逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาข่มเหงคุณก็เพราะเรา เพราะเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ที่ส่งเรามา
- 新标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
- 和合本2010(神版-简体) - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
- 当代译本 - 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
- 圣经新译本 - 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
- 中文标准译本 - 但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
- 现代标点和合本 - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- 和合本(拼音版) - 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
- New International Version - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
- New International Reader's Version - They will treat you like that because of my name. They do not know the one who sent me.
- English Standard Version - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
- New Living Translation - They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
- The Message - “They are going to do all these things to you because of the way they treated me, because they don’t know the One who sent me. If I hadn’t come and told them all this in plain language, it wouldn’t be so bad. As it is, they have no excuse. Hate me, hate my Father—it’s all the same. If I hadn’t done what I have done among them, works no one has ever done, they wouldn’t be to blame. But they saw the God-signs and hated anyway, both me and my Father. Interesting—they have verified the truth of their own Scriptures where it is written, ‘They hated me for no good reason.’
- Christian Standard Bible - But they will do all these things to you on account of my name, because they don’t know the one who sent me.
- New American Standard Bible - But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
- New King James Version - But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
- Amplified Bible - But they will do all these [hurtful] things to you for My name’s sake [because you bear My name and are identified with Me], for they do not know the One who sent Me.
- American Standard Version - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
- King James Version - But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
- New English Translation - But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
- World English Bible - But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
- 新標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他們要因我的名向你們做這一切的事,因為他們不認識差我來的那位。
- 當代譯本 - 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。
- 聖經新譯本 - 但他們因著我的名,要向你們行這一切,因為他們不認識那差我來的。
- 呂振中譯本 - 但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我的。
- 中文標準譯本 - 但是,因我名的緣故,他們會對你們做這一切事,因為他們不認識派我來的那一位。
- 現代標點和合本 - 但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。
