逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงข้าจะร้องว่า ‘ช่วยด้วย ข้าถูกโบยตี’ ก็ไม่มีใครฟังข้าอยู่ดี ถึงข้าจะร้องให้ช่วย ก็ยังไม่มีความยุติธรรมเกิดขึ้น
- 新标点和合本 - 我因委屈呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我喊冤叫屈,却不蒙应允; 我呼求,却没有公正。
- 当代译本 - 我喊冤,却无人回应; 我呼救,却不见公道。
- 圣经新译本 - 我呼叫‘强暴!’却没有回答; 我呼求,却得不到公断。
- 现代标点和合本 - “我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- 和合本(拼音版) - 我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
- New International Version - “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
- New International Reader's Version - “I cry out, ‘Someone harmed me!’ But I don’t get any reply. I call out for help. But I’m not treated fairly.
- English Standard Version - Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
- New Living Translation - “I cry out, ‘Help!’ but no one answers me. I protest, but there is no justice.
- The Message - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
- Christian Standard Bible - I cry out, “Violence!” but get no response; I call for help, but there is no justice.
- New American Standard Bible - “Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer; I shout for help, but there is no justice.
- New King James Version - “If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
- Amplified Bible - “Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not heard; I shout for help, but there is no justice.
- American Standard Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
- King James Version - Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
- New English Translation - “If I cry out, ‘Violence!’ I receive no answer; I cry for help, but there is no justice.
- World English Bible - “Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
- 新標點和合本 - 我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允; 我呼求,卻沒有公正。
- 當代譯本 - 我喊冤,卻無人回應; 我呼救,卻不見公道。
- 聖經新譯本 - 我呼叫‘強暴!’卻沒有回答; 我呼求,卻得不到公斷。
- 呂振中譯本 - 『我若哀叫說:「受橫暴啊!」 卻沒有應我的; 我呼救,卻得不到公斷。
- 現代標點和合本 - 「我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
- 文理和合譯本 - 我呼屈抑、而不蒙垂聽、我求援助、而不得公斷、
- 文理委辦譯本 - 我雖赴訴、不蒙聽察、我雖呼籲、不得昭雪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因被屈哀告、不蒙對答、我雖呼號、不得伸冤、
- Nueva Versión Internacional - »Aunque grito: “¡Violencia!”, no hallo respuesta; aunque pido ayuda, no se me hace justicia.
- 현대인의 성경 - “내가 학대를 받고 있다고 부르짖어도 아무런 응답이 없고 도움을 요청하여도 해결해 주는 자가 없구나.
- Новый Русский Перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я кричу: «Обида!» – но нет ответа; я зову на помощь, но нет суда.
- La Bible du Semeur 2015 - Si je crie à la violence ╵dont je suis la victime, ╵personne ne répond, si j’appelle au secours, ╵il n’est pas fait justice.
