逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพื่อให้เป็นไปตามคำสั่งของพระยาห์เวห์ ชาวอิสราเอลจึงได้ยกเมืองต่างๆเหล่านี้และทุ่งหญ้าของเมืองเหล่านั้น จากมรดกของพวกเขาให้กับชาวเลวี คือ
- 新标点和合本 - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
- 当代译本 - 以色列人便按照耶和华的吩咐,从他们的产业中把以下的城邑及其草场分给了利未人。
- 圣经新译本 - 于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。
- 中文标准译本 - 以色列子民就照耶和华的吩咐,从自己的继业中分给利未人以下城镇和附属的牧野:
- 现代标点和合本 - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- 和合本(拼音版) - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- New International Version - So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
- New International Reader's Version - So the Israelites gave the Levites towns and grasslands out of their own shares of land. They did what the Lord had commanded. Here are the towns the Levites were given.
- English Standard Version - So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
- New Living Translation - So by the command of the Lord the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
- The Message - So the People of Israel, out of their own inheritance, gave the Levites, just as God commanded, the following cities and pastures:
- Christian Standard Bible - So the Israelites, by the Lord’s command, gave the Levites these cities with their pasturelands from their inheritance.
- New American Standard Bible - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- New King James Version - So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
- Amplified Bible - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these [forty-eight] cities and their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- American Standard Version - And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
- King James Version - And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
- New English Translation - So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.
- World English Bible - The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
- 新標點和合本 - 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
- 當代譯本 - 以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及其草場分給了利未人。
- 聖經新譯本 - 於是以色列人照著耶和華所吩咐的,從自己的產業中,把以下這些城市和城的郊野,給了利未人。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 人照永恆主所吩咐的、從自己的產業中、將 以下 這些城、和城外牧場、給了 利未 人。
- 中文標準譯本 - 以色列子民就照耶和華的吩咐,從自己的繼業中分給利未人以下城鎮和附屬的牧野:
- 現代標點和合本 - 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
- 文理和合譯本 - 以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○
- 文理委辦譯本 - 以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遂遵主所命、在其業中、以數邑及其郊予 利未 人、其名列於下、○
- Nueva Versión Internacional - Entonces, según el mandato del Señor, los israelitas entregaron, de su propiedad, las siguientes poblaciones y campos de pastoreo a los levitas:
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 명령에 따라 이스라엘 백성은 자기들의 땅 중에서 일부 성과 목초지를 레위 사람에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