- 文理和合譯本 - 人將因我名悉以是加爾、不識遣我者故也、
- 文理委辦譯本 - 人緣我名、以是加爾、不識遣我者故也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人緣我名、以是待爾、因不識遣我者故也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為吾名之故、不免遭受種種橫逆、以人不識遣予者之為誰也。
- Nueva Versión Internacional - Los tratarán así por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.
- 현대인의 성경 - 그들은 너희가 나에게 속해 있다는 이유로 너희를 그처럼 괴롭힐 것이다. 이것은 그들이 나를 보내신 분을 모르기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Моего имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но ваши противники будут гнать вас из-за Меня, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
- リビングバイブル - しかし世の人は、わたしの弟子だというだけであなたがたを迫害します。わたしをお遣わしになった神を全く知らないからです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
- Nova Versão Internacional - Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
- Hoffnung für alle - Das alles wird mit euch geschehen, weil ihr euch zu mir bekennt; denn die Welt kennt Gott nicht, der mich gesandt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì thù ghét Danh Ta họ sẽ bức hại các con, bởi họ không biết Đấng đã sai Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปฏิบัติต่อพวกท่านเช่นนี้เนื่องด้วยนามของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พวกเขาจะกระทำต่อเจ้าเป็นเพราะชื่อของเรา เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ส่งเรามา
- Thai KJV - แต่ทุกสิ่งที่เขาจะกระทำแก่พวกท่านนั้นก็เพราะนามของเรา เพราะเขาไม่รู้จักพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา
交叉引用
- กิจการ 5:41 - พวกศิษย์เอกออกจากสภามาด้วยความชื่นชมยินดี เพราะถือว่าการที่พวกเขาได้รับความอับอายจากการพูดเรื่องของพระเยซูนั้น เป็นเรื่องที่พระเจ้าให้เกียรติ
- มัทธิว 10:39 - คนที่พยายามเอาตัวรอด จะไม่รอด แต่คนที่สละตัวเองเพื่อเราจะค้นพบตัวเอง
- อิสยาห์ 66:5 - พวกเจ้าที่สั่นกลัวเมื่อได้ยินคำพูดของพระองค์นั้น ฟังคำพูดของพระยาห์เวห์ให้ดี “พี่น้องของเจ้าที่เกลียดเจ้าและไม่ยอมรับเจ้า เพราะเจ้าจงรักภักดีต่อเรา ได้พูดว่า ‘ให้พระยาห์เวห์แสดงความยิ่งใหญ่ด้วยการช่วยพวกแกสิเพื่อเราจะได้เห็นพวกแกชื่นชมยินดี’” แต่พวกมันจะต้องอับอายขายหน้า
- กิจการ 9:16 - เราเองจะทำให้เซาโลรู้ว่าเขาจะต้องทนทุกข์ทรมานเพราะเราขนาดไหน”
- 2 เธสะโลนิกา 1:8 - และพร้อมกับเปลวไฟโชติช่วง แล้วพระองค์จะลงโทษคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า และคนที่ไม่ยอมเชื่อฟังข่าวดีเกี่ยวกับพระเยซูองค์เจ้าชีวิตของเรา
- วิวรณ์ 2:3 - เรารู้ว่าเจ้าทนทุกข์เพราะเห็นแก่เรา และไม่ได้เลิกติดตามเรา”
- กิจการ 28:25 - เกิดการขัดแย้งกันเองในหมู่พวกเขา บางคนเริ่มเดินหนีไปหลังจากที่เปาโลพูดว่า “พระวิญญาณบริสุทธิ์พูดไว้ถูกต้องเลย เมื่อพูดกับบรรพบุรุษของพวกท่านผ่านทางอิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้าว่า
- กิจการ 28:26 - ‘ให้ไปหาคนพวกนี้ และพูดกับเขาว่า ท่านจะฟังแล้วฟังอีก แต่จะไม่เข้าใจ ท่านจะมองแล้วมองอีก แต่จะไม่เห็นจริงๆ
