • New Living Translation - I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God. ”
  • Christian Standard Bible - I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • New American Standard Bible - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • New King James Version - And I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • Amplified Bible - I myself have [actually] seen [that happen], and my testimony is that this is the Son of God!”
  • American Standard Version - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • King James Version - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • New English Translation - I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
  • World English Bible - I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • 新標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是 神的兒子。」
  • 當代譯本 - 我看見了,便作見證:祂就是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 呂振中譯本 - 我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的 。』
  • 中文標準譯本 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 文理和合譯本 - 我見之、而證其為上帝子也、○
  • 文理委辦譯本 - 故我見而證其為上帝子也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見而證其為天主之子、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既見之、爰證其為天主之聖子。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Бога! ( Мат. 4:18-22 ; Мк. 1:16-20 ; Лк. 5:2-11 )
  • Восточный перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масих)!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (аль-Масих)!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масех)!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement : cet homme est le Fils de Dieu.
  • リビングバイブル - そのとおりのことが、この方に起こりました。しっかりこの目で見たのです。この方は神の子にまちがいありません。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus”. ( Mt 4.18-22 ; Mc 1.16-20 ; Lc 5.1-11 )
  • Hoffnung für alle - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tôi đã thấy việc xảy ra với Chúa Giê-xu nên tôi xác nhận Người là Con Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว และ​ขอ​ยืนยัน​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • 約翰福音 10:30 - 「我與父原為一。」
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
  • 約翰福音 20:28 - 多馬說:「我的主!我的神!」
  • 馬太福音 3:17 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
  • 馬太福音 4:6 - 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去!因為經上記著說: 『主要為你吩咐他的使者 用手托著你, 免得你的腳碰在石頭上。』」
  • 馬太福音 8:29 - 他們喊著說:「神的兒子,我們與你有什麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦嗎?」
  • 馬太福音 11:27 - 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。
  • 約翰福音 11:27 - 馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 希伯來書 1:1 - 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖,
  • 希伯來書 1:2 - 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。
  • 馬太福音 26:63 - 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」
  • 約翰福音 19:7 - 猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的!因他以自己為神的兒子。」
  • 馬可福音 1:1 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 路加福音 3:22 - 聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 約翰一書 5:9 - 我們既領受人的見證,神的見證更該領受 了,因神的見證是為他兒子作的。
  • 約翰一書 5:10 - 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當做說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
  • 約翰一書 5:11 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
  • 約翰一書 5:12 - 人有了神的兒子,就有生命;沒有神的兒子,就沒有生命。
  • 約翰一書 5:13 - 我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不致滅亡,反得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪 ,乃是要叫世人因他得救。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人不被定罪,不信的人罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他!因為他曾說:『我是神的兒子。』」
  • 哥林多後書 1:19 - 因為我和西拉並提摩太在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
  • 約翰福音 10:36 - 父所分別為聖又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已將萬有交在他手裡。
  • 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生,不信子的人得不著永生 ,神的震怒常在他身上。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你。因此,所要生的聖者必稱為神的兒子 。
  • 馬太福音 27:54 - 百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,說:「這真是神的兒子了!」
  • 羅馬書 1:4 - 按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 馬可福音 1:11 - 又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 希伯來書 7:3 - 他無父、無母、無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。
  • 約翰一書 5:20 - 我們也知道神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的;我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
  • 約翰福音 5:23 - 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在地告訴你們:那聽我話又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在地告訴你們:時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 約翰福音 5:26 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 約翰福音 5:27 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 啟示錄 2:18 - 「你要寫信給推雅推喇教會的使者說:『那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子說:
  • 馬太福音 27:40 - 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 約翰福音 20:31 - 但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。
  • 馬太福音 17:5 - 說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裡出來說:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他!」
  • 約翰一書 4:9 - 神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。
  • 約翰一書 4:14 - 父差子做世人的救主,這是我們所看見且作見證的。
  • 約翰一書 4:15 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 希伯來書 1:5 - 所有的天使,神從來對哪一個說 「你是我的兒子, 我今日生你」? 又指著哪一個說 「我要做他的父, 他要做我的子」?
  • 希伯來書 1:6 - 再者,神使長子到世上來的時候 ,就說: 「神的使者都要拜他。」
  • 詩篇 89:26 - 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的神,是拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 詩篇 2:7 - 受膏者說:「我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:『你是我的兒子, 我今日生你。
  • 馬太福音 4:3 - 那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」
  • 約翰福音 1:49 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 新标点和合本 - 我看见了,就证明这是 神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是 神的儿子。”
  • 当代译本 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 圣经新译本 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 中文标准译本 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 现代标点和合本 - 我看见了,就证明这是神的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 我看见了,就证明这是上帝的儿子。”
  • New International Version - I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
  • New International Reader's Version - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • English Standard Version - And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
  • New Living Translation - I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God. ”
  • Christian Standard Bible - I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • New American Standard Bible - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • New King James Version - And I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • Amplified Bible - I myself have [actually] seen [that happen], and my testimony is that this is the Son of God!”
  • American Standard Version - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • King James Version - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • New English Translation - I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
  • World English Bible - I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • 新標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是 神的兒子。」
  • 當代譯本 - 我看見了,便作見證:祂就是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 呂振中譯本 - 我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的 。』
  • 中文標準譯本 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 文理和合譯本 - 我見之、而證其為上帝子也、○
  • 文理委辦譯本 - 故我見而證其為上帝子也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見而證其為天主之子、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既見之、爰證其為天主之聖子。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Бога! ( Мат. 4:18-22 ; Мк. 1:16-20 ; Лк. 5:2-11 )
  • Восточный перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масих)!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (аль-Масих)!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масех)!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement : cet homme est le Fils de Dieu.
