job 9:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์​อย่าง​ข้า​ที่​ข้า​จะ​ไป​โต้ตอบ​กับ​พระองค์​ได้ ที่​จะ​ไป​ขึ้น​ศาล​ด้วย​กัน​ได้
  • 新标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。
  • 当代译本 - 祂并非世人,与我迥异, 我无法与祂辩驳,一起对簿公堂。
  • 圣经新译本 - 他不像我是个人, 使我可以答他,让我们一起对簿公堂。
  • 现代标点和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • 和合本(拼音版) - 他本不像我是人, 使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
  • New International Version - “He is not a mere mortal like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
  • New International Reader's Version - “God isn’t a mere human being like me. I can’t answer him. We can’t take each other to court.
  • English Standard Version - For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.
  • New Living Translation - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
  • The Message - “God and I are not equals; I can’t bring a case against him. We’ll never enter a courtroom as peers. How I wish we had an arbitrator to step in and let me get on with life— To break God’s death grip on me, to free me from this terror so I could breathe again. Then I’d speak up and state my case boldly. As things stand, there is no way I can do it.”
  • Christian Standard Bible - For he is not a man like me, that I can answer him, that we can take each other to court.
  • New American Standard Bible - For He is not a man, as I am, that I may answer Him— That we may go to court together!
  • New King James Version - “For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.
  • Amplified Bible - For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him, That we may go to court and judgment together.
  • American Standard Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, That we should come together in judgment.
  • King James Version - For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
  • New English Translation - For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.
  • World English Bible - For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • 新標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。
  • 當代譯本 - 祂並非世人,與我迥異, 我無法與祂辯駁,一起對簿公堂。
  • 聖經新譯本 - 他不像我是個人, 使我可以答他,讓我們一起對簿公堂。
  • 呂振中譯本 - 『因為他並不像我是個 世 人, 使我可以回答他, 或使我們可以上法庭、一同 對訊 的。
  • 現代標點和合本 - 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
  • 文理和合譯本 - 彼非人與我等、俾我應答、與同赴審、
  • 文理委辦譯本 - 我凡民也、主豈與我等、奚敢與之辨論。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非凡人、不與我等、我何可答之、何可與之同質審、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no es hombre como yo, para que juntos comparezcamos ante un tribunal.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그에게 대답할 수도 없고 우리가 법정에서 서로 맞설 수도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему, чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il n’est pas ╵un homme comme moi, ╵pour que je lui réplique ou pour que nous comparaissions ╵ensemble au tribunal.
  • リビングバイブル - 神は人間ではないので、 私は自分を弁護することができません。 もし神が人間なら、 対等な立場で話し合えるでしょう。 私たちの間には仲裁人がいません。 仲を取り持つ者がいないのです。
  • Nova Versão Internacional - “Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda e nos enfrentemos em juízo.
  • Hoffnung für alle - Wärst du ein Mensch wie ich, dann könnte ich dir antworten! Wir würden beide vor Gericht gehen, damit der Streit entschieden wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะไปโต้ตอบได้ ที่เราจะเผชิญหน้ากันในศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ใช่​มนุษย์​เหมือน​ที่​ฉัน​เป็น ฉัน​จะ​ได้​ตอบ​พระ​องค์​ได้​ว่า เรา​ทั้ง​สอง​ควร​ไป​สู้​หน้า​กัน​ใน​ศาล
  • Thai KJV - พระองค์มิใช่มนุษย์อย่างข้า ที่ข้าจะตอบพระองค์ ซึ่งเราจะมาสู้คดีด้วยกัน
交叉引用
