job 24:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ว่า​พระเจ้า​ใช้​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์​ต่อ​ชีวิต​ให้​กับ​พวก​ผู้มีอิทธิพล​เหล่านั้น ถึง​แม้​ใน​ยาม​ที่​พวกเขา​คิด​ว่า​จะ​ต้อง​ตาย​แล้ว พวกเขา​ก็​ยัง​ลุกขึ้น​มา​ใหม่​ได้อีก
  • 新标点和合本 - 然而 神用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而上帝用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而 神用能力保全有势力的人; 那性命难保的人仍然兴起。
  • 当代译本 - 但上帝用大能掳走权贵, 他们再强大也难保性命。
  • 圣经新译本 -  神却用自己的能力延长强暴的人的性命, 生命难保的仍然兴起。
  • 现代标点和合本 - 然而神用能力保全有势力的人, 那性命难保的人仍然兴起。
  • 和合本(拼音版) - 然而上帝用能力保全有势力的人, 那性命难保的人仍然兴起。
  • New International Version - But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
  • New International Reader's Version - But God is powerful. He even drags away people who are strong. When he rises up against them, they can never be sure they are safe.
  • English Standard Version - Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
  • New Living Translation - “God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance of life.
  • Christian Standard Bible - Yet God drags away the mighty by his power; when he rises up, they have no assurance of life.
  • New American Standard Bible - But He drags off the mighty by His power; He rises, but no one has assurance of life.
  • New King James Version - “But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no man is sure of life.
  • Amplified Bible - Yet God draws away the mighty by His power; He rises, but no one has assurance of life.
  • American Standard Version - Yet God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
  • King James Version - He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
  • New English Translation - But God drags off the mighty by his power; when God rises up against him, he has no faith in his life.
  • World English Bible - Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
  • 新標點和合本 - 然而神用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而上帝用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而 神用能力保全有勢力的人; 那性命難保的人仍然興起。
  • 當代譯本 - 但上帝用大能擄走權貴, 他們再強大也難保性命。
  • 聖經新譯本 -  神卻用自己的能力延長強暴的人的性命, 生命難保的仍然興起。
  • 呂振中譯本 - 然而 上帝 卻用能力延長強暴人的性命; 自信不能活着的人居然得以起來。
  • 現代標點和合本 - 然而神用能力保全有勢力的人, 那性命難保的人仍然興起。
  • 文理和合譯本 - 然上帝以其能力、保存強者、生活無望之人、使之興起、
  • 文理委辦譯本 - 有能之人、不能與爭、其動也、人之軀命難保。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逞強暴制伏豪傑、一興則人命難保、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios, con su poder, arrastra a los poderosos; cuando él se levanta, nadie tiene segura la vida.
  • 현대인의 성경 - 때때로 하나님이 그의 능력으로 부자들을 보존하고 살 수 없는 처지에서도 그들을 살려 주며
  • Новый Русский Перевод - Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
  • Восточный перевод - Но Всевышний и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui il emporte les tyrans ╵par sa puissance. Le voilà qui se dresse ╵et ils perdent l’espoir ╵de demeurer en vie .
