逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - โยชูวาได้ทำสงครามกับกษัตริย์เหล่านั้นเป็นเวลานาน
- 新标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚和这些王作战了很长的一段日子。
- 当代译本 - 约书亚跟这些地区的诸王争战了很久。
- 圣经新译本 - 约书亚和这些王作战了很多的日子。
- 中文标准译本 - 约书亚与这些王作战,有许多日子。
- 现代标点和合本 - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- 和合本(拼音版) - 约书亚和这诸王争战了许多年日。
- New International Version - Joshua waged war against all these kings for a long time.
- New International Reader's Version - He fought battles against all those kings for a long time.
- English Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New Living Translation - waging war for a long time to accomplish this.
- Christian Standard Bible - Joshua waged war with all these kings for a long time.
- New American Standard Bible - Joshua waged war a long time with all these kings.
- New King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- Amplified Bible - Joshua waged war with all these kings a long time [at least five years].
- American Standard Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- King James Version - Joshua made war a long time with all those kings.
- New English Translation - Joshua campaigned against these kings for quite some time.
- World English Bible - Joshua made war a long time with all those kings.
- 新標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞和這些王作戰了很長的一段日子。
- 當代譯本 - 約書亞跟這些地區的諸王爭戰了很久。
- 聖經新譯本 - 約書亞和這些王作戰了很多的日子。
- 呂振中譯本 - 約書亞 和眾王作戰了許多 年 日。
- 中文標準譯本 - 約書亞與這些王作戰,有許多日子。
- 現代標點和合本 - 約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
- 文理和合譯本 - 約書亞與諸王相戰日久、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 戰此諸王為日已久、
- Nueva Versión Internacional - después de combatir con ellos por largo tiempo.
- 현대인의 성경 - 이렇게 하기까지에는 상당히 오랜 시간이 걸렸다.
- Новый Русский Перевод - Долгое время Иисус воевал с этими царями.
- Восточный перевод - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долгое время Иешуа воевал с этими царями.
- La Bible du Semeur 2015 - La guerre qu’il livra contre tous ces rois dura de longues années .
- リビングバイブル - これらの戦いは長い年月かかり、
- Nova Versão Internacional - Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
- Hoffnung für alle - Der Krieg mit ihnen dauerte jedoch lange Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê phải mất một thời gian khá dài để tiêu diệt chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาสู้รบตบมือกับกษัตริย์เหล่านี้อยู่นาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาทำสงครามอยู่กับกษัตริย์เหล่านั้นเป็นเวลานาน
- Thai KJV - โยชูวาทำศึกสงครามกับบรรดากษัตริย์เหล่านี้อยู่เป็นเวลานาน
交叉引用
- โยชูวา 11:23 - ดังนั้น โยชูวาจึงได้ยึดเอาดินแดนทั้งหมดไว้ตามที่พระยาห์เวห์ได้สั่งไว้กับโมเสสทุกอย่าง และโยชูวาก็ได้มอบดินแดนแห่งนั้นให้เป็นมรดกกับชาวอิสราเอล ตามสัดส่วนของเผ่าต่างๆ แล้วแผ่นดินก็ได้หยุดพักจากสงคราม
- โยชูวา 14:7 - ข้าพเจ้ามีอายุสี่สิบปี ตอนที่โมเสสผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์ได้ส่งข้าพเจ้าจากคาเดชบารเนียมาสอดแนมแผ่นดินนี้ และข้าพเจ้าก็ได้กลับมารายงานท่านตามความคิดเห็นของข้าพเจ้า
- โยชูวา 14:8 - แต่พี่น้องคนอื่น ซึ่งไปด้วยกันกับข้าพเจ้านั้น ได้ทำให้ใจของประชาชนอ่อนปวกเปียกไปด้วยความกลัว แต่ข้าพเจ้ายังคงติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้าอย่างสุดใจ
- โยชูวา 14:9 - แล้วในวันนั้น โมเสสได้สาบานกับข้าพเจ้าว่า ‘แผ่นดินที่ท่านได้เข้าไปเหยียบมานั้นจะเป็นมรดกของท่านและลูกหลานของท่านตลอดไปอย่างแน่นอน เพราะท่านได้ติดตามพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าอย่างสุดใจ’
- โยชูวา 14:10 - เดี๋ยวนี้ ดูสิ มันเป็นไปตามที่พระยาห์เวห์ได้สัญญาไว้ พระองค์ได้ให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ต่อมาอีกสี่สิบห้าปี ตั้งแต่เวลานั้นที่พระองค์ได้พูดเรื่องนี้กับโมเสสตอนที่อิสราเอลเดินทางอยู่ในทะเลทราย เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้าก็มีอายุแปดสิบห้าปีแล้ว