- Восточный перевод - И по повелению Вечного исраильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И по повелению Вечного исраильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И по повелению Вечного исроильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites prélevèrent donc sur leur patrimoine un certain nombre de villes avec leurs terres attenantes pour les donner aux lévites, conformément à l’ordre de l’Eternel .
- リビングバイブル - そこで、征服したばかりの幾つかの町が、放牧地も含めて、レビ人に与えられることになりました。
- Nova Versão Internacional - Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
- Hoffnung für alle - Die Israeliten gehorchten dem Gebot des Herrn und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuân lệnh Chúa, người Ít-ra-ên trích trong phần mình các thành và đất để nuôi gia súc, cấp cho người Lê-vi (theo lối bắt thăm).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นชนอิสราเอลจึงยกเมืองต่างๆ กับทุ่งหญ้าในเขตกรรมสิทธิ์ของตนให้แก่ชนเลวีตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นชาวอิสราเอลมอบเมืองและทุ่งหญ้าดังต่อไปนี้จากมรดกของตนเองให้แก่ชาวเลวีตามคำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - ดังนั้นแหละตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ คนอิสราเอลจึงได้มอบเมืองและทุ่งหญ้าต่อไปนี้จากมรดกของเขาให้แก่คนเลวี
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:8 - โมเสสพูดถึงเผ่าเลวีว่า “เลวีเป็นผู้ติดตามที่แท้จริงของพระองค์ เขาเก็บรักษาทูมมิมกับอูริม ที่แถวมัสสาห์ พระองค์ได้ทดสอบเขา ที่แหล่งน้ำเมรีบาห์ พระองค์ได้พิสูจน์แล้วว่าพวกเขาเป็นของพระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:9 - พวกเขาถือว่าการเชื่อฟังคำสั่งสอนของพระองค์ และการรักษาข้อตกลงของพระองค์นั้นสำคัญยิ่งกว่าครอบครัว พวกเขาพูดถึงพ่อแม่ว่า เขาไม่รู้จัก พวกเขาไม่รู้จักพี่น้อง พวกเขาไม่สนใจลูกๆ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:10 - พวกเขาจะสอนกฎของพระองค์ให้ยาโคบ พวกเขาจะสอนคำสอนของพระองค์ให้อิสราเอล พวกเขาจะเผาเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ พวกเขาจะถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นบูชาของพระองค์
- ปฐมกาล 49:7 - ขอให้ความโกรธของพวกเขาถูกสาปแช่งเพราะมันรุนแรงเกินไป และขอให้ความเดือดดาลบ้าคลั่งของพวกเขาถูกสาปแช่งเพราะมันโหดร้ายเกินไป พ่อจะแยกพวกเขาให้กระจัดกระจายไปท่ามกลางเผ่าพันธุ์ของยาโคบ พ่อจะทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปในอิสราเอล
- 1 พงศาวดาร 6:54 - ต่อไปนี้คือที่พักอาศัยของลูกหลานของอาโรนตามชุมชนของพวกเขา ในเขตแดนของพวกเขา
- 1 พงศาวดาร 6:55 - พวกเขาได้เมืองเฮโบรนที่อยู่ในแผ่นดินของยูดาห์และทุ่งหญ้าโดยรอบ
- 1 พงศาวดาร 6:56 - แต่บริเวณท้องทุ่งที่อยู่ไกลออกไปจากเมืองนั้นและพวกหมู่บ้านโดยรอบเป็นของคาเลบลูกชายของเยฟุนเนห์
- 1 พงศาวดาร 6:57 - บรรดาลูกหลานของอาโรนได้รับเมืองสำหรับลี้ภัย หลายเมือง เช่น เมืองเฮโบรน ลิบนาห์และทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองยาททีร์ เมืองเอชเทโมอาและทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:58 - เมืองฮีเลนและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองเดบีร์และทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:59 - เมืองอาชันและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองยุททาห์และทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองเบธเชเมชและทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:60 - แล้วในเขตแดนของเผ่าเบนยามิน พวกชาวเลวีได้รับเมืองกิเบโอนและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองเกบาและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองอาเลเมทและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองอานาโธทและทุ่งหญ้ารอบๆ ตระกูลโคฮาทได้เมืองไปทั้งหมดสิบสามเมือง
