逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา พวกเขาก็หาทางที่จะฆ่าพระเยซู
- 新标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
- 当代译本 - 从那天起,他们就计划要杀害耶稣,
- 圣经新译本 - 从那天起,他们就想杀害耶稣。
- 中文标准译本 - 从那天起,他们就商议要把耶稣杀掉。
- 现代标点和合本 - 从那日起,他们就商议要杀耶稣。
- 和合本(拼音版) - 从那日起他们就商议要杀耶稣。
- New International Version - So from that day on they plotted to take his life.
- New International Reader's Version - So from that day on, the Jewish rulers planned to kill Jesus.
- English Standard Version - So from that day on they made plans to put him to death.
- New Living Translation - So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
- The Message - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
- Christian Standard Bible - So from that day on they plotted to kill him.
- New American Standard Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
- New King James Version - Then, from that day on, they plotted to put Him to death.
- Amplified Bible - So from that day on they planned together to kill Him.
- American Standard Version - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
- King James Version - Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
- New English Translation - So from that day they planned together to kill him.
- World English Bible - So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
- 新標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
- 當代譯本 - 從那天起,他們就計劃要殺害耶穌,
- 聖經新譯本 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
- 呂振中譯本 - 從那一天,他們就定意要殺耶穌。
- 中文標準譯本 - 從那天起,他們就商議要把耶穌殺掉。
- 現代標點和合本 - 從那日起,他們就商議要殺耶穌。
- 文理和合譯本 - 自是而後、眾議殺之、○
- 文理委辦譯本 - 自是而後、眾謀殺耶穌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自是日後、眾相議欲殺耶穌、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。
- Nueva Versión Internacional - Así que desde ese día convinieron en quitarle la vida.
- 현대인의 성경 - 그 날부터 그들은 예수님을 죽일 음모를 꾸미기 시작했다.
- Новый Русский Перевод - С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
- Восточный перевод - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С этого дня они стали думать, как убить Ису.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С этого дня они стали думать, как убить Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ce jour-là qu’ils prirent la décision de faire mourir Jésus.
- リビングバイブル - この時から、ユダヤ人の指導者たちは、イエスを殺す計画をあれこれ練り始めました。
- Nestle Aland 28 - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας, ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - E daquele dia em diante, resolveram tirar-lhe a vida.
- Hoffnung für alle - Von diesem Tag an waren die führenden Männer der Juden fest entschlossen, Jesus zu töten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ hôm ấy, các cấp lãnh đạo Do Thái âm mưu giết Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นตั้งแต่วันนั้นมาพวกเขาจึงวางแผนจะเอาชีวิตของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้งแต่วันนั้นมาคนเหล่านั้นก็ร่วมกันวางแผนเพื่อจะฆ่าพระองค์