  • リビングバイブル - そのとおりのことが、この方に起こりました。しっかりこの目で見たのです。この方は神の子にまちがいありません。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus”. ( Mt 4.18-22 ; Mc 1.16-20 ; Lc 5.1-11 )
  • Hoffnung für alle - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tôi đã thấy việc xảy ra với Chúa Giê-xu nên tôi xác nhận Người là Con Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว และ​ขอ​ยืนยัน​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า”
  • 約翰福音 10:30 - 「我與父原為一。」
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是神的聖者。」
  • 約翰福音 1:18 - 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。
  • 約翰福音 20:28 - 多馬說:「我的主!我的神!」
  • 馬太福音 3:17 - 從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
  • 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」
  • 馬太福音 4:6 - 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去!因為經上記著說: 『主要為你吩咐他的使者 用手托著你, 免得你的腳碰在石頭上。』」
  • 馬太福音 8:29 - 他們喊著說:「神的兒子,我們與你有什麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦嗎?」
  • 馬太福音 11:27 - 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。
  • 約翰福音 11:27 - 馬大說:「主啊,是的,我信你是基督,是神的兒子,就是那要臨到世界的。」
  • 希伯來書 1:1 - 神既在古時藉著眾先知多次多方地曉諭列祖,
  • 希伯來書 1:2 - 就在這末世藉著他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉著他創造諸世界。
  • 馬太福音 26:63 - 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」
  • 約翰福音 19:7 - 猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的!因他以自己為神的兒子。」
  • 馬可福音 1:1 - 神的兒子,耶穌基督福音的起頭。
  • 路加福音 3:22 - 聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 約翰一書 5:9 - 我們既領受人的見證,神的見證更該領受 了,因神的見證是為他兒子作的。
  • 約翰一書 5:10 - 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當做說謊的,因不信神為他兒子作的見證。
  • 約翰一書 5:11 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
  • 約翰一書 5:12 - 人有了神的兒子,就有生命;沒有神的兒子,就沒有生命。
  • 約翰一書 5:13 - 我將這些話寫給你們信奉神兒子之名的人,要叫你們知道自己有永生。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的不致滅亡,反得永生。
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪 ,乃是要叫世人因他得救。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人不被定罪,不信的人罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。
  • 馬太福音 27:43 - 他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他!因為他曾說:『我是神的兒子。』」
  • 哥林多後書 1:19 - 因為我和西拉並提摩太在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。
  • 約翰福音 10:36 - 父所分別為聖又差到世間來的,他自稱是神的兒子,你們還向他說『你說僭妄的話』嗎?
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已將萬有交在他手裡。
  • 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生,不信子的人得不著永生 ,神的震怒常在他身上。
  • 路加福音 1:35 - 天使回答說:「聖靈要臨到你身上,至高者的能力要蔭庇你。因此,所要生的聖者必稱為神的兒子 。
  • 馬太福音 27:54 - 百夫長和一同看守耶穌的人看見地震並所經歷的事,就極其害怕,說:「這真是神的兒子了!」
  • 羅馬書 1:4 - 按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。
  • 馬可福音 1:11 - 又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
  • 希伯來書 7:3 - 他無父、無母、無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。
  • 約翰一書 5:20 - 我們也知道神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的;我們也在那位真實的裡面,就是在他兒子耶穌基督裡面。這是真神,也是永生。
  • 約翰福音 5:23 - 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 我實實在在地告訴你們:那聽我話又信差我來者的,就有永生,不至於定罪,是已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 我實實在在地告訴你們:時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。
  • 約翰福音 5:26 - 因為父怎樣在自己有生命,就賜給他兒子也照樣在自己有生命,
  • 約翰福音 5:27 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 啟示錄 2:18 - 「你要寫信給推雅推喇教會的使者說:『那眼目如火焰、腳像光明銅的神之子說:
  • 馬太福音 27:40 - 「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」
  • 約翰福音 20:31 - 但記這些事要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子,並且叫你們信了他,就可以因他的名得生命。
  • 馬太福音 17:5 - 說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裡出來說:「這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他!」
  • 約翰一書 4:9 - 神差他獨生子到世間來,使我們藉著他得生,神愛我們的心在此就顯明了。
  • 約翰一書 4:14 - 父差子做世人的救主,這是我們所看見且作見證的。
  • 約翰一書 4:15 - 凡認耶穌為神兒子的,神就住在他裡面,他也住在神裡面。
  • 希伯來書 1:5 - 所有的天使,神從來對哪一個說 「你是我的兒子, 我今日生你」? 又指著哪一個說 「我要做他的父, 他要做我的子」?
  • 希伯來書 1:6 - 再者,神使長子到世上來的時候 ,就說: 「神的使者都要拜他。」
  • 詩篇 89:26 - 他要稱呼我說:『你是我的父, 是我的神,是拯救我的磐石。』
  • 詩篇 89:27 - 我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
  • 詩篇 2:7 - 受膏者說:「我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:『你是我的兒子, 我今日生你。
  • 馬太福音 4:3 - 那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」
  • 約翰福音 1:49 - 拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
圣经
资源
计划
奉献