逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ซึ่งเป็นเหตุที่คนยากจนต้องร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ และพระองค์ฟังเสียงร้องของคนยากไร้เหล่านั้น
- 新标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
- 和合本2010(神版-简体) - 甚至使贫寒人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
- 当代译本 - 以致穷人的呼求传到祂那里, 祂也听见了困苦者的呼求。
- 圣经新译本 - 以致穷人的哀求达到他那里, 他也垂听了困苦人的哀求。
- 现代标点和合本 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
- 和合本(拼音版) - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
- New International Version - They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
- New International Reader's Version - They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
- English Standard Version - so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
- New Living Translation - They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
- Christian Standard Bible - but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
- New American Standard Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
- New King James Version - So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
- Amplified Bible - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And He heard the cry of the afflicted.
- American Standard Version - So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
- King James Version - So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
- New English Translation - so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
- World English Bible - so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
- 新標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
- 當代譯本 - 以致窮人的呼求傳到祂那裡, 祂也聽見了困苦者的呼求。
- 聖經新譯本 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了困苦人的哀求。
- 呂振中譯本 - 致使貧寒人的哀叫達到於他; 困苦人的哀叫他聽見了。
- 現代標點和合本 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
- 文理和合譯本 - 致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
- 文理委辦譯本 - 虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
- Nueva Versión Internacional - Hicieron llegar a su presencia el clamor de los pobres y necesitados, y Dios lo escuchó.
- 현대인의 성경 - 그들이 가난한 자들을 억울하게 하여 하나님께 부르짖지 않을 수 없도록 하였으므로 하나님은 그 고통당하는 자들의 부르짖음을 들으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
- Восточный перевод - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И дошёл до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ils ont fait monter vers lui ╵le cri des pauvres et il a entendu ╵les cris des opprimés.
- リビングバイブル - 貧しい者の叫びが神の耳に届いたからだ。 神は虐待される者の叫びを聞く。
- Nova Versão Internacional - Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
- Hoffnung für alle - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ khiến người nghèo khó khóc than thấu tận Đức Chúa Trời. Chúa nghe tiếng kêu van của người nghèo khó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำให้เสียงร่ำร้องของผู้ยากไร้มาถึงพระเจ้า พระองค์จึงทรงได้ยินเสียงร้องของผู้ขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทำให้ผู้ยากไร้ต้องร้องเรียนต่อพระองค์ และพระองค์ได้ยินเสียงร้องของคนที่รับทุกข์
