逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกท่านคงกล้าจับสลากเพื่อให้ได้เด็กกำพร้ากัน และประมูลขายเพื่อนของตน
- 新标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
- 当代译本 - 你们甚至抽签得孤儿, 把朋友当货物卖掉。
- 圣经新译本 - 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
- 现代标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- 和合本(拼音版) - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
- New International Version - You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
- New International Reader's Version - You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
- English Standard Version - You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
- New Living Translation - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
- Christian Standard Bible - No doubt you would cast lots for a fatherless child and negotiate a price to sell your friend.
- New American Standard Bible - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
- New King James Version - Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
- Amplified Bible - You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
- American Standard Version - Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
- King James Version - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
- New English Translation - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
- World English Bible - Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
- 新標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
- 當代譯本 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
- 聖經新譯本 - 你們竟抽籤得孤兒, 拿朋友當貨物。
- 呂振中譯本 - 你們竟要拈鬮得孤兒, 竟要拿朋友當貨物啊!
- 現代標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
- 文理和合譯本 - 爾欲為孤子而探鬮、以友朋為貿易、
- 文理委辦譯本 - 爾撻煢獨、坑友朋。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟撒網以絆孤兒、 或作爾欺壓孤兒 掘坎以陷友朋、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano, y venderían a su amigo por cualquier cosa!
- 현대인의 성경 - 너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.
- Новый Русский Перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
- リビングバイブル - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
- Nova Versão Internacional - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
- Hoffnung für alle - Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi, còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านถึงกับจับฉลากเลือกลูกกำพร้าพ่อ และขายเพื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ และท่านต่อรองซื้อขายเพื่อนของท่านเหมือนสินค้า
- Thai KJV - เออ ท่านทั้งหลายเอาเปรียบลูกกำพร้าพ่อ และขุดบ่อดักจับเพื่อนของท่าน
交叉引用
- โยบ 31:17 - ถ้าข้ากินอาหารของข้าคนเดียว และไม่ยอมแบ่งให้กับเด็กกำพร้ากินด้วย
- เยเรมียาห์ 18:22 - ขอให้มีเสียงร้องโหยหวนจากบ้านของพวกเขา เมื่อพระองค์นำกองทัพบุกมาโจมตีพวกเขาในทันทีทันใด เพราะพวกมันขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า และทำบ่วงแร้วดักเท้าของข้าพเจ้า