- Thai KJV - ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา เขาทั้งหลายจึงปรึกษากันจะฆ่าพระองค์เสีย
交叉引用
- เนหะมียาห์ 4:16 - หลังจากวันนั้น คนรับใช้ของผมครึ่งหนึ่งไปทำงานก่อสร้างกำแพง ส่วนอีกครึ่งหนึ่งก็ถือโล่ ถือหอก คันธนู และสวมเสื้อเกราะ และมีพวกผู้นำทางทหารยืนอยู่ตามตำแหน่งต่างๆด้านหลังของคนยูดาห์
- เยเรมียาห์ 38:4 - พวกเจ้านายก็เลยบอกกับกษัตริย์ว่า “น่าจะฆ่าชายคนนี้เสีย เพราะเมื่อเขาพูดสิ่งเหล่านี้ เขาก็ได้ทำลายขวัญและกำลังใจของทหารและประชาชนที่ยังคงหลงเหลืออยู่ในเมืองนี้ อันที่จริง ชายคนนี้ไม่ได้กะจะให้สิ่งที่ดีๆเกิดขึ้นกับคนเหล่านี้หรอก แต่เขากะจะให้เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น”
- มาระโก 3:6 - เมื่อพวกฟาริสีเห็นอย่างนั้นก็รีบออกไปข้างนอกเพื่อวางแผนกับพรรคพวกของกษัตริย์เฮโรดหาทางฆ่าพระเยซู
- สดุดี 113:2 - ขอให้ชื่อของพระยาห์เวห์ได้รับการยกย่อง ทั้งตอนนี้และตลอดไป
- สดุดี 71:10 - พวกศัตรูของข้าพเจ้า จ้องเอาชีวิตข้าพเจ้า ต่างปรึกษาวางแผนกันทำร้ายข้าพเจ้า
- เนหะมียาห์ 13:21 - ผมเตือนพวกเขาว่า “พวกเจ้ามานอนค้างคืนอยู่หน้ากำแพงเมืองทำไม ถ้าพวกเจ้าทำอย่างนี้อีก เราจะใช้กำลังกับพวกเจ้า” หลังจากนั้นพวกเขาก็ไม่กลับมาในวันหยุดทางศาสนาอีกเลย
- มาระโก 14:1 - อีกสองวันจะถึงเทศกาลวันปลดปล่อย และเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ พวกผู้นำนักบวช และพวกครูสอนกฎปฏิบัติ ก็หาทางที่จะแอบจับพระเยซูเพื่อเอาไปฆ่า
- มัทธิว 26:59 - พวกหัวหน้านักบวชและสมาชิกสภาแซนฮีดรินทั้งหมดพยายามหาพยานเท็จมาปรักปรำพระเยซู เพื่อจะได้ฆ่าพระองค์
- ยอห์น 12:10 - ดังนั้นพวกหัวหน้านักบวชจึงได้วางแผนฆ่าลาซารัสด้วย
- กิจการ 5:33 - เมื่อพวกสมาชิกในสภาได้ยินอย่างนั้น ก็โกรธแค้นมาก และต้องการฆ่าศิษย์เอกพวกนี้
- มัทธิว 22:46 - ไม่มีใครตอบพระเยซูได้สักคน นับตั้งแต่วันนั้นมาก็ไม่มีใครกล้าถามอะไรพระองค์อีกเลย
- สดุดี 2:2 - พวกกษัตริย์ในโลกต่างเตรียมพร้อมรบ พวกผู้นำของประเทศเหล่านั้น ร่วมกันต่อต้านพระยาห์เวห์และกษัตริย์ที่พระองค์ทรงเลือกไว้
- เยเรมียาห์ 38:15 - เยเรมียาห์จึงบอกกับกษัตริย์เศเดคียาห์ว่า “ถ้าข้าพเจ้าบอกพระองค์ พระองค์จะไม่ฆ่าข้าพเจ้าหรือ และถ้าข้าพเจ้าให้คำแนะนำกับพระองค์ พระองค์ก็จะไม่ฟังข้าพเจ้าหรอก”
- กิจการ 9:23 - ต่อมาหลายวัน พวกยิววางแผนที่จะฆ่าเซาโล
- ยอห์น 11:47 - พวกหัวหน้านักบวช และพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสมาชิกสภาแซนฮีดริน แล้วพูดกันว่า “พวกเราจะทำยังไงดี ชายคนนี้ได้ทำสิ่งอัศจรรย์หลายอย่าง
- สดุดี 31:13 - ข้าพเจ้าได้ยินคนจำนวนมากใส่ร้ายป้ายสีข้าพเจ้า รอบด้านของข้าพเจ้ามีแต่เรื่องน่ากลัว พวกเขามารวมหัวกันวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า พวกเขาวางแผนจะเอาชีวิตของข้าพเจ้า
- มัทธิว 16:21 - ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา พระเยซูเริ่มอธิบายให้พวกศิษย์ฟังว่า พระองค์จะต้องไปเมืองเยรูซาเล็มและต้องทนทุกข์ทรมานหลายอย่างจากพวกผู้นำอาวุโสของชาวยิว พวกหัวหน้านักบวช และพวกครูสอนกฎปฏิบัติ พระองค์จะถูกฆ่า แต่จะฟื้นขึ้นมาใหม่ในวันที่สาม
- สดุดี 109:4 - พวกเขาตอบแทนความรักของข้าพเจ้าด้วยคำกล่าวหา ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าอธิษฐานเผื่อพวกเขา
- สดุดี 109:5 - พวกเขาตอบแทนความดีของข้าพเจ้าด้วยความชั่ว เขาตอบแทนความรักของข้าพเจ้าด้วยความเกลียดชัง