逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านจะรู้สึกปลอดภัย เพราะมีความหวัง ท่านจะได้รับการป้องกันอย่างแน่นหนา และนอนพักอย่างปลอดภัย
- 新标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
- 和合本2010(神版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
- 当代译本 - 你必安稳,因有盼望, 你必得到保护,安然歇息。
- 圣经新译本 - 因为有指望,你必安稳, 你必四处巡查,安然睡觉。
- 现代标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
- 和合本(拼音版) - 你因有指望,就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
- New International Version - You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
- New International Reader's Version - You will be secure, because there is hope. You will look around you and find a safe place to rest.
- English Standard Version - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
- New Living Translation - Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
- Christian Standard Bible - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
- New American Standard Bible - Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
- New King James Version - And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
- Amplified Bible - Then you would trust [with confidence], because there is hope; You would look around you and rest securely.
- American Standard Version - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
- King James Version - And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
- New English Translation - And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
- World English Bible - You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
- 新標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
- 當代譯本 - 你必安穩,因有盼望, 你必得到保護,安然歇息。
- 聖經新譯本 - 因為有指望,你必安穩, 你必四處巡查,安然睡覺。
- 呂振中譯本 - 你必安居無慮,因為你有指望; 你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:
- 現代標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
- 文理和合譯本 - 因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
- 文理委辦譯本 - 後福堪期、雖恥於今日、必樂於他年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、 察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥
- Nueva Versión Internacional - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
- 현대인의 성경 - 그렇게 되면 너는 희망이 있기 때문에 든든할 것이며 자신을 보살피면서 안전하게 쉴 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
- Восточный перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi , ╵tu dormiras tranquille,
- リビングバイブル - 望みがわき、勇気があふれる。 ゆったりとくつろぎ、安らかに休息する。
- Nova Versão Internacional - Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor e repousará em segurança.
- Hoffnung für alle - Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านจะรู้สึกปลอดภัย เพราะมีความหวัง ท่านจะแลดูรอบๆ และพักผ่อนด้วยความปลอดภัย
- Thai KJV - และท่านจะรู้สึกมั่นคง เพราะมีความหวัง เออ ท่านจะตรวจตราดู และนอนพักอย่างปลอดภัย
交叉引用
- โคโลสี 1:27 - พระเจ้าอยากให้คนที่เป็นของพระองค์รู้ว่า ความจริงอันลึกลับที่ได้เปิดเผยในหมู่คนที่ไม่ใช่ยิวนั้น รุ่งโรจน์ยิ่งใหญ่ขนาดไหน ความจริงอันลึกลับนั้นคือ พระคริสต์ผู้อยู่ในพวกคุณนั้นเอง ทำให้เราเกิดความหวังที่จะได้มีส่วนร่วมในเกียรติของพระเจ้า
- โยบ 7:6 - วันเวลาของข้าผ่านไปรวดเร็วยิ่งกว่ากระสวยทอผ้า และถึงจุดจบอย่างสิ้นหวัง
- โยบ 22:27 - เจ้าจะอธิษฐานต่อพระองค์ และพระองค์จะฟังเจ้า และเจ้าจะได้แก้บนของเจ้า
- โยบ 22:28 - แล้วไม่ว่าเจ้าจะตัดสินใจทำอะไร เจ้าก็จะประสบผลสำเร็จ และแสงสว่างจะส่องลงมาบนเส้นทางทั้งหลายของเจ้า
- โยบ 22:29 - เมื่อคนอื่นๆตกต่ำ เจ้าจะได้พูดว่า ‘เชิดหน้าไว้’ และพระองค์ก็จะช่วยคนที่ถ่อมสุภาพให้รอดพ้น
- สุภาษิต 14:32 - คนชั่วถูกทำลายไปเพราะความชั่วของเขา แต่ความซื่อสัตย์ของคนที่ทำตามใจพระเจ้าเป็นที่ลี้ภัยของเขา
- โยบ 6:11 - ข้ายังมีเรี่ยวแรงอะไรเหลืออยู่อีก ที่จะรอคอยต่อไป ข้ายังมีอนาคตอะไรเหลืออยู่อีก ที่จะอดทนคอยต่อไป
- โรม 5:3 - นอกจากนั้น เรายังชื่นชมยินดีกับความทุกข์ยากต่างๆที่เราได้รับด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากต่างๆจะทำให้เราเรียนรู้ที่จะอดทน
- โรม 5:4 - ความอดทนนี้จะทำให้เราเกิดความไว้วางใจ ที่ได้รับการพิสูจน์มาแล้วว่าเป็นของแท้ ซึ่งจะทำให้เราเกิดความหวัง
- โรม 5:5 - ความหวังนั้นไม่เคยทำให้เราผิดหวังเลย เพราะพระเจ้าได้เทความรักของพระองค์เข้ามาในจิตใจของเรา ผ่านทางพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่พระองค์ได้ให้กับเราไว้
- สดุดี 43:5 - ข้าพเจ้าถามตัวเองว่าทำไมข้าพเจ้าถึงโศกเศร้านัก ทำไมข้าพเจ้าถึงวุ่นวายใจอย่างนี้ ข้าพเจ้าควรจะฝากความหวังไว้กับพระเจ้า ใช่แล้ว ข้าพเจ้าจะมีเหตุที่จะสรรเสริญพระองค์อีกครั้ง พระองค์เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้าและเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า
- สดุดี 3:5 - ข้าพเจ้านอนลงและหลับไป แล้วก็ตื่นขึ้นมาอีก เพราะพระยาห์เวห์ปกป้องข้าพเจ้าไว้
- เลวีนิติ 26:5 - พวกเจ้าจะเก็บเกี่ยวพืชผลมากมาย จะมีเมล็ดข้าวให้นวด เนิ่นนานไปจนถึงเวลาเก็บผลองุ่น และจะมีผลองุ่นให้เก็บเนิ่นนานไปจนถึงฤดูเพาะปลูก แล้วเจ้าก็จะมีอาหารกินอย่างเหลือเฟือ และเจ้าจะอยู่อย่างปลอดภัยบนแผ่นดินของเจ้า
- เลวีนิติ 26:6 - เราจะให้ประเทศเจ้ามีความสงบสุข เจ้าจะนอนลงด้วยความสงบสุข และไม่ต้องกลัวสิ่งใด เราจะกำจัดสัตว์ร้ายต่างๆให้หมดไปจากแผ่นดินของเจ้า และจะไม่มีกองทัพใดๆบุกมาโจมตีประเทศของเจ้า
- สดุดี 4:8 - ดังนั้น ข้าพเจ้านอนลงและหลับไปอย่างสงบสุขยิ่งนัก เพราะ พระยาห์เวห์ พระองค์แต่เพียงผู้เดียวเป็นผู้ที่ทำให้ข้าพเจ้านอนลงอย่างปลอดภัย
- สุภาษิต 3:24 - ถ้าเจ้านอนลง เจ้าก็จะไม่ต้องหวาดกลัว เมื่อเจ้าล้มตัวลงนอน เจ้าจะหลับอย่างมีความสุข
- สุภาษิต 3:25 - อย่าไปกลัวความหายนะที่เกิดขึ้นอย่างกระทันหัน หรือกลัวเมื่อลมพายุโถมกระหน่ำเข้าใส่คนชั่ว
- สุภาษิต 3:26 - เพราะพระยาห์เวห์จะเป็นความเชื่อมั่นของเจ้า และจะดูแลรักษาเท้าของเจ้าให้พ้นจากกับดัก