jhn 3:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทุก​คน​ที่​ทำ​ชั่ว​ก็​เกลียด​ความสว่าง และ​จะ​ไม่​เข้า​มา​อยู่​ใน​ความสว่าง กลัว​ว่า​ความสว่าง​จะ​เปิดเผย​ความชั่ว​ที่​เขา​ทำ​ออก​มา​ให้​เห็น
  • 新标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
  • 当代译本 - 作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
  • 圣经新译本 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
  • 中文标准译本 - 事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
  • 现代标点和合本 - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
  • 和合本(拼音版) - 凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备;
  • New International Version - Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
  • New International Reader's Version - Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.
  • English Standard Version - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
  • New Living Translation - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • Christian Standard Bible - For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
  • New American Standard Bible - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
  • New King James Version - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
  • Amplified Bible - For every wrongdoer hates the Light, and does not come to the Light [but shrinks from it] for fear that his [sinful, worthless] activities will be exposed and condemned.
  • American Standard Version - For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
  • King James Version - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  • New English Translation - For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
  • World English Bible - For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
  • 新標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
  • 當代譯本 - 作惡的人恨光,不肯接近光,恐怕他們的罪行暴露出來。
  • 聖經新譯本 - 凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
  • 呂振中譯本 - 凡作壞事的都恨光,不來就光,恐怕他的行為被訐發;
  • 中文標準譯本 - 事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
  • 現代標點和合本 - 凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備;
  • 文理和合譯本 - 蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
  • 文理委辦譯本 - 作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋行為不正者、必惡真光、而莫敢與之近、惟恐其行為之見燭也。
  • Nueva Versión Internacional - Pues todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no se acerca a ella por temor a que sus obras queden al descubierto.
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 사람은 누구나 자기 행위가 드러날까 봐 빛을 미워하며 빛으로 나아오지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • Восточный перевод - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, celui qui fait le mal déteste la lumière ; il se garde bien de venir à la lumière de peur que ses actes soient révélés.
  • リビングバイブル - 彼らは天からの光をきらい、罪が暴露されるのを恐れて、光のほうに来ようとしません。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
  • Hoffnung für alle - Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand ihm seine Taten nachweisen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai làm việc gian ác đều ghét ánh sáng, không dám đến gần ánh sáng, vì sợ tội ác mình bị phát hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำชั่วก็เกลียดความสว่าง และจะไม่เข้ามาในความสว่างเพราะกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกเปิดโปง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว​จะ​เกลียด​ความ​สว่าง และ​จะ​ไม่​เดิน​เข้า​หา​ความ​สว่าง เพราะ​กลัว​ว่า​การ​กระทำ​ของ​เขา​จะ​ปรากฏ​แจ้ง
  • Thai KJV - เพราะทุกคนที่ประพฤติชั่วก็เกลียดความสว่าง และไม่มาถึงความสว่าง ด้วยกลัวว่าการกระทำของตนจะถูกตำหนิ
