逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าพวกคุณติดสนิทกับเรา และคำสั่งสอนของเราติดสนิทกับคุณ ไม่ว่าคุณจะขออะไรมันก็จะเป็นอย่างนั้น
- 新标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
- 当代译本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
- 圣经新译本 - 你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
- 中文标准译本 - 你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
- 现代标点和合本 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
- 和合本(拼音版) - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面;凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。
- New International Version - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- New International Reader's Version - If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
- English Standard Version - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- New Living Translation - But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
- Christian Standard Bible - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
- New American Standard Bible - If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- New King James Version - If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
- Amplified Bible - If you remain in Me and My words remain in you [that is, if we are vitally united and My message lives in your heart], ask whatever you wish and it will be done for you.
- American Standard Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
- King James Version - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
- New English Translation - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
- World English Bible - If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.
- 新標點和合本 - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
- 當代譯本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
- 聖經新譯本 - 你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
- 呂振中譯本 - 你們若住在我裏面,而我的話又存 在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
- 中文標準譯本 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
- 現代標點和合本 - 你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
- 文理和合譯本 - 若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
- 文理委辦譯本 - 若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
- Nueva Versión Internacional - Si permanecen en mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran, y se les concederá.
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 내 안에 살면서 내 말을 지키면 무엇이든지 원하는 대로 구하라. 그러면 그대로 이루어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
- Восточный перевод - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чём бы вы ни попросили, получите.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.
- リビングバイブル - しかし、もしわたしのうちにとどまり、わたしの命令に従うなら、何でもほしいものを求めなさい。きっとかなえられます。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e será concedido.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr aber fest mit mir verbunden bleibt und euch meine Worte zu Herzen nehmt, dürft ihr von Gott erbitten, was ihr wollt; ihr werdet es erhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các con tiếp tục ở trong Ta và lời Ta ở trong các con thì các con xin gì được nấy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านคงอยู่ในเราและถ้อยคำของเราคงอยู่ในพวกท่าน จงขอสิ่งใดๆ ที่พวกท่านปรารถนาแล้วพวกท่านจะได้รับสิ่งนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าดำรงอยู่ในเรา และคำกล่าวของเราดำรงอยู่ในเจ้าแล้ว จงขอสิ่งที่เจ้าปรารถนา แล้วเจ้าก็จะได้รับสิ่งนั้น
- Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น
交叉引用
- กาลาเทีย 4:2 - เพราะเขาจะต้องเชื่อฟังผู้ปกครองและผู้ดูแลมรดก จนกว่าจะถึงเวลาที่พ่อของเขากำหนดไว้
- โยบ 23:12 - ข้าไม่ได้ละไปจากคำสั่งที่ออกจากริมฝีปากของพระองค์เลย แต่ข้าได้สะสมคำพูดจากปากของพระองค์มากกว่าที่กำหนดให้ซะอีก
- อิสยาห์ 58:8 - ถ้าเจ้าทำอย่างนี้แสงของเจ้าก็จะส่องสว่างเหมือนรุ่งอรุณ บาดแผลต่างๆของเจ้าจะหายอย่างรวดเร็ว พระองค์ผู้ให้ชัยชนะกับพวกเจ้าจะนำหน้าพวกเจ้าไป และสง่าราศีของพระยาห์เวห์ก็จะเป็นทหารเฝ้าระวังหลังให้กับเจ้า
- สดุดี 119:11 - ข้าพเจ้าเก็บรักษาคำสัญญาของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:6 - คำสั่งเหล่านี้ที่เราได้สั่งท่านในวันนี้ ให้จดจำไว้ในใจเสมอ
- ยอห์น 8:37 - เราก็รู้อยู่แล้วว่าพวกคุณเป็นลูกหลานของอับราฮัม แต่พวกคุณพยายามจะฆ่าเรา เพราะว่าคุณไม่ทำตามคำสั่งสอนของเรา
- สุภาษิต 4:4 - พ่อเริ่มสอนเราและพูดกับเราว่า “ขอให้ใจของเจ้ายึดมั่นในคำพูดต่างๆของพ่อ ให้รักษาคำสั่งต่างๆของพ่อไว้ แล้วชีวิตเจ้าจะยั่งยืน
- โยบ 22:26 - เมื่อนั้นเจ้าจะได้ชื่นชมยินดีในพระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ และเจ้าจะได้เงยหน้าขึ้นหาพระเจ้า
- โคโลสี 3:16 - ขอให้ถ้อยคำของพระคริสต์ตั้งรกรากอยู่ในกลุ่มพวกคุณอย่างเหลือล้น คือให้สั่งสอนเตือนสติซึ่งกันและกันด้วยสติปัญญาทั้งสิ้น และร้องเพลงสดุดี เพลงสรรเสริญ และเพลงจากพระวิญญาณ ให้ร้องเพลงเหล่านี้สุดหัวใจถวายให้กับพระเจ้าด้วยใจกตัญญู
- 1 ยอห์น 2:14 - ลูกเล็กๆทั้งหลาย ผมได้เขียนถึงพวกคุณ ก็เพราะพวกคุณได้มารู้จักกับพระบิดา คุณพ่อทั้งหลาย ผมได้เขียนถึงพวกคุณ ก็เพราะพวกคุณได้มารู้จักกับพระองค์ผู้ซึ่งได้เป็นอยู่ตั้งแต่เริ่มแรก คนหนุ่มๆทั้งหลาย ผมได้เขียนถึงพวกคุณ ก็เพราะพวกคุณมีกำลังมาก และพระคำของพระเจ้าอยู่ในพวกคุณทั้งหลาย และพวกคุณก็ได้เอาชนะมารร้ายนั้น
- เยเรมียาห์ 15:16 - ข้าพเจ้าค้นพบถ้อยคำต่างๆของพระองค์ แล้วข้าพเจ้าก็กลืนกินพระคำเหล่านั้น และถ้อยคำของพระองค์ก็ทำให้ข้าพเจ้าเป็นสุขและเบิกบานใจ เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระองค์ได้อ้างว่าข้าพเจ้าเป็นของพระองค์
- สุภาษิต 10:24 - สิ่งที่คนชั่วหวาดกลัวนั้นจะเกิดขึ้นกับเขา แต่คนที่ทำตามใจพระเจ้าจะได้รับสิ่งที่เขาต้องการ
- 1 ยอห์น 2:27 - พระคริสต์ได้เจิมพวกคุณด้วยพระวิญญาณ และพระวิญญาณก็ยังอยู่กับพวกคุณ คุณก็เลยไม่ต้องให้ใครมาสอนอีก เพราะพระวิญญาณนั้นได้สอนให้คุณรู้เกี่ยวกับทุกสิ่ง พระวิญญาณนั้นเป็นความจริงและจะไม่หลอกลวง ดังนั้นพวกคุณควรจะตั้งมั่นคงอยู่ในพระคริสต์เหมือนกับที่พระวิญญาณได้สอนนั้น
- กาลาเทีย 5:16 - แต่ผมขอบอกว่า ให้ใช้ชีวิตตามพระวิญญาณ แล้วคุณจะไม่ทำตามกิเลสตัณหาของสันดาน
- มัทธิว 7:7 - ขอสิแล้วจะได้ หาสิแล้วจะพบ เคาะสิแล้วประตูจะเปิดให้
- ยอห์น 16:23 - ในวันนั้นคุณจะไม่ต้องถามอะไรเราอีกแล้ว เราจะบอกให้รู้ว่าทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณขอเพราะคุณเป็นคนของเรา พระบิดาก็จะให้กับคุณ
- ยอห์น 15:16 - พวกคุณไม่ได้เลือกเราหรอก แต่เราต่างหากที่เลือกคุณ และแต่งตั้งคุณให้ออกไปและเกิดผล เป็นผลที่ยั่งยืนตลอดไป แล้วพระบิดาจะให้ทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณขอ เพราะคุณเป็นคนของเรา
- ยอห์น 14:13 - ดังนั้นไม่ว่าคุณจะขออะไรก็ตามในฐานะเป็นคนของเรา เราก็จะทำสิ่งนั้นให้ เพื่อที่พระบุตรจะได้แสดงความยิ่งใหญ่ของพระบิดาให้เห็น
- สดุดี 37:4 - ให้มีความสุขกับการรับใช้พระยาห์เวห์ แล้วพระองค์จะให้สิ่งที่ใจเจ้าต้องการ