逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - องค์เจ้าชีวิตได้ทอดทิ้งนักรบทุกคนของฉันที่เคยอยู่ข้างในกำแพงของฉัน พระองค์ได้เรียกระดมพลมาต่อต้านฉันเพื่อทำลายทหารหนุ่มของฉัน องค์เจ้าชีวิตได้เหยียบย่ำองุ่นอยู่ในบ่อองุ่นซึ่งเป็นของนางสาวยูดาห์
- 新标点和合本 - 主轻弃我中间的一切勇士, 招聚多人(原文作“大会”)攻击我, 要压碎我的少年人。 主将犹大居民踹下, 像在酒榨中一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主弃绝我们当中所有的勇士, 聚集会众攻击我, 要压碎我的年轻人。 主踹下少女犹大 , 在榨酒池中。
- 和合本2010(神版-简体) - 主弃绝我们当中所有的勇士, 聚集会众攻击我, 要压碎我的年轻人。 主踹下少女犹大 , 在榨酒池中。
- 当代译本 - “主弃绝我所有的勇士, 召集军队攻击我, 打垮我的青年。 主践踏处女犹大, 如同在榨酒池中踩踏。
- 圣经新译本 - 主丢弃我中间的所有勇士; 他招聚了一大群人来攻击我,要打碎我的青年人。 主践踏犹大女儿中的处女,像践踏压酒池一样。
- 中文标准译本 - “主弃绝我当中的所有壮士, 宣告所定的日期对付我, 要打碎我的少男; 主践踏犹大处女, 如在榨酒池中踹酒。 ע Ayin
- 现代标点和合本 - 主轻弃我中间的一切勇士, 招聚多人 攻击我, 要压碎我的少年人。 主将犹大居民踹下, 像在酒榨中一样。
- 和合本(拼音版) - 主轻弃我中间的一切勇士, 招聚多人 攻击我, 要压碎我的少年人。 主将犹大居民踹下, 像在酒榨中一样。
- New International Version - “The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled Virgin Daughter Judah.
- New International Reader's Version - “The Lord has refused to accept any of my soldiers. He has sent for an army to crush my young men. I am like grapes in the Lord’s winepress. He has stomped on me, even though I am his very own.
- English Standard Version - “The Lord rejected all my mighty men in my midst; he summoned an assembly against me to crush my young men; the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
- New Living Translation - “The Lord has treated my mighty men with contempt. At his command a great army has come to crush my young warriors. The Lord has trampled his beloved city like grapes are trampled in a winepress.
- The Message - “The Master piled up my best soldiers in a heap, then called in thugs to break their fine young necks. The Master crushed the life out of fair virgin Judah.
- Christian Standard Bible - The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress. ע Ayin
- New American Standard Bible - The Lord has thrown away all my strong men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my young men; The Lord has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah.
- New King James Version - “The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst; He has called an assembly against me To crush my young men; The Lord trampled as in a winepress The virgin daughter of Judah.
- Amplified Bible - The Lord has rejected all the strong men In my midst; He has proclaimed an established time against me To crush my young men. The Lord has trampled down as in a wine press The Virgin Daughter of Judah.
- American Standard Version - The Lord hath set at nought all my mighty men in the midst of me; He hath called a solemn assembly against me to crush my young men: The Lord hath trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.
- King James Version - The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
- New English Translation - He rounded up all my mighty ones; The Lord did this in my midst. He summoned an assembly against me to shatter my young men. The Lord has stomped like grapes the virgin daughter, Judah. ע (Ayin)
- World English Bible - “The Lord has set at nothing all my mighty men within me. He has called a solemn assembly against me to crush my young men. The Lord has trodden the virgin daughter of Judah as in a wine press.