  • リビングバイブル - ところが、どうしたことか。 神は金持ちを保護し、他の者は死んでも、 彼らだけを長生きさせることがある。 彼らに自信と力を与え、あれやこれやと面倒を見る。
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
  • Hoffnung für alle - Solche Machthaber reißt Gott in seiner Kraft hinweg; wenn er sich erhebt, sind sie ihres Lebens nicht mehr sicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong năng quyền Đức Chúa Trời, Ngài tiêu diệt kẻ bạo tàn. Khi Ngài ra tay, họ không còn hy vọng sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงลากผู้ยิ่งใหญ่ไปด้วยฤทธิ์อำนาจของพระองค์ แม้พวกเขาเป็นปึกแผ่น แต่ก็ไม่มีความมั่นคงในชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ก็​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​มี​ชีวิต​ยั่งยืน​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​มั่นคง แต่​ชีวิต​ไร้​ความ​แน่นอน
  • Thai KJV - เขาได้ทำลายคนที่มีกำลังด้วยอำนาจของตน เขาลุกขึ้น แล้วไม่มีใครมั่นใจเรื่องชีวิตของตน
交叉引用
  • ยอห์น 19:12 - เมื่อ​ปีลาต​ได้ยิน​อย่าง​นั้น เขา​ก็​พยายาม​ที่​จะ​ปล่อย​พระเยซู​อีก แต่​พวก​ยิว​ร้อง​ตะโกน​ว่า “ถ้า​ท่าน​ปล่อย​มัน ท่าน​ก็​ไม่​ใช่​เพื่อน​ของ​ซีซาร์ เพราะ​คน​ที่​อ้าง​ตัวเอง​เป็น​กษัตริย์​นั้น​เป็น​ศัตรู​กับ​ซีซาร์”
  • ยอห์น 19:13 - เมื่อ​ปีลาต​ได้​ฟัง​อย่าง​นั้น​จึง​พา​พระเยซู​ออก​มา และ​เขา​ก็​นั่ง​ลง​บน​บัลลังก์​พิพากษา​ตรง​ที่​เรียกว่า “ลาน​หิน” (ซึ่ง​ใน​ภาษา​อารเมค เรียกว่า “กับบาธา”)
  • ยอห์น 19:14 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​ศุกร์ เป็น​วัน​จัด​เตรียม​สำหรับ​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย ประมาณ​เที่ยง​วัน ปีลาต​ได้​บอก​กับ​พวกยิว​ว่า “นี่​ไง กษัตริย์​ของ​พวกคุณ” พวกยิว​ร้อง​ตะโกน​ว่า
  • ยอห์น 19:15 - “เอา​ตัว​ไป เอา​ตัว​ไป​ตรึง​ที่​กางเขน” ปีลาต​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า “จะ​ให้​เรา​ตรึง​กษัตริย์​ของ​พวกคุณ​หรือ” พวกหัวหน้านักบวช​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น นอก​จาก​ซีซาร์”
  • ยอห์น 19:16 - แล้ว​ปีลาต​ได้​ส่ง​ตัว​พระเยซู​ไป​ให้​กับ​ทหาร​เพื่อ​เอา​ไป​ตรึง​ที่​ไม้​กางเขน แล้ว​พวกทหาร​ก็​มา​เอา​ตัว​พระเยซู​ไป
  • วิวรณ์ 17:2 - พวกกษัตริย์​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ได้​ทำ​ผิดบาป​ทางเพศ​กับ​เธอ และ​พวก​คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​โลก​ก็​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ของ​เธอ​จน​เมามาย และ​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ”
  • เอสเธอร์ 3:8 - ฮามาน​พูด​กับ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ว่า “มี​คน​อยู่​กลุ่ม​หนึ่ง​ที่​กระจัด​กระจาย​อาศัย​อยู่​ทั่ว​ทุก​มณฑล​ใน​ราช​อาณาจักร​ของ​พระองค์ แต่​พวกเขา​แยกตัว​ออก​จาก​คนอื่น กฎหมาย​ของ​พวกเขา​แตกต่าง​จาก​กฎหมาย​ของ​คนอื่นๆ​ทั้งหมด พวกนี้​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​กฎหมาย​ของ​พระองค์ ดังนั้น​มัน​ไม่มี​ประโยชน์​อะไร​สำหรับ​พระองค์​ที่​จะ​เก็บ​คน​พวกนั้น​ไว้