- Thai KJV - เหตุนี้เขาจึงกระทำให้เสียงร้องของคนยากจนมาถึงพระองค์ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องของผู้รับความทุกข์ใจ
交叉引用
- โยบ 24:12 - ส่วนในเมืองนั้น คนที่กำลังจะตายต่างร้องครวญคราง และลำคอของผู้บาดเจ็บร่ำร้องขอความช่วยเหลือ แต่พระเจ้าก็ไม่ได้สนใจต่อคำร้องขอของพวกเขา
- อิสยาห์ 5:7 - สวนองุ่นของพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นนี้ ก็คือครอบครัวอิสราเอลนั่นเอง ส่วนต้นองุ่น ที่พระองค์รักนี้ก็คือคนยูดาห์ พระองค์เฝ้ามองหาความยุติธรรมกลับเห็นแต่การนองเลือด พระองค์เฝ้ามองหาการใช้ชีวิตที่ถูกต้องกลับได้ยินแต่เสียงร้องให้ช่วย
- โยบ 22:9 - เจ้าไล่แม่หม้ายออกไปตัวเปล่าๆ และบดขยี้พวกเด็กกำพร้า
- โยบ 22:10 - นั่นเป็นเหตุที่มีกับดักอยู่รายล้อมตัวเจ้า อันตรายที่เจ้าคิดไม่ถึงทำให้เจ้ากลัวขึ้นมาอย่างจับจิตจับใจ
- อพยพ 2:23 - โมเสสได้อาศัยอยู่ในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งนั้นเป็นเวลาหลายปี ในช่วงเวลานั้น กษัตริย์ของอียิปต์ได้ตายไป ประชาชนชาวอิสราเอลยังคงร้องไห้คร่ำครวญ เพราะถูกบังคับให้ทำงานอย่างหนัก พวกเขาจึงร้องขอความช่วยเหลือต่อพระเจ้า เสียงร่ำร้องให้ช่วยปลดปล่อยพวกเขาจากงานหนักนี้ได้ดังไปถึงหูของพระเจ้า
- อพยพ 2:24 - พระองค์ได้ยินเสียงร้องคร่ำครวญของพวกเขาและระลึกถึงคำสัญญาของพระองค์ที่ให้ไว้กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
- โยบ 31:19 - ถ้าข้าได้แต่มองดูคนที่กำลังจะตายเพราะไม่มีเสื้อผ้าใส่เฉยๆ หรือมองคนจนที่ไม่มีผ้าคลุมกายเฉยๆ
- โยบ 31:20 - ถ้าพวกนั้นไม่ได้ขอให้พระเจ้าอวยพรข้า ที่ได้ให้เสื้อผ้าขนแกะจากฝูงของข้าให้พวกเขาอุ่นกาย
- อพยพ 22:23 - ถ้าเจ้าทำร้ายพวกเขา พวกเขาก็จะมาร้องทุกข์กับเรา และเราก็จะฟังเสียงร้องทุกข์ของพวกเขา
- อพยพ 22:24 - เราจะโกรธและเราจะฆ่าพวกเจ้าด้วยดาบ เมียพวกเจ้าก็จะกลายเป็นหม้าย ลูกของพวกเจ้าก็จะกลายเป็นเด็กกำพร้า
- อพยพ 22:25 - ถ้าเจ้าให้คนจนในหมู่คนของเรายืมเงิน เจ้าต้องไม่ทำตัวเป็นเจ้าหนี้เขา และห้ามคิดดอกเบี้ยเขาด้วย
- อพยพ 22:26 - ถ้าเจ้ายึดเสื้อของเพื่อนบ้านไว้เป็นมัดจำ เจ้าต้องคืนเสื้อนั้นให้กับเขาก่อนอาทิตย์ตกดิน
- อพยพ 22:27 - เพราะมันเป็นผ้าผืนเดียวที่เขาเอาไว้ห่มร่างกาย แล้วกลางคืนเขาจะเอาอะไรห่มนอน เมื่อเขามาร้องทุกข์กับเรา เราก็จะฟัง เพราะเราสงสารเขา
- โยบ 29:12 - เพราะข้าช่วยกู้คนยากจนที่ร้องให้ช่วย และเด็กกำพร้าที่ไม่มีที่พึ่ง
- โยบ 29:13 - คนใกล้ตายก็อวยพรข้าที่ช่วยเหลือพวกเขา และข้าทำให้หัวใจของหญิงหม้ายร้องเพลงอย่างเป็นสุข
- สดุดี 12:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะลุกขึ้นมาแล้ว เพราะคนยากจนถูกกดขี่ข่มเหง คนขัดสนร้องคร่ำครวญด้วยความเจ็บปวด เราจะให้ความปลอดภัยกับพวกเขา ตามที่พวกเขาร้องขอ”
- อพยพ 3:9 - ตอนนี้เราได้ยินเสียงร่ำร้องของลูกหลานของอิสราเอลแล้ว และได้เห็นพวกชาวอียิปต์กดขี่ข่มเหงพวกเขาด้วย
- อพยพ 3:7 - แต่พระยาห์เวห์พูดว่า “เราเห็นความทุกข์ยากของประชาชนของเราในอียิปต์ และเราก็ได้ยินเสียงร่ำร้องให้ช่วยเหลือให้พ้นจากผู้ที่กดขี่พวกเขา เรารับรู้ถึงความทุกข์ทรมานของพวกเขา
- โยบ 35:9 - ดูสิ เมื่อคนถูกกดขี่ข่มเหงอย่างหนัก พวกเขาก็ร้องบ่นกัน พวกเขาร้องขอความช่วยเหลือให้พ้นจากแขนของพวกผู้มีอำนาจ
- ยากอบ 5:4 - ดูนั่นสิ ค่าแรงที่คุณโกงคนงานที่ถางหญ้าในทุ่งของคุณนั้น ได้ร้องออกมาแล้ว และเสียงร้องของคนงานพวกนี้ ก็ดังไปถึงหูขององค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นแล้ว