- 新標點和合本 - 主輕棄我中間的一切勇士, 招聚多人(原文是大會)攻擊我, 要壓碎我的少年人。 主將猶大居民踹下, 像在酒醡中一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主棄絕我們當中所有的勇士, 聚集會眾攻擊我, 要壓碎我的年輕人。 主踹下少女猶大 , 在醡酒池中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主棄絕我們當中所有的勇士, 聚集會眾攻擊我, 要壓碎我的年輕人。 主踹下少女猶大 , 在醡酒池中。
- 當代譯本 - 「主棄絕我所有的勇士, 召集軍隊攻擊我, 打垮我的青年。 主踐踏處女猶大, 如同在榨酒池中踩踏。
- 聖經新譯本 - 主丟棄我中間的所有勇士; 他招聚了一大群人來攻擊我,要打碎我的青年人。 主踐踏猶大女兒中的處女,像踐踏壓酒池一樣。
- 呂振中譯本 - 『永恆主把我中間的壯士 都踢在一邊; 他招聚了一大團人來攻擊我, 要粉碎我的壯丁; 永恆主將 猶大 童女 踹下, 像在酒醡中一樣。
- 中文標準譯本 - 「主棄絕我當中的所有壯士, 宣告所定的日期對付我, 要打碎我的少男; 主踐踏猶大處女, 如在榨酒池中踹酒。 ע Ayin
- 現代標點和合本 - 主輕棄我中間的一切勇士, 招聚多人 攻擊我, 要壓碎我的少年人。 主將猶大居民踹下, 像在酒榨中一樣。
- 文理和合譯本 - 我中勇士、主委棄之兮、召集大會攻我、制我少年兮、主踐猶大處女、如踐酒醡兮、
- 文理委辦譯本 - 主集列邦之民、會伐我猶大、我有能之士、遭其蹂躪、我勇敢之卒、惕服其威兮、我之處女被踐、若踐酒醡兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我境內之英豪、主悉棄之、 主悉棄之或作主所蹂躪 招眾 眾原文作會 以攻我、戮我壯士、主踐 猶大 民、 民原文作處女 若踐葡萄於壓酒處、
- Nueva Versión Internacional - »En mi ciudad el Señor ha rechazado a todos los guerreros; ha reunido un ejército para atacarme, para despedazar a mis jóvenes. El Señor ha aplastado a la virginal hija de Judá como quien pisa uvas para hacer vino. Ayin
- 현대인의 성경 - “여호와께서 나의 모든 용사들을 짓밟으시고 큰 군대를 모아 나의 젊은이들을 부수시며 내 백성을 포도즙틀의 포도처럼 밟으셨다.
- Новый Русский Перевод - Владыка низложил среди меня всех сильных моих, собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей; как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды .
- Восточный перевод - Владыка низложил среди меня всех сильных моих, собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей; как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка низложил среди меня всех сильных моих, собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей; как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка низложил среди меня всех сильных моих, собрал против меня войска, чтобы истребить моих юношей; как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды .
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le Seigneur a repoussé ╵tous les puissants guerriers qui étaient dans mes murs, et il a fixé contre moi ╵un rendez-vous dans le but de briser ╵mes jeunes gens. Le Seigneur a foulé ╵comme dans un pressoir la population de Juda.
- リビングバイブル - 主は味方の勇士をみな踏みつけました。 主の命令によって強力な軍隊が押し寄せて来て、 すぐれた若者たちを倒しました。 主は愛する都を、 酒ぶねのぶどうのように踏みつぶしました。
- Nova Versão Internacional - “O Senhor dispersou todos os guerreiros que me apoiavam; convocou um exército contra mim para destruir os meus jovens. O Senhor pisou no seu lagar a virgem, a cidade de Judá.