- กิจการ 28:27 - เพราะจิตใจของคนพวกนี้ดื้อด้าน หูของเขาไม่เต็มใจที่จะฟัง และพวกเขาก็ปิดตาของตนเอง ไม่อย่างนั้น พวกเขาจะได้เห็นกับตา และได้ยินกับหู และเข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมาหาเรา เพื่อให้เรารักษาพวกเขา’
- กิจการ 17:23 - เพราะผมได้เดินไปรอบๆและสังเกตเห็นสิ่งต่างๆที่ท่านบูชา ผมเห็นแท่นบูชาแท่นหนึ่งเขียนว่า ‘แด่พระเจ้าที่ไม่รู้จัก’ ผมกำลังประกาศถึงพระเจ้าที่ท่านบูชาโดยไม่รู้จักองค์นี้แหละ
- ยอห์น 8:54 - พระเยซูตอบว่า “ถ้าเรายกย่องตัวเอง คำยกย่องนั้นก็ไม่มีความหมายอะไร พระบิดาของเรา ที่พวกคุณอ้างว่าเป็นพระเจ้าของพวกคุณนั่นแหละ เป็นผู้ที่ยกย่องเรา
- 1 โครินธ์ 2:8 - ไม่มีผู้ครอบครองคนไหนในยุคนี้รู้จักสติปัญญานั้น เพราะถ้าเขารู้เขาก็คงจะไม่ตรึงองค์เจ้าชีวิตผู้ยิ่งใหญ่ไว้บนไม้กางเขน
- 1 เปโตร 4:13 - ให้ดีใจที่คุณได้ร่วมทุกข์กับพระคริสต์ เพราะคุณจะได้ดีใจเป็นล้นพ้นเมื่อพระคริสต์กลับมาอย่างมีเกียรติ
- 1 เปโตร 4:14 - เมื่อมีคนประณามคุณเพราะคุณเป็นของพระคริสต์ คุณก็มีเกียรติอย่างแท้จริง เพราะแสดงว่าพระวิญญาณผู้ทรงเกียรติของพระเจ้านั้นอยู่กับพวกคุณ
- โรม 1:28 - พวกเขาเห็นว่าการรู้จักพระเจ้านั้นไร้ค่า พระเจ้าก็เลยปล่อยให้เขามีความคิดที่ไร้ค่า และทำในสิ่งที่ไม่ควรทำ
- 2 โครินธ์ 4:3 - ถ้าข่าวดีที่เราประกาศนี้ยังมีผ้าปิดอยู่ มันก็ปิดเฉพาะกับพวกที่กำลังจะพินาศไปเท่านั้น
- 2 โครินธ์ 4:4 - พระของยุคนี้ ได้ทำให้ใจของคนที่ไม่ไว้วางใจมืดมนไปเหมือนคนตาบอด คนพวกนี้ก็เลยมองไม่เห็นแสงสว่างที่มาจากข่าวดี ข่าวดีนี้พูดถึงสง่าราศีของพระคริสต์ผู้เป็นเหมือนกับพระเจ้าทุกอย่าง
- 2 โครินธ์ 4:5 - เราไม่ได้ประกาศตัวเราเอง แต่เราประกาศว่าพระเยซูคริสต์เป็นองค์เจ้าชีวิต และตัวเราเองเป็นทาสของพวกคุณ เพราะเห็นแก่พระเยซู
- 2 โครินธ์ 4:6 - พระเจ้าองค์ที่พูดว่า “ให้มีแสงสว่างส่องออกมาจากความมืด” ก็เป็นองค์เดียวกับที่ได้ส่องสว่างเข้ามาในจิตใจของเรา ทำให้เราเห็นสง่าราศีของพระองค์ซึ่งเห็นได้จากใบหน้าของพระเยซูคริสต์
- สดุดี 69:7 - ความอับอายปกคลุมใบหน้าของข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าก็ทนอับอายเพื่อพระองค์
- กิจการ 3:17 - พี่น้องครับ ผมรู้นะว่าที่พวกคุณและพวกผู้นำของคุณได้ทำอย่างนั้นกับพระเยซู พวกคุณเองก็ไม่รู้หรอกว่าได้ทำอะไรลงไป
- ลูกา 6:22 - ให้ถือว่าเป็นเกียรติจริงๆเมื่อคนเกลียดคุณ ขับไล่คุณ ดูถูกคุณและกล่าวหาว่าคุณเป็นคนเลว เพราะคุณติดตามบุตรมนุษย์
- 1 โครินธ์ 15:34 - ให้มีสติอย่างที่ควรจะมี เลิกทำบาปเสียเพราะพวกคุณบางคนยังไม่รู้เรื่องพระเจ้าเสียด้วยซ้ำ ผมพูดอย่างนี้เพราะจะให้พวกคุณอับอายไปเลย
- มัทธิว 5:11 - คนที่โดนดูถูก โดนข่มเหงรังแก และโดนใส่ร้ายป้ายสี เพราะติดตามเรา มีเกียรติจริงๆ
- มัทธิว 10:18 - พวกคุณจะถูกนำตัวไปยืนต่อหน้าเจ้าเมืองและกษัตริย์ เพราะคุณเป็นศิษย์ของเรา พวกคุณจะต้องเป็นพยานเล่าเรื่องของเราให้กษัตริย์ เจ้าเมือง และคนที่ไม่ใช่ชาวยิวฟัง
- มัทธิว 24:9 - พวกคุณจะถูกจับไปทรมานและถูกฆ่า คนทุกประเทศจะเกลียดคุณ เพราะพวกคุณเป็นศิษย์ของเรา
- ยอห์น 8:19 - พวกเขาจึงถามว่า “แล้วไหนล่ะพ่อของแกที่แกพูดถึง”
- ยอห์น 16:3 - ที่พวกเขาทำอย่างนี้ ก็เพราะพวกเขาไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
- มัทธิว 10:22 - ทุกคนจะเกลียดพวกคุณ เพราะพวกคุณเป็นศิษย์ของเรา แต่ใครที่ทนได้จนถึงที่สุดก็จะได้รับความรอด