jhn 8:46 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​ใคร​บ้าง​ใน​พวก​คุณ​ที่​พิสูจน์​ได้​ว่า​เรา​ทำ​บาป แล้ว​ทำไม​ถึง​ไม่​ยอม​เชื่อ​เรา​เมื่อ​เรา​พูด​ความจริง
  • 新标点和合本 - 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁能指证我有罪呢?既然我讲真理,你们为什么不信我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁能指证我有罪呢?既然我讲真理,你们为什么不信我呢?
  • 当代译本 - 你们谁能指证我有罪呢?如果我讲的是真理,你们为什么不信我呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间有谁能指证我有罪呢?我既然讲真理,你们为什么不信我呢?
  • 中文标准译本 - 你们当中谁能指证我有罪呢?既然我讲的是真理,你们为什么不相信我呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
  • New International Version - Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?
  • New International Reader's Version - Can any of you prove I am guilty of sinning? Am I not telling the truth? Then why don’t you believe me?
  • English Standard Version - Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
  • New Living Translation - Which of you can truthfully accuse me of sin? And since I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • Christian Standard Bible - Who among you can convict me of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?
  • New American Standard Bible - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • New King James Version - Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me?
  • Amplified Bible - Which one of you [has proof and] convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
  • American Standard Version - Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
  • King James Version - Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
  • New English Translation - Who among you can prove me guilty of any sin? If I am telling you the truth, why don’t you believe me?
  • World English Bible - Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為甚麼不信我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰能指證我有罪呢?既然我講真理,你們為甚麼不信我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰能指證我有罪呢?既然我講真理,你們為甚麼不信我呢?
  • 當代譯本 - 你們誰能指證我有罪呢?如果我講的是真理,你們為什麼不信我呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間有誰能指證我有罪呢?我既然講真理,你們為甚麼不信我呢?
  • 呂振中譯本 - 你們中間誰能使我自知有罪呢?我既講真實,為甚麼你們不信我呢?
  • 中文標準譯本 - 你們當中誰能指證我有罪呢?既然我講的是真理,你們為什麼不相信我呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰能指證我有罪呢?我既然將真理告訴你們,為什麼不信我呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中誰以罪擬我乎、我言真理、爾何不信我耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾中誰責我以誑乎、何我以真理告爾、爾不信耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中誰能證我有罪乎、我既以真理告爾、何不信我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中有能證予為邪妄者乎?予既以真理語爾、爾亦胡為不予信乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes me puede probar que soy culpable de pecado? Si digo la verdad, ¿por qué no me creen?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 내게서 죄를 찾아낼 사람이 누구냐? 내가 진리를 말하는데도 왜 나를 믿지 않느냐?
  • Новый Русский Перевод - Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
  • Восточный перевод - Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui d’entre vous peut produire la preuve que j’ai commis une seule faute ? Si je dis vrai, pourquoi ne me croyez-vous pas ?
  • リビングバイブル - あなたがたのうち、だれが、たった一つでもわたしの罪を指摘できますか。できないでしょう。真理を話しているのに、なぜわたしを信じないのですか。
  • Nestle Aland 28 - τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας? εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι?
  • Nova Versão Internacional - Qual de vocês pode me acusar de algum pecado? Se estou falando a verdade, porque vocês não creem em mim?