- Hoffnung für alle - Vernichtet hat er meine besten Soldaten, die ich bei mir hatte, um mich zu schützen. Er hat die Feinde zu einem Schlachtfest geladen, um unsere jungen Männer niederzumetzeln. Der Herr hat das Volk von Juda zertreten, so wie man Trauben in der Kelter zerstampft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã đối xử khinh miệt với dũng sĩ của tôi. Một quân đội đông đảo kéo đến theo lệnh Ngài để tàn sát các trai trẻ. Chúa Hằng Hữu giẫm đạp các trinh nữ Giu-đa như nho bị đạp trong máy ép.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทอดทิ้งนักรบทั้งปวง ที่อยู่ท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์ทรงระดมพลมาต่อสู้ข้าพเจ้า เพื่อ บดขยี้พวกคนหนุ่มของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเหยียบย่ำธิดาพรหมจารีแห่งยูดาห์ ดั่งองุ่นในบ่อย่ำองุ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าปฏิเสธบรรดาทหาร ที่เข้มแข็งที่สุดของข้าพเจ้าที่อยู่ท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์เรียกประชุมกองทัพทหารเพื่อโจมตีข้าพเจ้า และทำลายบรรดาทหารหนุ่มของข้าพเจ้า พระผู้เป็นเจ้าเหยียบย่ำธิดาพรหมจารีแห่งยูดาห์ ราวกับเหยียบองุ่นในเครื่องสกัด
- Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเหยียบบรรดาผู้มีกำลังแข็งแกร่งของข้าพเจ้าไว้ใต้พระบาทท่ามกลางข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงเกณฑ์ชุมนุมชนเข้ามาต่อสู้ข้าพเจ้า เพื่อจะขยี้ชายฉกรรจ์ของข้าพเจ้าให้แหลกไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงย่ำบุตรสาวพรหมจารีแห่งยูดาห์ ดั่งเหยียบผลองุ่นลงในบ่อย่ำองุ่น
交叉引用
- สดุดี 119:118 - พระองค์ไม่ยอมรับคนเหล่านั้นที่หลงไปจากกฎระเบียบของพระองค์ การหลอกลวงของพวกเขาไม่สามารถหลอกพระองค์ได้
- บทเพลงร้องทุกข์ 3:34 - เมื่อนักโทษทุกคนในโลกนี้ ถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้เท้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:33 - คนชาติอื่นที่ท่านไม่รู้จักจะกินพืชผลที่ท่านทุ่มลงแรงปลูกอย่างหนัก คนอื่นจะทารุณท่านและกดขี่ท่านตลอดเวลา
- เยเรมียาห์ 50:26 - เดินทางจากสุดแผ่นดินโลกไปที่บาบิโลนสิ เปิดยุ้งฉางของเธอเลย กองเธอไว้เหมือนกองข้าว แล้วก็กำจัดเธอให้สิ้นซาก อย่าให้มีส่วนไหนของเธอหลงเหลือเลย
- เยเรมียาห์ 51:34 - เยรูซาเล็มพูดว่า “กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน กลืนกินข้าและบดขยี้ข้า เขาเทข้าออกหมดเหมือนเทหม้อ เขากลืนกินข้าเหมือนมังกร เขาเติมท้องตัวเองด้วยอาหารเลิศหรูของข้า แล้วเขาก็ถุยข้าทิ้ง”
- ดาเนียล 3:13 - เมื่อกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ได้ยินอย่างนั้น ก็โกรธจัด สั่งให้คนไปเอาตัวชัดรัค เมชาค และเอเบดเนโกมาหาพระองค์ พวกนั้นจึงไปพาทั้งสามคนมาเข้าเฝ้าต่อหน้ากษัตริย์