- 1 พงศาวดาร 6:61 - และจากการจับสลาก ลูกหลานที่เหลือของโคฮาทก็ได้รับเมืองอีกสิบเมือง มาจากตระกูลทั้งหลายในเผ่าของเอฟราอิม เผ่าดาน และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่า
- 1 พงศาวดาร 6:62 - ส่วนตระกูลต่างๆของเกอร์โชมได้รับเมืองสิบสามเมืองจากชนเผ่าอิสสาคาร์ อาเชอร์ นัฟทาลีและคนเผ่ามนัสเสห์ครึ่งหนึ่งที่อยู่ในบาชาน
- 1 พงศาวดาร 6:63 - ส่วนตระกูลต่างๆของเมรารี พวกเขาจับสลากได้รับเมืองสิบสองเมือง จากชนเผ่ารูเบน กาดและเศบูลุน
- 1 พงศาวดาร 6:64 - ดังนั้น ชาวอิสราเอลทั้งหลายจึงได้มอบเมืองต่างๆเหล่านั้นพร้อมกับทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์มากมายให้แก่ชาวเลวี
- 1 พงศาวดาร 6:65 - พวกชาวเลวี ได้รับเมืองทั้งหมดเหล่านั้นมาจากชนเผ่ายูดาห์ สิเมโอนและเบนยามิน จากการจับสลากแบ่งกัน
- 1 พงศาวดาร 6:66 - มีตระกูลบางตระกูลในกลุ่มลูกหลานของโคฮาทที่ได้รับเมืองต่างๆมาเป็นเขตแดนของพวกเขา จากชนเผ่าเอฟราอิม
- 1 พงศาวดาร 6:67 - พวกเอฟราอิมได้ให้เมืองสำหรับลี้ภัยหลายเมืองแก่พวกเขา เช่น เมืองเชเคมและทุ่งหญ้าโดยรอบในแถบเนินเขาเอฟราอิม เมืองเกเซอร์และทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:68 - โยกเมอัมและทุ่งหญ้ารอบๆเมืองเบธโฮโรนและทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:69 - และจากเผ่าดาน เอลเทเค และทุ่งหญ้ารอบๆและกิบเบโทนและทุ่งหญ้ารอบๆ เมืองอัยยาโลนและทุ่งหญ้ารอบๆเมืองกัทริมโมนและทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:70 - พวกชาวอิสราเอลยังได้ให้เมืองอาเนอร์และทุ่งหญ้ารอบๆเมืองบิเลอัมและทุ่งหญ้ารอบๆที่เป็นของคนเผ่ามนัสเสห์ครึ่งหนึ่งนั้น ให้กับตระกูลต่างๆที่เป็นลูกหลานของโคฮาทด้วย
- 1 พงศาวดาร 6:71 - ส่วนลูกหลานของเกอร์โชม ได้รับโกลานที่อยู่ในเมืองบาชานและทุ่งหญ้ารอบๆรวมทั้งอัชทาโรทและทุ่งหญ้ารอบๆมาจากครึ่งหนึ่งของคนเผ่ามนัสเสห์
- 1 พงศาวดาร 6:72 - พวกเขาได้รับเคเดชกับทุ่งหญ้ารอบๆดาเบรัทกับทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:73 - ราโมทกับทุ่งหญ้ารอบๆและอาเนมรวมทั้งทุ่งหญ้ารอบๆจากเผ่าอิสสาคาร์
- 1 พงศาวดาร 6:74 - พวกเขาได้มาชาลกับทุ่งหญ้ารอบๆอับโดนกับทุ่งหญ้ารอบๆ หุกอกกับทุ่งหญ้ารอบๆและเรโหบกับทุ่งหญ้ารอบๆจากเผ่าอาเชอร์
- 1 พงศาวดาร 6:76 - พวกเขาได้รับเคเดชในกาลิลีกับทุ่งหญ้ารอบๆฮัมโมนกับทุ่งหญ้ารอบๆคิริยาธาอิมกับทุ่งหญ้ารอบๆจากเผ่านัฟทาลี
- 1 พงศาวดาร 6:77 - ส่วนพวกลูกหลานของเมรารีที่เหลือ ต่างก็ได้เมืองมาจากชนเผ่าเศบูลุนหลายเมือง คือ ริมโมโนกับทุ่งหญ้ารอบๆทาโบร์กับทุ่งหญ้ารอบๆ
- 1 พงศาวดาร 6:78 - แล้วในที่ดินที่อยู่ฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน ที่อยู่ตรงข้ามกับเมืองเยริโค พวกเขาได้รับเมืองเบเซอร์ในที่แห้งแล้งและทุ่งหญ้ารอบๆยาซาห์กับทุ่งหญ้ารอบๆ เคเดโมทกับทุ่งหญ้ารอบๆรวมทั้งเมฟาอัทกับทุ่งหญ้ารอบๆจากเผ่ารูเบน
- 1 พงศาวดาร 6:80 - พวกเขาได้รับเมืองราโมทที่อยู่ในกิเลอาด และทุ่งหญ้ารอบๆมาหะนาอิมกับทุ่งหญ้ารอบๆ เฮชโบนกับทุ่งหญ้ารอบๆและยาเซอร์กับทุ่งหญ้ารอบๆจากชนเผ่ากาด