job 16:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​ข้าพเจ้า​กำลัง​สุขสบาย พระองค์​หัก​ข้าพเจ้า​เป็น​ชิ้นๆ พระองค์​คว้าคอ​ของ​ข้าพเจ้า​และ​ทุบ​ข้าพเจ้า​จน​ละเอียด พระองค์​จับ​ตัว​ข้าพเจ้า​ยืน​ขึ้น​เป็น​เป้า
  • 新标点和合本 - 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我本是安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我本是安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
  • 当代译本 - 我本来平顺,祂击垮了我, 祂抓住我的颈项将我摔碎, 把我当祂的箭靶。
  • 圣经新译本 - 我本来安逸,他却把我压碎; 掐着我的颈项,把我摔碎; 又把我当作他的箭靶。
  • 现代标点和合本 - 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
  • 和合本(拼音版) - 我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
  • New International Version - All was well with me, but he shattered me; he seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • New International Reader's Version - Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.
  • English Standard Version - I was at ease, and he broke me apart; he seized me by the neck and dashed me to pieces; he set me up as his target;
  • New Living Translation - “I was living quietly until he shattered me. He took me by the neck and broke me in pieces. Then he set me up as his target,
  • Christian Standard Bible - I was at ease, but he shattered me; he seized me by the scruff of the neck and smashed me to pieces. He set me up as his target;
  • New American Standard Bible - I was at ease, but He shattered me, And He has grasped me by my neck and shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
  • New King James Version - I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,
  • Amplified Bible - I was [living] at ease, but He crushed me and broke me apart, And He has seized me by the neck and has shaken me to pieces; He has also set me up as His target.
  • American Standard Version - I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
  • King James Version - I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
  • New English Translation - I was in peace, and he has shattered me. He has seized me by the neck and crushed me. He has made me his target;
  • World English Bible - I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
  • 新標點和合本 - 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我本是安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我本是安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我作他的箭靶。
  • 當代譯本 - 我本來平順,祂擊垮了我, 祂抓住我的頸項將我摔碎, 把我當祂的箭靶。
  • 聖經新譯本 - 我本來安逸,他卻把我壓碎; 掐著我的頸項,把我摔碎; 又把我當作他的箭靶。
  • 呂振中譯本 - 我素來安逸,他拆裂了我, 掐住我的脖子,把我摔碎; 又立了我做他的箭靶子。
  • 現代標點和合本 - 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
  • 文理和合譯本 - 我素平康、彼乃折我、執我之頸、擲而碎我、以我為的、
  • 文理委辦譯本 - 我享平康、彼來搖撼、執我之頸、擲之於地、以我作的。射之以矢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我平康時、主搖撼我、執我之頸擲碎我、以我為的、 射之以矢、
  • Nueva Versión Internacional - Yo vivía tranquilo, pero él me destrozó; me agarró por el cuello y me hizo pedazos; ¡me hizo blanco de sus ataques!
  • 현대인의 성경 - 내가 편안하게 살고 있을 때 그가 나를 꺾고 내 목을 잡아 던져 부수뜨리시며 나를 그의 표적으로 삼으시고
  • Новый Русский Перевод - Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,
  • Восточный перевод - Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Он поставил меня Своей мишенью;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Он поставил меня Своей мишенью;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Он поставил меня Своей мишенью;
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vivais en repos, ╵et il m’a secoué, il m’a pris par la nuque, ╵pour me briser, puis il m’a relevé ╵pour me prendre pour cible,
