逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อดวงอาทิตย์ตกดิน เขาก็จะกลับเป็นคนบริสุทธิ์อีกครั้งหนึ่ง หลังจากนั้นเขาก็กินอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์พวกนั้นได้ เพราะนั่นเป็นอาหารของเขา
- 新标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本2010(神版-简体) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 当代译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他应得的食物。
- 圣经新译本 - 日落之后,他就洁净了,可以吃圣物,因为那是他的食物。
- 中文标准译本 - 日落时,他就洁净了,之后他可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 现代标点和合本 - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- 和合本(拼音版) - 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
- New International Version - When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
- New International Reader's Version - When the sun goes down, he will be “clean.” After that, he can eat the sacred offerings. They are his food.
- English Standard Version - When the sun goes down he shall be clean, and afterward he may eat of the holy things, because they are his food.
- New Living Translation - When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.
- Christian Standard Bible - When the sun has set, he will become clean, and then he may eat from the holy offerings, for that is his food.
- New American Standard Bible - But when the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat of the holy gifts, for it is his food.
- New King James Version - And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.
- Amplified Bible - When the sun sets, he will be clean, and afterward he may eat the holy things, for it is his food.
- American Standard Version - And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
- King James Version - And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
- New English Translation - When the sun goes down he will be clean, and afterward he may eat from the holy offerings, because they are his food.
- World English Bible - When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
- 新標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 當代譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他應得的食物。
- 聖經新譯本 - 日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。
- 呂振中譯本 - 日落的時候、他就潔淨;然後可以喫聖物,因為這是他的食物。
- 中文標準譯本 - 日落時,他就潔淨了,之後他可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 現代標點和合本 - 日落的時候,他就潔淨了,然後可以吃聖物,因為這是他的食物。
- 文理和合譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生、
- 文理委辦譯本 - 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨日入時則潔、後可食聖物、蓋此藉以養生、 或作蓋此乃所倚之糧
- Nueva Versión Internacional - y al ponerse el sol quedará puro. Después de esto podrá comer de las ofrendas sagradas, porque son su alimento.
- 현대인의 성경 - 이런 제사장은 해가 져서 깨끗해진 다음에야 자기 음식인 거룩한 제물을 먹을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это – его пища.
- La Bible du Semeur 2015 - Après le coucher du soleil, il sera pur, et alors seulement il pourra manger des offrandes saintes, car c’est sa nourriture.
- リビングバイブル - 日が沈めばきよくなるから、そのあとは食べてもよい。それは祭司のいのちの糧だからだ。
- Nova Versão Internacional - Depois do pôr do sol estará puro e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
