逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์ทำให้เนื้อและหนังของผมเหี่ยวแห้งไป พระองค์หักกระดูกของผม
- 新标点和合本 - 他使我的皮肉枯干; 他折断(或作“压伤”)我的骨头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 当代译本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折断我的骨头。
- 圣经新译本 - 他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
- 中文标准译本 - 他使我的皮肉衰朽, 折断我的骨头;
- 现代标点和合本 - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- 和合本(拼音版) - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- New International Version - He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- New International Reader's Version - He has worn out my body. He has broken my bones.
- English Standard Version - He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
- New Living Translation - He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
- The Message - He turned me into a skeleton of skin and bones, then broke the bones. He hemmed me in, ganged up on me, poured on the trouble and hard times. He locked me up in deep darkness, like a corpse nailed inside a coffin.
- Christian Standard Bible - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
- New American Standard Bible - He has consumed my flesh and my skin, He has broken my bones.
- New King James Version - He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
- Amplified Bible - He has caused my flesh and my skin to waste away; He has shattered my bones.
- American Standard Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- King James Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- New English Translation - He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
- World English Bible - He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
- 新標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾; 他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 當代譯本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折斷我的骨頭。
- 聖經新譯本 - 他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。
- 呂振中譯本 - 他使我皮肉消損; 折斷我的骨頭。
- 中文標準譯本 - 他使我的皮肉衰朽, 折斷我的骨頭;
- 現代標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾, 他折斷 我的骨頭。
- 文理和合譯本 - 銷瘦我肌膚、摧折我骨骸兮、
- 文理委辦譯本 - 肌膚槁枯、骨骸摧折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀我肌膚、折我骨骸、
- Nueva Versión Internacional - Me ha marchitado la carne y la piel; me ha quebrantado los huesos.
- 현대인의 성경 - 그가 내 살과 가죽을 쇠하게 하고 내 뼈를 꺾으셨으며
- Новый Русский Перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a usé ma chair, ma peau, il a brisé mes os.
- リビングバイブル - 私は憔悴しきって、すっかり老け込んでしまいました。
- Nova Versão Internacional - Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
- Hoffnung für alle - Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài làm cho tôi già trước tuổi và bẻ nát xương cốt tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้เนื้อและหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวย่นไป ทรงหักกระดูกของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง และหักกระดูกของข้าพเจ้า
- Thai KJV - เนื้อและหนังข้าพเจ้าพระองค์ทรงกระทำให้ซูบซีดไป พระองค์ทรงหักกระดูกข้าพเจ้าแล้ว
交叉引用
- โยบ 16:8 - พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าซูบผอม ซึ่งคนเอามาเป็นหลักฐานเอาผิดกับข้าพเจ้า ความผอมแห้งของข้าพเจ้าลุกขึ้นมาต่อว่าข้าพเจ้า เป็นพยานปรักปรำข้าพเจ้าซึ่งๆหน้า
- โยบ 16:9 - พระองค์ฉีกข้าพเจ้าด้วยความเกรี้ยวโกรธ และอาฆาตแค้นข้าพเจ้า พระองค์ขบฟันใส่ข้าพเจ้า พระองค์เป็นศัตรูของข้าพเจ้าที่จ้องข้าพเจ้าเขม็ง
- สดุดี 22:14 - กำลังของข้าพเจ้าถูกเทออกเหมือนน้ำ กระดูกของข้าพเจ้าหลุดออกจากข้อ จิตใจของข้าพเจ้าได้หลอมละลาย เหมือนขี้ผึ้งภายในตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 32:3 - ตอนที่ข้าพเจ้าไม่ได้สารภาพความผิดบาป กระดูกของข้าพเจ้าก็อ่อนแอลง ข้าพเจ้าคร่ำครวญอย่างเจ็บปวดตลอดวันยังค่ำ
- สดุดี 31:9 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าตกอยู่ในความทุกข์ ดังนั้น โปรดเมตตากรุณาต่อข้าพเจ้าด้วย ข้าพเจ้าเศร้าโศกมาก ร้องไห้จนเจ็บไปหมด ทั้งตา คอ และท้อง
- สดุดี 31:10 - ชีวิตของข้าพเจ้าเกือบจะจบลงแล้ว ตอนนี้มีแต่ความโศกเศร้า วันปีของข้าพเจ้ากำลังจะจบลงแล้ว ตอนนี้มีแต่การคร่ำครวญ ความทุกข์ยาก กำลังกัดกร่อนพละกำลังของข้าพเจ้า กระดูกของข้าพเจ้าเจ็บปวดไปหมดแล้ว
- สดุดี 38:2 - ลูกธนูของพระองค์ได้แทงเข้าไปในตัวข้าพเจ้า มือของพระองค์กดข้าพเจ้าลง
- สดุดี 38:3 - ความโกรธของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้าปวดรวดร้าวไปทั่วตัว ความบาปของข้าพเจ้าเองทำให้แม้แต่กระดูกก็ปวดร้าวไปหมด
- สดุดี 38:4 - ความบาปทั้งหลายของข้าพเจ้าสูงท่วมหัว พวกมันหนักอึ้งจนแบกไม่ไหว
- สดุดี 38:5 - เรื่องโง่ๆที่ข้าพเจ้าทำไป ทำให้เกิดบาดแผลเป็นหนองเน่าเหม็นในตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 38:6 - ข้าพเจ้าเจ็บปวดจนตัวงอ นอนคว่ำไปกับพื้น เดินไปร้องไป เหมือนกับคนไว้ทุกข์
- สดุดี 38:7 - บริเวณท้องร้อนผ่าวเพราะพิษไข้ เจ็บปวดไปหมดทั่วร่าง
- สดุดี 38:8 - ข้าพเจ้าเจ็บจนชาและถูกบีบจนบี้แบน ข้าพเจ้าเครียดจนกรีดร้องออกมา
- สดุดี 102:3 - วันเวลาของข้าพเจ้าหายไปอย่างควัน กระดูกของข้าพเจ้าถูกเผาเหมือนอยู่ในเตาไฟ
- สดุดี 102:4 - ใจของข้าพเจ้าห่อเหี่ยวไป เหมือนหญ้าที่ถูกตัด ข้าพเจ้าเบื่ออาหาร
- สดุดี 102:5 - ข้าพเจ้าร้องคร่ำครวญด้วยความทุกข์โศก จนเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
- เยเรมียาห์ 50:17 - อิสราเอลเป็นฝูงสัตว์ที่กระจัดกระจายไป พวกเขาถูกพวกสิงโตไล่กระเจิดกระเจิง ตัวแรกที่กินอิสราเอลคือกษัตริย์อัสซีเรีย และตัวหลังที่กินกระดูกของเขาคือเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน
- อิสยาห์ 38:13 - ข้าร้องขอความช่วยเหลือจนถึงเช้า พระองค์หักกระดูกทั้งหมดของข้าเหมือนสิงโต พระองค์จบชีวิตของข้าในวันเดียว
- สดุดี 51:8 - ช่วยพูดสิ่งที่จะนำความยินดีและความสุขมาให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด โปรดทำให้กระดูกพวกนี้ที่พระองค์หักเป็นชิ้นๆได้กลับชื่นชมยินดีอีกครั้ง