jos 11:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาว​อิสราเอล​รบ​ชนะ​พวกนั้น​ทั้งหมด ไม่มี​สัก​เมือง​ได้​ทำ​ข้อตกลง​เป็น​พันธมิตร​กับ​ชาว​อิสราเอล ยกเว้น​ชาว​ฮีไวต์​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​กิเบโอน
  • 新标点和合本 - 除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除了希未人基遍的居民之外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除了希未人基遍的居民之外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺来的。
  • 当代译本 - 除了基遍的希未人以外,其他没有一城向以色列人求和,以色列人全部攻占这些城。
  • 圣经新译本 - 除了住在基遍的希未人以外,没有一座城与以色列人议和的;所有其他的城都是以色列人作战夺取的。
  • 中文标准译本 - 除了基遍的居民希未人以外,没有一城与以色列人讲和,都是以色列人作战夺取的。
  • 现代标点和合本 - 除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
  • 和合本(拼音版) - 除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺来的。
  • New International Version - Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle.
  • New International Reader's Version - Only the Hivites who lived in Gibeon made a peace treaty with the Israelites. No other city made a treaty with them. So Israel captured all those cities in battle.
  • English Standard Version - There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle.
  • New Living Translation - No one in this region made peace with the Israelites except the Hivites of Gibeon. All the others were defeated.
  • Christian Standard Bible - No city made peace with the Israelites except the Hivites who inhabited Gibeon; all of them were taken in battle.
  • New American Standard Bible - There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle.
  • New King James Version - There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. All the others they took in battle.
  • Amplified Bible - There was no city that made peace with the Israelites except the Hivites living in Gibeon; they took all the others in battle.
  • American Standard Version - There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle.
  • King James Version - There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
  • New English Translation - No city made peace with the Israelites (except the Hivites living in Gibeon); they had to conquer all of them,
  • World English Bible - There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.
  • 新標點和合本 - 除了基遍的希未人之外,沒有一城與以色列人講和的,都是以色列人爭戰奪來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了希未人基遍的居民之外,沒有一城與以色列人講和,都是以色列人作戰奪來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除了希未人基遍的居民之外,沒有一城與以色列人講和,都是以色列人作戰奪來的。
  • 當代譯本 - 除了基遍的希未人以外,其他沒有一城向以色列人求和,以色列人全部攻佔這些城。
  • 聖經新譯本 - 除了住在基遍的希未人以外,沒有一座城與以色列人議和的;所有其他的城都是以色列人作戰奪取的。
  • 呂振中譯本 - 除了住 基遍 的 希未 人之外、沒有一個城跟 以色列 人講和的;這一切他們都在戰爭中奪取了來。
  • 中文標準譯本 - 除了基遍的居民希未人以外,沒有一城與以色列人講和,都是以色列人作戰奪取的。
  • 現代標點和合本 - 除了基遍的希未人之外,沒有一城與以色列人講和的,都是以色列人爭戰奪來的。
  • 文理和合譯本 - 居基遍之希未人而外、無一邑與以色列人修好者、以色列人悉戰而取之、
  • 文理委辦譯本 - 自希未人基遍民而外、與以色列族修好者、無一邑焉、俱戰而得之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除居 基遍 之 希未 人而外、無一邑之人、與 以色列 人和好、所有之邑、 以色列 人悉戰而取之、
  • Nueva Versión Internacional - Ninguna ciudad hizo tratado de ayuda mutua con los israelitas, excepto los heveos de Gabaón. A todas esas ciudades Josué las derrotó en el campo de batalla,
  • 현대인의 성경 - 그러나 기브온에 살고 있던 히위족만은 이스라엘 백성과 화친하였으므로 살아 남고 그 나머지 성들은 전쟁에 패하여 전부 멸망하고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Кроме хиввеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с израильтянами, все их они взяли войной.