- สดุดี 57:6 - พวกศัตรูวางตาข่ายดักขาข้าพเจ้า ข้าพเจ้ารู้สึกเครียดมาก พวกเขาขุดหลุมพรางให้ข้าพเจ้าตกลงไป แต่พวกเขากลับตกลงไปในกับดักของเขาเอง เซลาห์
- มาลาคี 3:5 - และเราก็จะเข้ามาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษาเจ้า และเราจะเป็นพยานอย่างเต็มที่ ต่อต้านคนที่ทำเวทมนตร์คาถา พวกที่มีชู้ พวกที่สาบานแบบหลอกๆในศาล พวกที่โกงค่าแรงคนงาน โกงแม่หม้าย และโกงเด็กกำพร้า และคนที่ไม่สนใจใยดีกับคนที่ไร้ที่อยู่ คนพวกนี้ทั้งหมดไม่ได้เกรงกลัวเราเลย”
- อพยพ 22:22 - พวกเจ้าต้องไม่ทำร้ายหญิงหม้ายหรือเด็กกำพร้า
- อพยพ 22:23 - ถ้าเจ้าทำร้ายพวกเขา พวกเขาก็จะมาร้องทุกข์กับเรา และเราก็จะฟังเสียงร้องทุกข์ของพวกเขา
- อพยพ 22:24 - เราจะโกรธและเราจะฆ่าพวกเจ้าด้วยดาบ เมียพวกเจ้าก็จะกลายเป็นหม้าย ลูกของพวกเจ้าก็จะกลายเป็นเด็กกำพร้า
- สดุดี 82:3 - “ให้ตัดสินคดีของคนยากจน และเด็กกำพร้าอย่างยุติธรรมด้วย แก้ต่างให้กับคนยากจนและคนขัดสนด้วย
- สุภาษิต 23:10 - อย่าได้โยกย้ายหลักเขตที่มีมาช้านานแล้ว และอย่าได้บุกรุกไร่นาของเด็กกำพร้า
- สุภาษิต 23:11 - เพราะพระเจ้าผู้ที่ช่วยพวกเขานั้นมีกำลังมหาศาล พระองค์จะสู้คดีของพวกเขากับเจ้า
- เอเสเคียล 22:7 - ในเมืองของเจ้า ผู้คนดูหมิ่นพ่อแม่ ในเมืองของเจ้า พวกเขากดขี่คนต่างด้าว ในเมืองของเจ้า พวกเขาเอารัดเอาเปรียบเด็กกำพร้าและแม่หม้าย
- โยบ 31:21 - ถ้าข้าชูกำปั้นข่มขู่เด็กกำพร้า เพราะข้ารู้ว่ามีคนสนับสนุนข้าในศาลตรงประตูเมือง
- เยเรมียาห์ 18:20 - คนเราควรจะได้รับผลตอบแทนเลวร้ายแทนการดีที่เขาทำไปหรือ แต่พวกฝ่ายตรงข้ามของข้าพเจ้าได้ขุดหลุมพรางไว้ดักข้าพเจ้า ขออย่าลืมว่า ข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ เพื่อยกเรื่องดีๆของพวกเขาให้พระองค์ฟัง เพื่อให้พระองค์หันความโกรธแค้นของพระองค์ไปจากพวกเขา
- โยบ 29:12 - เพราะข้าช่วยกู้คนยากจนที่ร้องให้ช่วย และเด็กกำพร้าที่ไม่มีที่พึ่ง
- 2 เปโตร 2:3 - ด้วยความโลภ พวกนี้จะกุเรื่องขึ้นมาสอน หวังจะหลอกเอาเงินของคุณ คำตัดสินโทษต่อคนพวกนี้ที่ได้ประกาศไว้ตั้งนานแล้วนั้น ไม่ได้เอาไว้ขู่เล่นๆ แต่ความพินาศนั้นพร้อมแล้วและกำลังจะมาในเร็วๆนี้
- โยบ 24:3 - เขาต้อนเอาลาของเด็กกำพร้าไป และยึดเอาวัวตัวผู้ของแม่หม้ายเป็นประกัน
- โยเอล 3:3 - พวกชนชาติเหล่านี้ได้จับสลากแบ่งคนของเรา พวกเขาได้แลกเด็กผู้ชายกับค่าเที่ยวโสเภณีของพวกเขา และได้ขายเด็กผู้หญิงเพื่อแลกกับเหล้าองุ่นที่พวกเขาดื่มกินกัน
- โยบ 24:9 - พวกคนชั่วกระชากเด็กที่กำพร้าพ่อไปจากอกแม่ และเอาทารกของคนยากจนเป็นประกัน
- นาฮูม 3:10 - แต่ถึงขนาดนั้น เธเบสก็ยังถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย ตามหัวถนนทุกแห่ง พวกเด็กทารกของเธอถูกเหวี่ยงทิ้งพื้นแหลกเป็นชิ้นๆ พวกเขาจับสลากแบ่งพวกผู้ดีของเมืองนั้นไปเป็นทาส และจับคนใหญ่คนโตของเมืองนั้นล่ามโซ่ไว้
- ยากอบ 1:27 - ศาสนาที่บริสุทธิ์ และแท้จริงตามแบบของพระเจ้าพระบิดา คือ การช่วยเหลือเด็กกำพร้าและแม่ม่ายที่เดือดร้อน และการรักษาตัวเองไม่ให้แปดเปื้อนกับความชั่วร้ายของโลกนี้
- สดุดี 7:15 - คนที่ขุดหลุมพรางเพื่อดักคนอื่น เขาจะตกลงไปในหลุมนั้นเอง
- โยบ 22:9 - เจ้าไล่แม่หม้ายออกไปตัวเปล่าๆ และบดขยี้พวกเด็กกำพร้า