  • Hoffnung für alle - Oder kann mir einer von euch auch nur eine einzige Sünde nachweisen? Wenn ich euch die Wahrheit sage, warum glaubt ihr mir dann nicht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai trong các người kết tội Ta được không? Ta đã nói thật, sao các người không chịu tin Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใครในพวกท่านที่พิสูจน์ได้ว่าเราทำผิดบาป? ถ้าเราพูดความจริงทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ใน​พวก​ท่าน​ที่​พิสูจน์​ให้​เห็น​ได้​ว่า​เรา​ทำ​บาป เมื่อ​เรา​พูด​ความ​จริง แล้ว​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​เชื่อ​เรา
  • Thai KJV - มีผู้ใดในพวกท่านหรือที่ชี้ให้เห็นว่าเราได้ทำบาป และถ้าเราพูดความจริง ทำไมท่านจึงไม่เชื่อเรา
交叉引用
  • ยอห์น 18:37 - ปีลาต​จึง​บอก​พระองค์​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น แก​ก็​เป็น​กษัตริย์​น่ะ​สิ” พระเยซู​ตอบ​ว่า “คุณ​พูด​ถูก​แล้ว​ที่​ว่า​เรา​เป็น​กษัตริย์ นี่​เป็น​เหตุ​ที่​เรา​มา​เกิด​และ​เข้า​มา​ใน​โลกนี้ เพื่อ​บอก​คน​เกี่ยวกับ​ความจริง และ​ทุกๆ​คน​ที่​อยู่​ฝ่าย​ความจริง ก็​ฟัง​เสียง​ของ​เรา”
  • ฮีบรู 7:26 - เรา​ต้องการ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​อย่าง​พระเยซู​นี่แหละ เพราะ​พระองค์​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระเจ้า ไม่มี​ที่ติ ไม่มี​จุด​ด่างพร้อย แยก​จาก​คนบาป​ทั้งหลาย และ​ได้รับ​การ​ยก​ขึ้น​อยู่​เหนือ​ฟ้าสวรรค์
  • ยอห์น 15:10 - ถ้า​คุณ​ทำ​ตาม​ที่​เรา​สั่ง ก็​แสดง​ว่า​คุณ​ยัง​ยึดมั่น​อยู่​ใน​ความรัก​ของ​เรา เหมือน​กับ​ที่​เรา​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระบิดา และ​ยึดมั่น​อยู่​ใน​ความรัก​ของ​พระองค์
  • 1 เปโตร 2:22 - “พระองค์​ไม่ได้​ทำ​บาป และ​ไม่ได้​โกหก​ด้วย”
  • 2 โครินธ์ 5:21 - พระเจ้า​ทำให้​พระคริสต์​ผู้​ที่​ไม่มี​บาป​กลายเป็น​คนบาป​เพื่อ​เรา เพื่อ​ว่า​ใน​พระคริสต์​นั้น ความ​ซื่อสัตย์​ของ​พระเจ้า จะ​ได้​เห็น​เด่นชัด​ใน​ตัวเรา
  • ยอห์น 16:8 - เมื่อ​ผู้ช่วย​นั้น​มา พระองค์​จะ​ทำ​ให้​โลก​รู้​ความจริง​เกี่ยวกับ​ความบาป ให้​โลก​รู้​ว่า​ที่​เรา​พูด​และ​ทำ​นั้น​ถูกต้อง และ​ให้​โลก​รู้​ว่า​พระเจ้า​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​โลก
  • ยอห์น 8:7 - แต่​พวก​นั้น​ก็​ยัง​คะยั้นคะยอ​ให้​พระองค์​ตอบ พระองค์​จึง​ยืน​ขึ้น​พูด​ว่า “พวก​คุณ​คน​ไหน​ที่​ไม่​มี​ความผิด​เลย ก็​ให้​เอา​หิน​ขว้าง​หญิง​คนนี้​เป็น​คน​แรก”
  • มาระโก 11:31 - พวก​เขา​ก็​ปรึกษา​กัน​ว่า “ถ้า​เรา​ตอบ​ว่า ‘มา​จาก​สวรรค์’ มัน​ก็​จะ​ย้อน​ถาม​เรา​ว่า ‘แล้ว​ทำไม​ไม่​เชื่อ​ยอห์น​ล่ะ’
  • มัทธิว 21:25 - ตอบ​หน่อย​สิ​ว่า พิธีจุ่มน้ำ​ของ​ยอห์น​มา​จาก​สวรรค์​หรือ​มา​จาก​มนุษย์” พวก​หัวหน้า​นักบวช​และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ต่าง​ก็​ปรึกษา​กัน​ว่า “ถ้า​เรา​ตอบ​ว่า ‘มา​จาก​สวรรค์’ มัน​ก็​จะ​ย้อน​ถาม​เรา​ว่า ‘แล้ว​ทำไม​พวก​คุณ​ถึง​ไม่​เชื่อ​ยอห์น​ละ’
  • ยอห์น 14:30 - เรา​เหลือ​เวลา​พูด​กับ​พวก​คุณ​อีก​นิด​เดียว เพราะ​เจ้า​ผู้ครอบ​ครอง​โลก นี้​กำลัง​มา มัน​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​เรา​หรอก
  • ฮีบรู 4:15 - เพราะ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​ของเรา​คนนี้​เข้าใจ​และ​เห็นใจ​ใน​จุดอ่อน​ทั้งหลาย​ของเรา เพราะ​พระองค์​ก็​เคย​ถูก​ทดลอง​เหมือนกับ​เรา​ทุกอย่าง แต่​ไม่ได้​ทำบาป​เลย
逐节对照交叉引用