- เยเรมียาห์ 37:10 - ถึงแม้ว่าพวกเจ้าจะทำให้กองทัพบาบิโลนทั้งกองที่กำลังต่อสู้กับเจ้าอยู่ ได้รับบาดเจ็บ และเหลือแต่พวกที่บาดเจ็บไว้ในเต็นท์ของพวกเขา พวกเขาก็จะลุกฮือขึ้นเผาเมืองนี้อยู่ดี”
- ผู้วินิจฉัย 10:8 - พวกนี้จึงข่มเหงและบีบบังคับชาวอิสราเอล ตั้งแต่ปีนั้นเป็นต้นมา พวกนี้ได้ข่มเหงชาวอิสราเอลทั้งหมดที่อยู่ฝั่งตรงข้ามของแม่น้ำจอร์แดน ในแผ่นดินของคนอาโมไรต์ ที่อยู่ในกิเลอาด เป็นเวลาถึงสิบแปดปี
- เยเรมียาห์ 18:21 - บัดนี้ ช่วยทำให้ลูกๆของพวกเขาพบกับความอดอยาก และขอให้พวกเขาตกอยู่ในคมดาบ ขอให้เมียพวกเขาไม่มีลูกและเป็นหม้าย ขอให้พวกผู้ชายของพวกเขาถูกฆ่าตาย ขอให้พวกคนหนุ่มของเขาถูกฆ่าฟันด้วยดาบในสงคราม
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์กวาดคนในเยรูซาเล็มไปเป็นเชลยจนหมด ไม่ว่าจะเป็นพวกเจ้าหน้าที่ นักรบ และพวกช่างแกะสลักและพวกช่างฝีมือทั้งหลาย รวมทั้งหมดหนึ่งหมื่นคน เหลือไว้แต่พวกคนที่ยากจนที่สุดของแผ่นดิน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - เนบูคัดเนสซาร์จับตัวเยโฮยาคีนไปไว้ที่บาบิโลน รวมทั้งแม่ของเขา พวกเมียทั้งหลายของเขา ตลอดจน พวกเจ้าหน้าที่ของเขา และคนระดับผู้นำของแผ่นดิน เขาจับคนพวกนี้จากเยรูซาเล็มไปไว้ที่บาบิโลน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์บาบิโลนยังกวาดต้อนพวกนักรบที่แข็งแกร่ง ที่พร้อมสำหรับการศึก ทั้งหมดเจ็ดพันคน และพวกช่างแกะสลักและช่างฝีมือทั้งหลายรวมหนึ่งพันคนไปไว้ที่บาบิโลนด้วย
- เยเรมียาห์ 14:17 - เยเรมียาห์ เอาคำพูดนี้ไปบอกกับยูดาห์ว่า ‘เราหลั่งน้ำตาทุกคืนวันไม่เคยหยุดหย่อน เพราะการทำลายล้างอันใหญ่หลวงที่เกิดขึ้นกับคนที่เรารัก เพราะเขามีแผลอันเจ็บปวดแสนสาหัส
- อิสยาห์ 5:5 - ตอนนี้เราจะบอกพวกเจ้าว่าเราจะจัดการยังไงกับสวนองุ่นนี้ของเรา เราจะรื้อรั้วพุ่มหนามออก สวนนี้จะถูกทำลายไป เราจะรื้อกำแพงหินลง สวนนี้ก็จะได้ถูกเหยียบย่ำ
- 2 พงศ์กษัตริย์ 9:33 - เยฮูจึงพูดว่า “โยนตัวนางลงมาสิ”
- อิสยาห์ 41:2 - ใครยุแหย่ชายคนนั้นที่มาจากทางทิศตะวันออก เขามีแต่ชัยชนะในทุกย่างก้าวของเขา พระยาห์เวห์ได้ส่งมอบชนชาติต่างๆให้กับเขา เขาจึงเหยียบย่ำพวกกษัตริย์ไว้ใต้เท้าเขา เขาใช้ดาบทำให้พวกนั้นกลายเป็นเหมือนฝุ่น เขาใช้คันธนู ทำให้พวกนั้นกระจายไปเหมือนฟางถูกลมพัด
- มีคาห์ 7:10 - ขอให้ศัตรูของข้าได้เห็นเรื่องนี้และอับอายขายหน้าอย่างยิ่ง แล้วตาของข้าจะจ้องมองเธอคนที่พูดใส่หน้าข้าว่า “ไหนล่ะ พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า” เมื่อถึงตอนนั้น เธอจะถูกเหยียบย่ำเหมือนขี้โคลนบนถนน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:4 - ในที่สุดกองทัพของกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็บุกทะลวงกำแพงเข้ามาได้ ในคืนนั้นกษัตริย์เศเดคียาห์และทหารทั้งหมดของเขาก็หนีออกไปทางประตูที่อยู่ระหว่างกำแพงสองชั้น ใกล้ๆสวนของกษัตริย์ ถึงแม้พวกบาบิโลนจะปิดล้อมเมืองอยู่ แต่กษัตริย์เศเดคียาห์พร้อมกับพวกทหารของเขาก็หนีไปตามทางที่มุ่งไปสู่ทะเลทรายอารบา