- リビングバイブル - 必死に助けを求めても、だれも相手にしてくれない。 声を限りに叫んでも、人間扱いさえしてもらえない。
- Nova Versão Internacional - “Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
- Hoffnung für alle - Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften – aber keiner verschafft mir Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu khóc: ‘Cứu tôi!’ nhưng chẳng ai thèm đáp. Tôi kêu oan, nhưng không thấy công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงแม้ข้าร้องว่า ‘ทรงทำผิดต่อข้า!’ แต่ก็ไม่มีคำตอบ แม้ข้าร้องขอความช่วยเหลือ แต่ก็ไม่ได้รับความยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันร้องขึ้นว่า ‘ฉันถูกโจมตี’ แต่ฉันไม่ได้รับคำตอบ ฉันร้องขอความช่วยเหลือ แต่ไม่ได้รับความยุติธรรม
- Thai KJV - ดูเถิด ข้าร้องออกมาเพราะเหตุความทารุณ แต่ไม่มีใครฟัง ข้าร้องให้ช่วย แต่ไม่มีความยุติธรรมที่ไหน
交叉引用
- สดุดี 22:2 - พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกพระองค์ตลอดทั้งวัน แต่พระองค์ก็ไม่ตอบข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ยังร้องเรียกต่อไปตลอดทั้งคืน ข้าพเจ้าก็ไม่ได้รับการบรรเทาทุกข์
- โยบ 23:3 - อยากรู้เหลือเกินว่า จะไปหาพระองค์ได้ที่ไหน จะได้เข้าไปถึงที่พักของพระองค์
- โยบ 23:4 - ข้าจะยื่นคดีของข้าต่อหน้าพระองค์ และจะให้ปากข้าเต็มไปด้วยข้อพิสูจน์ว่าข้าถูก
- โยบ 23:5 - แล้วจะได้รู้ว่าพระองค์จะตอบข้าว่ายังไง จะได้เข้าใจถึงสิ่งที่พระองค์จะพูดกับข้า
- โยบ 23:6 - พระองค์จะโต้แย้งคดีกับข้าด้วยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์หรือ ไม่หรอก พระองค์จะต้องฟังข้าแน่
- โยบ 23:7 - คนซื่อตรงมีสิทธิ์ที่จะชี้แจงเหตุผลให้กับพระองค์ได้ แล้วข้าจะได้หลุดพ้นจากคดีนี้ของข้าตลอดไป
- โยบ 34:5 - เพราะโยบพูดว่า ‘ข้าบริสุทธิ์ แต่พระเจ้าไม่ได้ให้ความยุติธรรมกับข้า
- เยเรมียาห์ 20:8 - เพราะเมื่อไหร่ที่ข้าพเจ้าพูด ข้าพเจ้าต้องร้องออกมา ประกาศว่าความรุนแรงและการถูกทำลายกำลังมา พระคำของพระองค์กลายเป็นสิ่งที่ทำให้คนดูถูก และหัวเราะเยาะข้าพเจ้าทั้งวัน
- โยบ 40:8 - เจ้าจะบังอาจว่าเราไม่ยุติธรรมหรือ เจ้าจะประณามว่าเราผิด เพื่อเจ้าจะได้เป็นฝ่ายถูกหรือ
- โยบ 16:21 - แต่พยานของข้าพเจ้าจะสู้คดีให้กับพระเจ้า อย่างที่เพื่อนควรจะทำให้กับเพื่อนของตน
- โยบ 21:27 - ข้ารู้นะว่าพวกท่านคิดอะไรอยู่ และรู้ถึงแผนการร้ายของท่านที่มีต่อข้า
- โยบ 10:15 - ถ้าข้าพเจ้าผิด วิบัติก็จะเกิดกับข้าพเจ้า ถึงข้าพเจ้าถูก ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถเชิดหน้าขึ้นมาได้ เพราะข้าพเจ้าจะเต็มอิ่มไปด้วยความอับอายและความทุกข์ยาก
- โยบ 10:16 - ถ้าข้าพเจ้ายกตัวเองขึ้น พระองค์ก็จะไล่ล่าข้าพเจ้าอย่างสิงโต และแผลงฤทธิ์อันอัศจรรย์ของพระองค์ใส่ข้าพเจ้าอีก
- โยบ 10:17 - พระองค์จะหาพยานมาเพิ่มเพื่อปรักปรำข้าพเจ้าใหม่ และเพิ่มความโกรธเกรี้ยวใส่ข้าพเจ้า พระองค์ส่งกองทัพชุดใหม่มาสู้กับข้าพเจ้า
- โยบ 16:17 - ถึงแม้ว่ามือข้าพเจ้าไม่เคยก่อความรุนแรง และคำอธิษฐานของข้าพเจ้าบริสุทธิ์