  • Восточный перевод - Кроме хивеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с исраильтянами, все их они взяли войной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кроме хивеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с исраильтянами, все их они взяли войной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кроме хивеев, что в Гаваоне, ни один город не заключил мира с исроильтянами, все их они взяли войной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucune ville – sauf Gabaon habitée par les Héviens – ne fit la paix avec les Israélites ; il s’en empara par les armes.
  • リビングバイブル - ギブオンに住むヒビ人を除いては、和を講じた町は一つもありませんでした。ほかの町は、ことごとく戦い取ったものです。
  • Nova Versão Internacional - Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
  • Hoffnung für alle - Denn keine Stadt ergab sich den Israeliten freiwillig, außer den Hiwitern von Gibeon. Alle anderen Städte mussten mit Gewalt erobert werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoại trừ thành Ga-ba-ôn của người Hê-vi, các thành khác đều bị Ít-ra-ên chinh phục bằng quân lực, không bằng hòa ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีเมืองใดทำสัญญาไมตรีกับอิสราเอลยกเว้นชาวฮีไวต์ที่อาศัยในกิเบโอน เมืองอื่นๆ ล้วนถูกยึดครอง และพ่ายแพ้ในการรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​เมือง​ใด​ที่​มี​สันติภาพ​กับ​ชาว​อิสราเอล ยกเว้น​ชาว​ฮีว​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​กิเบโอน เมือง​อื่นๆ ถูก​ปราบ​ใน​สงคราม
  • Thai KJV - ไม่มีสักเมืองหนึ่งที่กระทำสันติภาพกับคนอิสราเอล นอกจากคนฮีไวต์ ซึ่งเป็นชาวเมืองกิเบโอน เขาต้องทำศึกสงครามตีมาทั้งนั้น
交叉引用
  • โยชูวา 9:3 - แต่​เมื่อ​ชาว​กิเบโอน​ได้ยิน​เรื่อง​ที่​โยชูวา​ได้​ทำ​กับ​เมือง​เยริโค​และ​เมือง​อัย​แล้ว
  • โยชูวา 9:4 - พวกเขา​ก็​ได้​ออก​กลอุบาย​ขึ้นมา ส่ง​กลุ่ม​ทูต​ออกไป ที่​มี​ลา​แบก​กระสอบ​ขาดๆ​และ​ถุงหนัง​เหล้าองุ่น​ที่​เก่า​และ​ปะ​ไว้
  • โยชูวา 9:5 - พวกเขา​สวม​รองเท้า​เก่า​มี​รอยปะ และ​ใส่​เสื้อผ้า​เก่าๆ​ขาดๆ​ส่วน​ขนมปัง​ที่​เตรียม​ไว้​ก็​แห้ง​และ​มี​รา​ขึ้น
  • โยชูวา 9:6 - พวกเขา​เดินทาง​ไป​หา​โยชูวา​ที่​ค่าย​ใน​เมือง​กิลกาล และ​พูด​กับ​โยชูวา​และ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “พวกเรา​มา​จาก​แผ่นดิน​ที่​อยู่​ห่างไกล ขอ​ทำ​สัญญา​เป็น​พันธมิตร​กับ​พวกเรา​ด้วยเถิด”