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:5 - ทหารบาบิโลนไล่ตามกษัตริย์เศเดคียาห์ไป แล้วก็จับตัวเขาได้ในที่ราบของเมืองเยริโค แล้วทหารของเขาต่างพากันทิ้งเขาหนีกระเจิดกระเจิงไป
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:6 - พวกทหารบาบิโลนจึงจับกุมตัวกษัตริย์ไว้ และนำตัวไปให้กับกษัตริย์บาบิโลนที่ริบลาห์ แล้วกษัตริย์บาบิโลนก็ตัดสินโทษเขา
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:7 - พวกทหารบาบิโลนได้ฆ่าพวกลูกชายของเศเดคียาห์ต่อหน้าเขา และควักดวงตาทั้งสองข้างของเศเดคียาห์ แล้วเอาโซ่ล่ามเขาไว้ พาไปที่บาบิโลน
- ลูกา 21:24 - พวกเขาจะถูกฆ่าฟัน และจะถูกจับไปเป็นเชลยของชนชาติอื่นๆ คนต่างชาติจะบุกรุกย่ำยีเมืองเยรูซาเล็ม ไปจนกว่าจะถึงเวลาที่พระเจ้ากำหนดไว้”
- วิวรณ์ 14:19 - ดังนั้นทูตสวรรค์องค์ที่มีเคียว จึงเกี่ยวลงบนแผ่นดินโลก และรวบรวมพวงองุ่นเหล่านั้นทิ้งลงไปในบ่อย่ำองุ่นขนาดใหญ่แห่งความโกรธของพระเจ้า
- วิวรณ์ 14:20 - ผลองุ่นเหล่านั้นถูกเหยียบย่ำอยู่ในบ่อย่ำองุ่นนอกเมือง มีเลือดไหลทะลักออกจากบ่อย่ำองุ่น มันสูงถึงบังเหียนม้า มันไหลนองไปเป็นระยะทางสามร้อยกิโลเมตร
- ฮีบรู 10:29 - คิดดูสิว่า คนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และมองเลือดของคำสัญญาใหม่ที่ได้ชำระเขาให้บริสุทธิ์นั้นว่าไร้ค่า แถมยังดูถูกพระวิญญาณแห่งความเมตตากรุณา คนพวกนี้สมควรจะได้รับโทษหนักกว่าคนพวกนั้นขนาดไหน
- วิวรณ์ 19:15 - มีดาบอันคมกริบออกมาจากปากของพระองค์ ดาบนี้เอาไว้ใช้ต่อสู้กับชนชาติต่างๆ พระองค์จะปกครองคนพวกนั้นด้วยคทาเหล็ก พระองค์จะเหยียบย่ำองุ่นในบ่อย่ำองุ่นแห่งความโกรธของพระเจ้าผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
- อิสยาห์ 63:3 - พระองค์ตอบว่า “เราเหยียบย่ำองุ่นอยู่ในบ่อเพียงคนเดียว ไม่มีชนชาติไหนช่วยเราเลย เราเหยียบย่ำพวกชนชาติเหล่านั้นด้วยความโกรธ เราได้บดขยี้พวกมันด้วยความโกรธแค้น เลือดของพวกมันกระเด็นใส่เสื้อผ้าเรา เราได้ทำให้เสื้อผ้าของเราเปรอะเปื้อนไปหมด
- อิสยาห์ 28:18 - และคำสัญญาที่พวกเจ้าและความตายทำร่วมกันก็จะถูกยกเลิกไป และข้อตกลงที่เจ้าทำไว้กับแดนคนตายจะล้มเลิกไป และเมื่อการลงโทษอย่างรุนแรงผ่านมา เจ้าก็จะถูกมันเหยียบย่ำ
- มาลาคี 4:3 - เจ้าก็จะเหยียบย่ำคนชั่วพวกนั้น เพราะพวกมันจะเป็นเหมือนขี้เถ้าใต้ฝ่าเท้าของเจ้า สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่เราทำให้มันเกิดขึ้น” พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดอย่างนี้