  • リビングバイブル - 私は神にずたずたにされるまでは、 平穏無事な生活を送っていた。 ところが神は、私の首をつかまえ、 打ちつけて粉々にし、攻撃の的にした。
  • Nova Versão Internacional - Eu estava tranquilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
  • Hoffnung für alle - Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đang yên vui bỗng bị Ngài vùi dập, Ngài nắm lấy cổ và bẻ tôi ra từng mảnh. Rồi dựng tôi làm bia chắn đỡ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าอยู่มาอย่างสงบตราบจนพระองค์ทรงฉีกข้า ทรงจับคอข้าและฟาดจนแหลกลาญ ทรงแขวนข้าไว้เป็นเป้าของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​สุข​สบาย​ดี แต่​พระ​องค์​ทำ​ให้​ฉัน​แตก​สลาย พระ​องค์​คว้า​คอ​ฉัน และ​เหวี่ยง​ฉัน​ให้​ฉีก​ขาด​เป็น​ชิ้นๆ พระ​องค์​ตั้ง​ฉัน​เป็น​เป้า​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ข้าอยู่สบาย และพระองค์ทรงหักข้าสะบั้น เออ พระองค์ทรงฉวยคอข้า และฟาดข้าลงเป็นชิ้นๆ พระองค์ทรงตั้งข้าให้เป็นเป้าของพระองค์
交叉引用
  • โรม 16:4 - สอง​คนนี้​ได้​เสี่ยง​ชีวิต​เพื่อ​ปกป้อง​ชีวิต​ของ​ผม ไม่​ใช่​ผม​เท่านั้น​ที่​สำนึก​ใน​บุญคุณ​ของ​เขา​ทั้ง​สอง แต่​รวม​ถึง​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า​ทุก​แห่ง​ของ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว​ด้วย
  • โยบ 1:2 - เขา​มี​ลูกชาย​เจ็ดคน และ​ลูกสาว​สามคน
  • โยบ 1:3 - เขา​มี​แกะ​และ​แพะ​เจ็ดพัน​ตัว อูฐ​สามพัน​ตัว วัว​ห้าร้อย​คู่ ลา​ตัวเมีย​ห้าร้อย​ตัว และ​มี​คนใช้​มากมาย เขา​ก็เลย​เป็น​คน​ที่​ร่ำรวย​ที่สุด​ใน​หมู่​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวันออก
  • โยบ 15:26 - เพราะ​เขา​ก้มหน้า​ก้มตา​วิ่ง​เข้า​ใส่​พระองค์ ด้วย​โล่​ที่​แข็งแกร่ง​หนา​ทึบ
  • สดุดี 44:19 - แต่​พระองค์​กลับ​บดขยี้​เรา​ใน​ถิ่น​ของ​ฝูงหมาป่า และ​ปกคลุม​เรา​ด้วย​ความ​มืดมิด
  • โยบ 29:3 - ตอนนั้น​โคมไฟ​ของ​พระองค์​ได้​ส่อง​อยู่​เหนือ​หัวข้า และ​แสงสว่าง​ของ​พระองค์​นำทาง​ข้า​ใน​ความมืด
  • โยบ 9:17 - พระองค์​คงจะ​บดขยี้​ข้า​ด้วย​พายุ และ​ทำ​ให้​ข้า​มี​บาดแผล​เพิ่ม​ทวี​ขึ้น ทั้งๆที่​ข้า​ไม่​ได้​ทำ​อะไร​ผิด
  • มัทธิว 21:44 - คน​ที่​ล้มทับ​หินนี้ ร่างกาย​ก็​จะ​หัก​เป็น​ชิ้นๆ แต่​ถ้า​ถูก​หินนี้​ล้มทับ คน​นั้น​ก็​จะ​แหลก​ละเอียด”
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงห์​และ​เสียง​ร้องลั่น​ของ​สิงโต​ดุร้าย จะ​เงียบ​หาย​ไป และ​ฟัน​ของ​สิงห์​หนุ่ม​จะ​ถูก​หัก​ไป
  • เอเสเคียล 29:7 - เมื่อ​พวก​อิสราเอล​เอา​มือ​ฉวย​เจ้า เจ้า​ก็​แตกหัก และ​ไป​บาด​ถูก​หัวไหล่​ของ​พวกเขา เมื่อ​พวกเขา​พิงเจ้า เจ้า​ก็​แตกออก และ​ทำให้​หลัง​ของ​พวกเขา​เคล็ด’”
  • โยบ 29:18 - ข้า​คิด​ว่า ‘วัน​เวลา​ของ​ข้า​จะ​ทวี​เหมือน​เม็ดทราย ข้า​จะ​ตาย​ใน​รัง​ของ​ข้า
  • โยบ 29:19 - ราก​ของ​ข้า​จะ​แผ่​เลื้อย​ไป​ถึง​น้ำ มี​น้ำค้าง​จับ​อยู่​บน​กิ่ง​ของ​ข้า​ตลอด​คืน
  • โยบ 7:12 - ข้าพเจ้า​เป็น​ทะเล​หรือ​เป็น​มังกร​ทะเล อย่าง​นั้น​หรือ พระองค์​ถึง​ต้อง​ตั้ง​ยาม​เฝ้า​ดู​ข้าพเจ้า​ไว้
  • โยบ 3:26 - ข้า​ไม่​มี​ความ​สงบสุข ไม่​มี​ความ​เงียบสงบ ข้า​ไม่​ได้​พักผ่อน ข้า​มี​แต่​ความ​ว้าวุ่นใจ”
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:11 - พระองค์​ไล่ล่า​ผม​จน​ออก​นอก​ทาง​ของผม และ​ฉีก​ผม​เป็น​ชิ้นๆ พระองค์​ปล่อย​ให้​ผม​ถูกทิ้ง​อย่าง​สิ้นหวัง
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:12 - พระองค์​โก่ง​คันธนู​ของ​พระองค์ และ​เอา​ผม​เป็น​เป้า​ลูกธนู​นั้น
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:4 - พระองค์​ทำให้​เนื้อ​และ​หนัง​ของผม​เหี่ยวแห้ง​ไป พระองค์​หัก​กระดูก​ของผม
  • โยบ 7:20 - พระองค์​ผู้​เฝ้า​จับผิด​มนุษย์ ถ้า​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​บาป ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​พระองค์​เดือด​ร้อน​ตรง​ไหน​หรือ ทำไม​พระองค์​ถึง​จับ​ข้าพเจ้า​เป็น​เป้า​ของ​พระองค์ ทำไม​พระองค์​ถึง​มอง​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ภาระ​ให้​กับ​พระองค์
逐节对照交叉引用