- โยบ 16:18 - แผ่นดินโลกเอ๋ย อย่าปกปิดเลือดของข้าพเจ้าไว้เลย ขออย่าให้เสียงร้องของข้าพเจ้าหยุดลงเลย แต่ให้มันไปจนทั่ว
- โยบ 16:19 - เดี๋ยวนี้เอง พยานของข้าพเจ้าก็อยู่ในสวรรค์ ผู้ที่พูดแทนข้าพเจ้าก็อยู่เบื้องบนนั้น
- โยบ 10:3 - พระองค์ชอบหรือที่จะกดขี่และทอดทิ้ง ผลงานที่พระองค์ทุ่มเทสร้างขึ้นมา ในขณะที่พระองค์อวยพรแผนการทั้งหลายของคนชั่วหรือ
- โยบ 31:35 - ข้าอยากมีผู้ตัดสินสักคนที่จะมารับฟังคดีของข้าเหลือเกิน ดูสิ ข้าได้ลงชื่อในคำยืนยันว่าข้าบริสุทธิ์แล้ว ขอให้พระองค์ผู้ทรงฤทธิ์ตอบข้า ข้าอยากได้รายการฟ้องร้องที่คู่คดีเขียนขึ้นเหลือเกิน
- โยบ 31:36 - ข้ากล้าแบกมันไว้บนบ่า และมัดมันไว้ที่หัวข้าเหมือนมงกุฎ
- โยบ 13:15 - พระองค์อาจจะฆ่าข้า แต่ข้าไม่มีอะไรจะสูญเสียอีกแล้ว ข้าจะต้องพูดแก้ตัวของข้าต่อหน้าพระองค์
- โยบ 13:16 - ความกล้าของข้านี้อาจจะเป็นความรอดของข้า เพราะคนชั่วจะไม่กล้ามายืนอยู่ต่อหน้าพระองค์หรอก
- โยบ 13:17 - ให้ฟังถ้อยคำของข้าให้ดี ให้คำพูดของข้าอยู่ในหูของท่าน
- โยบ 13:18 - ข้าได้เตรียมคดีของข้าพร้อมแล้ว ข้ารู้ว่าข้าเป็นฝ่ายถูก
- โยบ 13:19 - มีใครเล่าสามารถพิสูจน์ว่าข้าผิด ถ้ามี ข้าจะหุบปากและตายไป
- โยบ 13:20 - ข้าแต่พระเจ้า ขอช่วยทำสองสิ่งนี้ให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้ไม่ต้องซ่อนตัวไปจากหน้าของพระองค์
- โยบ 13:21 - คือช่วยเอามือของพระองค์ออกจากข้าพเจ้าหน่อย และขออย่าให้ความน่ากลัวของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าหวาดหวั่น
- โยบ 13:22 - แล้วเบิกตัวข้าพเจ้ามาเถิด แล้วข้าพเจ้าจะตอบข้อกล่าวหา หรือไม่อย่างงั้นก็ให้ข้าพเจ้าพูดก่อน แล้วพระองค์ค่อยแย้ง
- โยบ 13:23 - ไหน มีกี่เรื่องที่ข้าพเจ้าทำผิดทำบาป ช่วยให้ข้าพเจ้ารู้หน่อยว่าความละเมิดและความผิดบาปของข้าพเจ้าคืออะไร
- โยบ 9:24 - ในขณะที่แผ่นดินถูกยกไปอยู่ในกำมือของคนชั่ว และพระองค์ได้ปิดตาของผู้พิพากษาไม่ให้เห็นความจริง ถ้าไม่ใช่พระองค์ทำสิ่งเหล่านี้ แล้วใครทำล่ะ
- โยบ 9:32 - พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้าที่ข้าจะไปโต้ตอบกับพระองค์ได้ ที่จะไปขึ้นศาลด้วยกันได้
- โยบ 30:20 - พระองค์เจ้าข้า ข้าร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ แต่พระองค์ไม่ตอบข้า ข้ายืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ แต่พระองค์ได้แต่มองข้าเฉยๆ
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:8 - ถึงแม้ผมได้ร้องให้ช่วย พระองค์ก็เพิกเฉยต่อคำอธิษฐานของผม
- ฮาบากุก 1:2 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า จะปล่อยให้ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือไปอีกนานแค่ไหน พระองค์ถึงจะฟัง จะปล่อยให้ข้าพเจ้าร้องว่า “โหดร้ายป่าเถื่อน” ไปอีกนานแค่ไหน พระองค์ถึงจะมาช่วย
- ฮาบากุก 1:3 - ทำไมพระองค์ถึงต้องให้ข้าพเจ้าเจอกับความเจ็บปวดและความทุกข์ยากนี้ด้วย ทำไมพระองค์ถึงดูอยู่เฉยๆไม่ทำอะไร เมื่อมีการกดขี่ข่มเหงและความป่าเถื่อนเกิดขึ้นอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้า มีทั้งการฟ้องร้องและโต้เถียงกันเกิดขึ้น