  • โยบ 33:12 - แต่​สิ่ง​ที่​ท่าน​พูดนี้​ไม่​ถูกต้อง ผม​ขอ​ตอบ​ท่านว่า พระเจ้านั้น​ยิ่งใหญ่​กว่า​มนุษย์​คนหนึ่ง​คนใด
  • โยบ 35:5 - มอง​ขึ้น​ไป​บน​ท้องฟ้า ดูสิ ดู​เมฆ​พวกนั้น​ที่​อยู่​สูง​กว่า​ท่าน​มากนัก
  • โยบ 35:6 - ถ้า​ท่าน​ทำ​บาป มัน​จะ​กระทบ​กระเทือน​พระองค์​ตรง​ไหน ถ้า​ท่าน​ละเมิด​กฎ​หลายครั้ง​หลายครา พระองค์​จะ​เป็น​อะไร​ไปหรือ
  • โยบ 35:7 - ถ้า​ท่าน​ทำ​ดี ท่าน​ได้​ให้​ความ​ช่วย​เหลือ​อะไร​กับ​พระองค์หรือ หรือ​พระองค์​ได้รับ​อะไร​จาก​มือ​ของ​ท่านหรือ
  • อิสยาห์ 45:9 - เฮ้ย ไอ้พวก​ที่​โต้เถียง​กับ​ผู้ที่​สร้างเจ้ามา เจ้า​เป็นแค่​หม้อหนึ่ง​ใน​พวกหม้อดิน​ทั้งหลาย ดินเหนียว​มีสิทธิ์​ที่​จะ​ถาม​คนปั้น​มันได้หรือ​ว่า ‘เจ้า​กำลัง​ทำอะไร​อยู่นี่’ หรือ ต่อว่า​คนปั้น​ว่า ‘เจ้าไร้ฝีมือ’
  • โยบ 23:3 - อยาก​รู้​เหลือ​เกิน​ว่า จะ​ไป​หา​พระองค์​ได้​ที่​ไหน จะ​ได้​เข้า​ไป​ถึง​ที่พัก​ของ​พระองค์
  • โยบ 23:4 - ข้า​จะ​ยื่น​คดี​ของ​ข้า​ต่อหน้า​พระองค์ และ​จะ​ให้​ปาก​ข้า​เต็ม​ไป​ด้วย​ข้อพิสูจน์​ว่า​ข้า​ถูก
  • โยบ 23:5 - แล้ว​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​ตอบ​ข้า​ว่า​ยังไง จะ​ได้​เข้าใจ​ถึง​สิ่ง​ที่​พระองค์​จะ​พูด​กับ​ข้า
  • โยบ 23:6 - พระองค์​จะ​โต้แย้ง​คดี​กับ​ข้า​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​หรือ ไม่​หรอก พระองค์​จะ​ต้อง​ฟัง​ข้า​แน่
  • โยบ 23:7 - คน​ซื่อตรง​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​ชี้แจง​เหตุผล​ให้​กับ​พระองค์​ได้ แล้ว​ข้า​จะ​ได้​หลุดพ้น​จาก​คดีนี้​ของ​ข้า​ตลอด​ไป
  • โยบ 13:18 - ข้า​ได้​เตรียม​คดี​ของ​ข้า​พร้อม​แล้ว ข้า​รู้​ว่า​ข้า​เป็น​ฝ่าย​ถูก
  • โยบ 13:19 - มี​ใคร​เล่า​สามารถ​พิสูจน์​ว่า​ข้า​ผิด ถ้า​มี ข้า​จะ​หุบ​ปาก​และ​ตาย​ไป
  • โยบ 13:20 - ข้าแต่​พระเจ้า ขอ​ช่วย​ทำ​สองสิ่งนี้​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ซ่อนตัว​ไป​จาก​หน้า​ของ​พระองค์
  • โยบ 13:21 - คือ​ช่วย​เอา​มือ​ของ​พระองค์​ออก​จาก​ข้าพเจ้าหน่อย และ​ขอ​อย่า​ให้​ความ​น่ากลัว​ของ​พระองค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หวาดหวั่น
  • โยบ 13:22 - แล้ว​เบิก​ตัว​ข้าพเจ้า​มา​เถิด แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ข้อ​กล่าวหา หรือ​ไม่​อย่างงั้น​ก็​ให้​ข้าพเจ้า​พูด​ก่อน แล้ว​พระองค์​ค่อย​แย้ง
  • โยบ 13:23 - ไหน มี​กี่​เรื่อง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ผิด​ทำ​บาป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​รู้​หน่อย​ว่า​ความ​ละเมิด​และ​ความ​ผิดบาป​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อะไร
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ซามูเอล​ว่า “อย่า​มอง​ที่​หน้าตา​หรือ​ความ​สูง​ของ​เขา เพราะ​เรา​ไม่​ยอมรับ​เขา เรา​ยาห์เวห์​ไม่​ได้​มอง​เหมือน​อย่าง​ที่​มนุษย์​มอง​กัน คน​ทั่ว​ไป​มัก​มอง​ที่​รูปร่าง​ภายนอก แต่​เรา​มอง​ที่​จิตใจ”
  • เยเรมียาห์ 49:19 - เหมือน​สิงโต​ที่​ออก​มา​จาก​ป่า​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​เข้า​ไป​ที่​ทุ่งหญ้า​ที่​เขียว​เสมอ อยู่ๆ​เรา​ก็​จะ​ขับไล่​ชาว​เอโดม​ไป​จาก​ประเทศ​ของมัน เรา​อยาก​แต่งตั้ง​ใคร เรา​ก็​จะ​แต่งตั้ง​คนนั้น​ให้​ครอบ​ครอง​มัน เพราะ​จะมี​ใคร​เหมือน​เรา​บ้าง ใคร​จะ​แต่งตั้ง​เรา​หรือ จะ​มี​ผู้เลี้ยง​แกะ คนไหน​กล้า​มา​ยืน​ขวาง​หน้า​เรา​หรือ
  • กันดารวิถี 23:19 - พระเจ้า​ไม่​ใช่​มนุษย์​ที่​พูด​โกหก และ​ก็​ไม่​ใช่​มนุษย์​ที่​ชอบ​เปลี่ยนใจ มี​หรือ​ที่​พระองค์​พูด​แล้ว​ไม่​ทำ หรือ​สัญญา​แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม​สัญญานั้น
  • สดุดี 143:2 - โปรด​อย่า​นำตัว​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ไป​ขึ้นโรงขึ้นศาลเลย เพราะ​ไม่มี​มนุษย์​คนไหนหรอก​ที่บริสุทธิ์​ตาม​มาตรฐาน​ของพระองค์
  • ปัญญาจารย์ 6:10 - ทุกสิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้นมา​ล้วน​ถูก​กำหนด​ไว้แล้ว​ทั้งสิ้น พระเจ้า​รู้จัก​เส้นทาง​ซึ่ง​พระองค์​ได้​กำหนด​ไว้​ให้​กับ​มนุษย์​นั้น และ​พวกเขา​ก็​ไม่​สามารถ​ที่​จะ​โต้เถียง​กับ​พระเจ้า​ผู้ซึ่ง​มี​กำลัง​กว่า​ได้
  • โรม 9:20 - โธ่​มนุษย์​เอ๋ย คุณ​คิด​ว่า​คุณ​เป็น​ใคร สิ่ง​ที่​ถูก​ปั้น​จะ​ย้อน​ถาม​คน​ปั้น​ได้​หรือ​ว่า “ทำไม​ถึง​ปั้น​เรา​แบบนี้”
逐节对照交叉引用