  • โยชูวา 9:7 - แต่​ชาว​อิสราเอล​พูด​กับ​ชาว​ฮีไวต์​เหล่านั้น​ว่า “ไม่แน่​พวกเจ้า​อาจจะ​อาศัย​อยู่​แถวๆ​นี้​ก็ได้ แล้ว​พวกเรา​จะ​ทำ​สัญญา​เป็น​พันธมิตร​กับ​พวกเจ้า​ได้​ยังไง”
  • โยชูวา 9:8 - ชาว​ฮีไวต์​จึง​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “พวกเรา​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน” โยชูวา​จึง​ถาม​ว่า “พวกเจ้า​เป็น​ใคร และ​มา​จาก​ไหน”
  • โยชูวา 9:9 - พวกเขา​ตอบ​ว่า “ชื่อเสียง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน ทำให้​พวกเรา​ผู้รับใช้​ของท่าน เดินทาง​มา​จาก​ดินแดน​อัน​ไกล​โพ้น พวกเรา​ได้ยิน​เรื่องราว​เกี่ยวกับ​พระองค์​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​ใน​ประเทศ​อียิปต์
  • โยชูวา 9:10 - และ​ได้ยิน​ถึง​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​ต่อ​กษัตริย์​สององค์​ของ​ชาว​อาโมไรต์ ที่​อยู่​ฝั่ง​ตะวันออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน คือ​กษัตริย์​สิโหน​แห่ง​เมือง​เฮชโบน และ​กษัตริย์​โอก​แห่ง​แคว้น​บาชาน​ที่​ปกครอง​อยู่​ที่​เมือง​อัชทาโรท
  • โยชูวา 9:11 - ดังนั้น พวก​ผู้นำ​อาวุโส​กับ​ชาวเมือง​ทั้งหลาย​ของ​ประเทศ​ของเรา ได้​พูด​กับ​พวกเรา​ว่า ‘ให้​นำ​เสบียง​อาหาร​ติดตัว​ไป และ​เดินทาง​ไป​หา​พวกเขา’ และ​ให้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า ‘พวกเรา​คือ​คน​รับใช้​ของท่าน ขอ​ช่วย​ทำ​ข้อตกลง​เป็น​พันธมิตร​กับ​พวกเรา​ด้วยเถิด’
  • โยชูวา 9:12 - ขนมปัง​ของ​พวกเรา​นี้ พวกเรา​ห่อ​มัน​ตอน​ที่​มัน​ยัง​อุ่นๆ​ใน​วันที่​พวกเรา​ออก​จาก​บ้าน​เดินทาง​มาหา​ท่าน และ​ตอนนี้ ดูสิ มัน​แห้ง​และ​ขึ้นรา​แล้ว
  • โยชูวา 9:13 - นี่​คือ​ถุงหนัง​ใหม่ๆ​ของ​พวกเรา ที่​พวกเรา​ได้​เติม​เหล้าองุ่น​ใหม่​ลงไป และ​ดูสิ พวก​มัน​ขาด​เสีย​แล้ว และ​เสื้อผ้า​เหล่านี้​กับ​รองเท้า​ของ​พวกเรา​ก็​เก่า​ลง​จาก​การ​เดินทาง​อัน​ยาวนาน​ของ​พวกเรา”
  • โยชูวา 9:14 - ชาว​อิสราเอล​จึง​ชิม​เสบียง​อาหาร​ของ​พวกเขา​ดู แต่​ไม่มี​ใคร​ขอ​คำแนะนำ​จาก​พระยาห์เวห์
  • โยชูวา 9:15 - และ​โยชูวา​ก็​ได้​ทำ​ข้อตกลง​เป็น​พันธมิตร​กับ​พวกเขา​ว่า​จะ​ไม่​ฆ่า​พวกเขา และ​พวก​ผู้นำ​ของ​ประชาชน​ได้รับ​รอง​ข้อตกลง​นั้น​ด้วย​คำ​สาบาน
  • โยชูวา 9:16 - หลังจาก​ได้​ทำ​ข้อตกลง​กับ​ชาว​กิเบโอน​แล้ว​สาม​วัน ชาว​อิสราเอล​ได้ยิน​ว่า พวกนั้น​เป็น​เพื่อน​บ้าน​ที่​อาศัย​อยู่​ใกล้ๆ​พวกเขา
  • โยชูวา 9:17 - ดังนั้น ชาว​อิสราเอล​จึง​ออก​เดินทาง​และ​ใน​วัน​ที่​สาม​ก็​ได้​มา​ถึง​เมือง​ต่างๆ​ของ​คน​พวกนั้น คือ เมือง​กิเบโอน เมือง​เคฟีราห์ เบเอโรท และ​คิริยาทเยอาริม
