逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทำไมถึงให้ชีวิตกับคนที่ไม่รู้ว่าจะอยู่ไปทำไม คือคนที่พระเจ้าได้ปิดกั้นรอบด้าน
- 新标点和合本 - 人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困, 为何有光赐给他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这人的道路遮隐, 上帝又四面围困他。
- 和合本2010(神版-简体) - 这人的道路遮隐, 神又四面围困他。
- 当代译本 - 为何赐生命给前路渺茫、 被上帝围困的人?
- 圣经新译本 - 为什么有生命赐给前途茫茫,又被 神四面围困的人呢?
- 现代标点和合本 - 人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困, 为何有光赐给他呢?
- 和合本(拼音版) - 人的道路既然遮隐, 上帝又把他四面围困, 为何有光赐给他呢?
- New International Version - Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
- New International Reader's Version - Why is life given to a man like me? God hasn’t told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.
- English Standard Version - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
- New Living Translation - Why is life given to those with no future, those God has surrounded with difficulties?
- Christian Standard Bible - Why is life given to a man whose path is hidden, whom God has hedged in?
- New American Standard Bible - Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has shut off?
- New King James Version - Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
- Amplified Bible - Why is the light of day given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
- American Standard Version - Why is light given to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
- King James Version - Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
- New English Translation - Why is light given to a man whose way is hidden, and whom God has hedged in?
- World English Bible - Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
- 新標點和合本 - 人的道路既然遮隱, 神又把他四面圍困, 為何有光賜給他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人的道路遮隱, 上帝又四面圍困他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這人的道路遮隱, 神又四面圍困他。
- 當代譯本 - 為何賜生命給前路渺茫、 被上帝圍困的人?
- 聖經新譯本 - 為甚麼有生命賜給前途茫茫,又被 神四面圍困的人呢?
- 呂振中譯本 - 為甚麼有光 給了一個前途被遮蔽, 上帝所圍困住的人呢?
- 現代標點和合本 - 人的道路既然遮隱, 神又把他四面圍困, 為何有光賜給他呢?
- 文理和合譯本 - 人為上帝所域、行徑迷茫、胡為錫之以光、
- 文理委辦譯本 - 彼在困厄中、為上帝所域、反使之生何與。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人無路可尋、為天主四圍所困、何為又賜之生命、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué arrincona Dios al hombre que desconoce su destino?
- 현대인의 성경 - 하나님에게 둘러싸여 앞날이 아득한 사람에게 어째서 생명이 주어졌는가?
- Новый Русский Перевод - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог?
- Восточный перевод - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Всевышний?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Аллах?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Всевышний?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donner la vie ╵à l’homme qui ne voit ╵aucune route à suivre parce que Dieu lui-même ╵le cerne de tous les côtés ?
- リビングバイブル - 神の与えるものが無益と失意の人生だけだとしたら、 なぜ、神は人を生まれさせるのだろう。
- Nova Versão Internacional - Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto e a quem Deus fechou as saídas?
- Hoffnung für alle - Warum muss ich noch leben? Gott hat mich eingepfercht; ich sehe nur noch Dunkelheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sao ban sự sống cho người không có tương lai, những người Đức Chúa Trời đã đặt đau khổ chung quanh?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำไมยังให้ชีวิต กับชายจนตรอก ผู้ที่พระเจ้าทรงปิดทางออกของชีวิตไว้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมจึงให้ความสว่างแก่วิถีทาง ซึ่งถูกซ่อนเร้นไปจากเขาแล้ว พระเจ้าได้ปิดกั้นเขาไว้
- Thai KJV - ไฉนจึงประทานความสว่างแก่ผู้ที่ทางของเขาซ่อนอยู่ ผู้ซึ่งพระเจ้าทรงล้อมรั้วต้นไม้กั้นไว้
交叉引用
- โฮเชยา 2:6 - ดังนั้น เรา ยาห์เวห์ จะเอาหนามมาขวางกั้นทางของเจ้าอิสราเอล เราจะสร้างกำแพงล้อมรอบนางไว้ เพื่อว่านางจะได้หาทางไม่เจอ
- โยบ 12:14 - ถ้าพระองค์รื้ออะไรลง จะไม่มีใครสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้อีก ถ้าพระองค์ขังใครไว้ จะไม่มีใครปล่อยคนนั้นออกมาได้
- โยบ 19:12 - กองทัพทั้งหลายของพระองค์เรียงหน้าบุกเข้ามาพร้อมกัน พวกเขาสร้างเนินดินไว้บุกกำแพงข้า และตั้งค่ายล้อมรอบเต็นท์ของข้า
- สดุดี 88:8 - พระองค์แยกเพื่อนๆของข้าพเจ้าให้ห่างไกลจากข้าพเจ้า พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าน่าขยะแขยงในสายตาพวกเขา ข้าพเจ้าถูกขังไว้ ออกไปไม่ได้
- สดุดี 31:8 - พระองค์ไม่ได้มอบข้าพเจ้าให้ไปอยู่ในกำมือของศัตรู พระองค์นำข้าพเจ้าออกมาเป็นอิสระ
- โยบ 19:6 - ก็รู้ไว้เถิดว่าเป็นพระเจ้าที่ทำให้ข้าดูเหมือนเป็นคนผิด แล้วปิดล้อมโจมตีข้าอย่างนี้
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:9 - พระองค์กั้นถนนของผมด้วยกำแพงที่สร้างจากหินสกัด พระองค์ทำให้ผมเดินทางต่อไปไม่ได้
- อิสยาห์ 40:27 - ยาโคบเอ๋ย ทำไมเจ้าถึงบ่นอย่างนี้ อิสราเอลเอ๋ย ทำไมเจ้าถึงพูดว่า “พระยาห์เวห์มองไม่เห็นว่าเกิดอะไรขึ้นกับข้า และพระเจ้าของข้าก็ไม่เห็นสนใจที่จะให้ความยุติธรรมกับข้าเลย”
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:7 - พระองค์สร้างกำแพงล้อมผมไว้ ผมหนีไม่ได้ และพระองค์เอาโซ่ทองสัมฤทธิ์อันหนักอึ้งล่ามผมไว้
- โยบ 19:8 - พระองค์กั้นทางข้าไม่ให้ผ่าน และทำให้เส้นทางทั้งหลายของข้ามืดไป