  • เอสเธอร์ 3:9 - ถ้า​พระองค์​เห็นดี​ด้วย ขอ​พระองค์​เขียน​เป็น​กฎ​ออกมา​ให้​ทำลาย​คน​พวกนี้​เสีย และ​ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​เงิน​ประมาณ​สามร้อย​สี่สิบห้า​ตัน ให้​กับ​เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์​เพื่อ​เอา​ไป​เก็บ​ไว้​ใน​คลัง​หลวง”
  • เอสเธอร์ 3:10 - กษัตริย์​จึง​ถอด​แหวน​จาก​นิ้วมือ​ของ​พระองค์ มอบ​ให้​กับ​ฮามาน ลูกชาย​ของ​ฮัมเมดาธา ชาว​อากัก ฮามาน​เป็น​ศัตรู​ของ​ชาวยิว
  • วิวรณ์ 16:13 - ผม​เห็น​วิญญาณ​ชั่ว​สาม​ตัว​ที่​ดู​เหมือน​กบ วิญญาณ​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​พญานาค วิญญาณ​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​สัตว์ร้าย และ​วิญญาณ​อีก​ตัวหนึ่ง​ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​คน​ที่​ปลอมตัว​เป็น​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า
  • วิวรณ์ 16:14 - วิญญาณ​ชั่ว​พวกนั้น​ทำ​การ​อัศจรรย์ พวกมัน​ออก​ไป​หา​กษัตริย์​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ใน​โลก เพื่อ​รวบรวม​กษัตริย์​พวกนั้น​ไป​ร่วม​ทำ​สงคราม​ใน​วัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น
  • ดาเนียล 6:4 - ดังนั้น​รัฐมนตรี​สองคนนั้น​และ​ผู้นำภาค​พวกนั้น ก็​เริ่ม​หาเหตุ​ใส่ร้าย​ดาเนียล ใน​งานบริหาร​อาณาจักร​ที่​ดาเนียล​รับผิดชอบ​อยู่ แต่​พวกเขา​ก็​ไม่​สามารถ​จะ​หาเหตุ​อะไร​มา​ฟ้อง หรือ​จับ​ทุจริต​ใน​ตัว​ดาเนียล​ได้เลย เพราะ​ดาเนียล​เป็น​คนที่​ซื่อสัตย์​มาก และ​ไม่ได้​ทำ​อะไร​ผิด หรือ​ผิดพลาด​ใน​งาน​ที่​เขา​รับผิดชอบ​เลย
  • ดาเนียล 6:5 - แล้ว​คนพวกนี้​ก็​พูด​กัน​ว่า “เรา​จะ​ไม่มี​ทาง​หาเหตุ​ฟ้อง​ดาเนียล​คนนี้​ได้เลย นอกจาก​เรา​จะ​หา​เรื่อง​จับผิด​เกี่ยวกับ​ศาสนา​ของเขา”
  • ดาเนียล 6:6 - ดังนั้น​รัฐมนตรี​สองคนนั้น​กับ​ผู้นำภาค​ทั้งหลาย​ก็​พา​กัน​มา​เข้าเฝ้า​กษัตริย์ และ​นำ​ข้อเสนอ​มาด้วย พวกเขา​พูด​ว่า “ขอให้​กษัตริย์​ดาริอัส​มี​อายุ​ยืนยาว
  • ดาเนียล 6:7 - ข้าแต่​กษัตริย์ พวก​รัฐมนตรี พวก​ผู้นำภาค ผู้นำ​จังหวัด ผู้นำ​อำเภอ พวก​ที่ปรึกษา ได้​ตกลง​กัน​ว่า​กษัตริย์​ควร​จะ​ประกาศ​กฎหมาย​ใหม่ และ​ให้​บังคับใช้​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ใน​สามสิบวัน​นี้​ห้าม​ทุกคน​อธิษฐาน​หรือ​ขอพร​จาก​เทพเจ้า​หรือ​จาก​มนุษย์​คนใด นอกจาก​ขอ​จาก​พระองค์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แต่เพียง​ผู้เดียว ใคร​ฝ่าฝืน​จะ​ต้อง​ถูก​โยน​เข้าไป​ใน​ถ้ำ​สิงโต
  • ดาเนียล 6:8 - ดังนั้น ข้าแต่​กษัตริย์ ขอ​ทรง​ออก​กฎ​ข้อห้ามนี้ พร้อมกับ​เซ็นชื่อ​ของ​พระองค์​ลง​ใน​กฎหมาย​นั้น เพื่อ​จะได้​เป็น​กฎหมาย​ที่​ไม่สามารถ​เปลี่ยน​แปลง หรือ​ยกเลิกได้​ตาม​กฎหมาย​ของ​คน​มีเดีย​และ​คน​เปอร์เซีย​ด้วยเถิด”
  • ดาเนียล 6:9 - กษัตริย์​ดาริอัส​จึง​ออก​กฎ​ข้อห้ามนี้ พร้อมกับ​ลงชื่อ​ของ​พระองค์​ลงไป
逐节对照交叉引用