  • โยชูวา 9:18 - แต่​ชาว​อิสราเอล​ไม่ได้​โจมตี​พวกนั้น เพราะ​พวก​ผู้นำ​ของ​ประชาชน​ได้​สาบาน​กับ​พวกนั้น​ไว้​แล้ว​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล
  • โยชูวา 9:19 - พวก​ผู้นำ​ทั้งหลาย​จึง​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ว่า “เรา​ได้​สาบาน​กับ​พวกเขา​โดย​อ้าง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไปแล้ว ดังนั้น ตอนนี้​พวกเรา​จึง​ไม่​สามารถ​แตะต้อง​พวกเขา​ได้
  • โยชูวา 9:20 - พวกเรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวกเขา​มี​ชีวิต​ต่อไป ไม่​อย่างนั้น​ความ​โกรธ​ของ​พระเจ้า​จะ​ตกลง​บน​พวกเรา ที่​ได้​ผิด​คำ​สาบาน​ที่​พวกเรา​ได้​ให้​กับ​พวกเขา
  • โยชูวา 9:21 - ปล่อย​ให้​พวกเขา​มี​ชีวิต​ต่อไป แต่​ให้​มา​เป็น​คน​ตัดฟืน​และ​คน​ตักน้ำ​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล” ดังนั้น​พวก​ผู้นำ​ก็​ได้​ทำ​ตาม​ที่​ได้​สาบาน​ไว้
  • โยชูวา 9:22 - โยชูวา​ได้​เรียก​พวก​ชาว​กิเบโอน​เหล่านั้น​มา​และ​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​ได้​มา​หลอก​เรา โดย​พูด​ว่า ‘พวกเรา​มา​จาก​ที่​ห่างไกล​จาก​ท่าน​มาก’ ใน​เมื่อ​ความจริง​แล้ว พวกเจ้า​อาศัย​อยู่​ใกล้ๆ​พวกเรา​นี่เอง
  • โยชูวา 9:23 - ดังนั้น ตอนนี้ พวกเจ้า​จะ​ต้อง​ถูก​สาปแช่ง พวกเจ้า​จะ​ต้อง​เป็น​ทาส เป็น​คน​ตัดฟืน และ​เป็น​คน​ตักน้ำ​ให้​กับ​บ้าน​ของ​พระเจ้า ของข้า​ตลอดไป”
  • โยชูวา 9:24 - พวกเขา​ตอบ​โยชูวา​ว่า “มี​คน​บอก​พวกเรา ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ได้​สั่ง​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ให้​มอบ​แผ่นดิน​ทั้งหมด​นี้​ให้​กับ​ท่าน และ​ให้​กวาดล้าง​ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดินนี้​ออก​ไป​ต่อหน้า​ท่าน’ พวกเรา​กลัว​ว่า​ท่าน​จะ​ฆ่า​พวกเรา พวก​เรา​ก็​เลย​ทำ​อย่าง​นี้
  • โยชูวา 9:25 - ตอนนี้ พวกเรา​ก็​อยู่​ใน​กำมือ​ของ​ท่าน​แล้ว ทำ​กับ​พวกเรา​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​ดี​และ​ถูกต้อง​เถิด”
  • โยชูวา 9:26 - โยชูวา​ได้​ทำ​อย่างนี้​กับ​พวกเขา​คือ ช่วย​ชีวิต​ชาว​กิเบโอน​ไว้​จาก​ชาว​อิสราเอล และ​พวก​ชาว​อิสราเอล​ก็​ไม่ได้​ฆ่า​คน​เหล่านั้น
  • โยชูวา 9:27 - แต่​ใน​วันนั้น โยชูวา​ได้​ทำ​ให้​พวกเขา​เป็น​คน​ตัดฟืน​และ​คน​ตักน้ำ​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล และ​สำหรับ​แท่นบูชา​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​สถานที่​นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​เลือก และ​พวกเขา​ก็​ยัง​เป็น​ทาส​อยู่​จนถึง​ทุกวันนี้
逐节对照交叉引用