交叉引用
  • สุภาษิต 5:12 - แล้ว​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียดชัง​คำ​สั่งสอน และ​ใจ​ข้า​ก็​เหยียด​หยาม​การ​ว่า​กล่าว​ตักเตือน
  • ลูกา 11:45 - คน​ที่​เก่ง​กฎ​ปฏิบัติ​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “อาจารย์​พูด​อย่างนี้ ก็​เท่า​กับ​ดูถูก​พวก​เรา​ด้วย”
  • สุภาษิต 15:12 - คน​ยโสโอหัง​ไม่​ชอบ​ให้​คน​ตักเตือน เขา​จะ​ไม่​คบค้า​กับ​คน​ฉลาด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:8 - กษัตริย์​อาหับ​ของ​อิสราเอล​ตอบ​เยโฮชาฟัท​ว่า “ยัง​มี​อีก​คน​หนึ่ง​ที่​พวก​เรา​สามารถ​ไป​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​พระยาห์เวห์​ผ่านทาง​เขา​ได้ แต่​เรา​เกลียด​เขา เพราะ​เขา​ไม่​เคย​ทำนาย​สิ่ง​ดีๆ​เกี่ยวกับ​เรา​เลย มี​แต่​สิ่ง​เลวร้าย​ทั้งนั้น เขา​คือ​มีคายาห์​ลูกชาย​ของ​อิมลาห์” เยโฮชาฟัท​ตอบ​ว่า “กษัตริย์​ไม่​ควร​พูด​อย่างนั้น”
  • สดุดี 50:17 - ในเมื่อ​เจ้า​เกลียดชัง​การถูก​อบรม​สั่งสอน และ​โยน​คำ​สั่งสอน​ของเรา​ทิ้งไป​ข้างหลังเจ้า
  • อาโมส 5:10 - พวกเจ้า​เกลียด​คน​ที่​ศาล​ที่​ต่อต้าน​ความชั่วร้าย พวกเจ้า​เกลียดชัง​คน​ที่​พูด​ความจริง​ในศาล
  • อาโมส 5:11 - ดังนั้น เนื่องจาก​เจ้า​เหยียบย่ำ​คนจน และ​เจ้า​ก็​รีดไถ​ข้าวสาลี​ที่​เป็น​ส่วนแบ่ง ของพวกเขา พวกเจ้า​ได้​สร้าง​พวกบ้าน​ที่​สวยงาม​จาก​หิน​ที่สกัดแล้ว แต่​เจ้า​จะ​ไม่ได้​อยู่​ในบ้าน​พวกนั้นหรอก พวกเจ้า​ได้​ปลูก​สวนองุ่น​ที่​มีค่า แต่​เจ้า​จะ​ไม่ได้​ดื่ม​เหล้าองุ่น​จาก​สวนนั้นหรอก
  • โยบ 24:13 - มี​บางคน​ที่​เกลียด​แสงสว่าง​ใน​ตอน​กลาง​วัน พวกเขา​ไม่​คุ้น​กับ​หนทาง​ที่​มี​แสงสว่าง และ​ไม่​ชอบ​อยู่​บน​เส้นทาง​ทั้งหลาย​ที่​มี​แสงสว่าง
  • โยบ 24:14 - ฆาตกร​ลุก​ขึ้น​มา​ตอน​ใกล้​ค่ำ เพื่อ​ไป​ฆ่า​คนจน​และ​คนขัดสน แล้ว​ใน​กลางคืน​เขา​ก็​ทำ​ตัว​เป็น​ขโมย
  • โยบ 24:15 - สายตา​ของ​คนเล่นชู้นั้น​ก็​เฝ้ารอ​ให้​ดวง​อาทิตย์ตก และ​พูด​ว่า ‘ไม่​มี​สายตา​ไหน​เห็น​ข้า​หรอก’ และ​เขา​ก็​ปิดบัง​หน้า​ของ​เขา
  • โยบ 24:16 - ตอน​มืด​ขโมย​ก็​ขุด​ช่อง​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​คนอื่น ใน​ตอน​กลางวัน​ขโมย​พวกนี้​ก็​เก็บ​ตัว​ไว้ พวกเขา​ไม่​คุ้น​กับ​แสงสว่าง
  • โยบ 24:17 - สำหรับ​คน​พวกนี้ ความมืด​อัน​ลึกล้ำนั้น​ก็​เปรียบ​เหมือน​เวลา​เช้า พวกเขา​เป็น​เพื่อน​กับ​เรื่อง​น่า​สยดสยอง​ทั้งหลาย​ของ​ความ​มืดมิด​อัน​ลึกล้ำ
  • ยากอบ 1:23 - เพราะ​คน​ที่​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระเจ้า แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม ก็​เหมือน​กับ​คน​ที่​ส่อง​หน้า​ตัวเอง​ใน​กระจก
  • ยากอบ 1:24 - พอ​ส่อง​เสร็จ เดิน​ไป​ก็​ลืม​แล้ว​ว่า​หน้าตา​เป็น​อย่างไร
  • ยากอบ 1:25 - แต่​คน​ที่​เอา​ใจ​ใส่​ใน​กฎ​ของ​พระเจ้า เป็น​กฎ​ที่​สมบูรณ์​แบบ​และ​ให้​เสรีภาพ แล้ว​สำรวจ​มัน​อย่าง​ถี่ถ้วน ไม่​ใช่​เป็น​คน​ฟัง​ที่​ขี้​หลง​ขี้​ลืม แต่​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน คน​นั้น​จะ​ได้รับ​เกียรติ​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ
  • สุภาษิต 4:18 - แต่​ทางเดิน​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​ก็​เปรียบ​เหมือน​แสงอรุณรุ่ง ที่​ส่อง​สว่าง​มากขึ้น​เรื่อยๆ​จน​สว่าง​เต็มที่​ของ​วันนั้น
  • สุภาษิต 1:29 - เพราะ​พวกเขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ยอม​เลือก​ที่​จะ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์
  • ยอห์น 7:7 - คน​ใน​โลกนี้​เขา​ไม่​เกลียด​พวก​น้อง​หรอก เพราะ​ไม่​รู้​จะ​เกลียด​ไป​ทำไม แต่​เขา​เกลียด​พี่​เพราะ​พี่​บอก​พวก​เขา​อยู่​เสมอ​ว่า การกระทำ​ของ​พวก​เขา​นั้น​ชั่วร้าย
  • เอเฟซัส 5:11 - อย่า​มีส่วน​กับ​การ​กระทำ​ต่างๆ​ของ​ความมืด​ที่​ไร้​ประโยชน์​นั้น แต่​ให้​ชีวิต​บริสุทธิ์​ของ​พวกคุณ​เปิดโปง​เรื่อง​พวกนั้น​ออกมา​ดีกว่า
  • เอเฟซัส 5:12 - เพราะ​แม้แต่​จะ​พูดถึง​เรื่อง​ลับๆ​ที่​พวกเขา​ทำกัน ก็​ยัง​น่าละอาย​เลย
  • เอเฟซัส 5:13 - แต่​ความสว่าง​นั้น​ทำให้​เห็น​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ชัดเจน
逐节对照交叉引用