- Hoffnung für alle - Erst nach Sonnenuntergang ist er wieder rein. Dann darf er seinen Anteil an den heiligen Opfergaben essen, denn sie sind sein Lebensunterhalt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi mặt trời lặn, người ấy mới được sạch, và sau đó được ăn lễ vật thánh, vì các vật này là thực phẩm nuôi dưỡng họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดวงอาทิตย์ลับไปแล้ว เขาจึงจะสะอาด และกินเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์นั้นได้ เพราะเป็นอาหารของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อตะวันตกดิน เขาจึงจะสะอาด หลังจากนั้นเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้ เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา
- Thai KJV - เมื่อดวงอาทิตย์ตกเขาก็สะอาด ภายหลังเขาจึงรับประทานสิ่งบริสุทธิ์ได้เพราะสิ่งเหล่านั้นเป็นอาหารของเขา
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:3 - เมื่อท่านฆ่าวัวหรือแกะเพื่อเอามาเป็นเครื่องถวาย ท่านจะต้องแบ่งส่วนต่างๆพวกนี้ให้กับนักบวช คือส่วนไหล่ ส่วนแก้ม และส่วนท้อง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:4 - ท่านต้องให้ข้าวที่เกี่ยวชุดแรก เหล้าองุ่นใหม่และน้ำมัน รวมทั้งขนแกะที่ตัดครั้งแรกจากแกะของท่านกับนักบวช
- กันดารวิถี 18:11 - และของขวัญพิเศษอื่นๆที่ชาวอิสราเอลนำมายื่นถวายกับเรา ก็จะเป็นของเจ้าด้วย เราจะให้ของพวกนั้นกับเจ้า ลูกชายของเจ้าและลูกสาวของเจ้า นั่นเป็นส่วนแบ่งของเจ้า ในครอบครัวเจ้า ทุกคนที่บริสุทธิ์ตามพิธีกรรมก็กินได้
- กันดารวิถี 18:12 - เมื่อชาวอิสราเอลนำผลผลิตที่เก็บเกี่ยวได้เป็นครั้งแรกมาถวายให้กับพระยาห์เวห์ มีน้ำมันมะกอกอย่างดี เหล้าองุ่นใหม่และเมล็ดข้าวทั้งหมด เราจะยกให้กับเจ้า
- กันดารวิถี 18:13 - เมื่อพวกเขานำพืชผลที่สุกเป็นครั้งแรกในที่ดินของพวกเขามาถวายพระยาห์เวห์ ของถวายนั้นก็จะเป็นของพวกเจ้า ในครอบครัวเจ้า ทุกคนที่บริสุทธิ์ตามพิธีกรรม ก็กินได้
- กันดารวิถี 18:14 - ทุกสิ่งทุกอย่างที่เขานำมาถวายในอิสราเอล ก็จะเป็นของเจ้า
- กันดารวิถี 18:15 - ลูกหัวปีไม่ว่าจะเป็นลูกคนหรือลูกสัตว์ ที่พวกเขาเอามาถวายให้กับพระยาห์เวห์จะเป็นของเจ้า แต่เจ้าจะต้องรับเงินที่เขาจ่ายเป็นค่าไถ่สำหรับลูกหัวปีของคน และลูกหัวปีของสัตว์ที่ไม่บริสุทธิ์
- กันดารวิถี 18:16 - เมื่อลูกหัวปีนั้นมีอายุได้หนึ่งเดือน เจ้าจะต้องมาซื้อคืนไปเป็นเงินหนักห้าเชเขล ตายตัวตามมาตรฐานอย่างเป็นทางการ โดยคิดหนึ่งเชเขลเท่ากับยี่สิบเกราห์
- กันดารวิถี 18:17 - แต่ลูกวัวหัวปี ลูกแกะหัวปี และลูกแพะหัวปี ห้ามไม่ให้เจ้าซื้อคืนไป พวกมันเป็นของศักดิ์สิทธิ์ เจ้าต้องเอาเลือดของพวกมันมาพรมลงบนแท่นบูชาและต้องเผาไขมันของพวกมัน เป็นของขวัญ ที่มีกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์
- กันดารวิถี 18:18 - แต่ส่วนที่เป็นเนื้อจะเป็นของเจ้า รวมทั้งส่วนอกของเครื่องยื่นบูชา และส่วนสะโพกข้างขวา ก็เป็นของเจ้าด้วย
- กันดารวิถี 18:19 - พวกของขวัญศักดิ์สิทธิ์ทั้งหมดที่ชาวอิสราเอลเอามายื่นถวายให้กับพระยาห์เวห์ เรามอบให้กับเจ้า ลูกชายและลูกสาวของเจ้า มันเป็นส่วนของเจ้าตลอดไป มันจะเป็นข้อตกลง ของพระยาห์เวห์ สำหรับเจ้าและลูกหลานรุ่นหลังจากเจ้าตลอดไป”
- 1 โครินธ์ 9:4 - เราไม่มีสิทธิ์ที่จะรับอาหารและเครื่องดื่มจากพี่น้องหรือ
- 1 โครินธ์ 9:13 - คุณไม่รู้หรือว่า คนที่ทำงานในวิหารก็ได้รับอาหารจากวิหารนั้น และคนที่รับใช้เป็นประจำที่แท่นบูชาก็ได้รับส่วนแบ่งจากเครื่องบูชาบนแท่นนั้น
- 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น องค์เจ้าชีวิตได้สั่งไว้ว่าคนที่ประกาศข่าวดี ก็ควรได้รับการเลี้ยงดูจากข่าวดีนั้นเหมือนกัน
- เลวีนิติ 21:22 - แต่เขาสามารถกินอาหารของพระเจ้าของเขาได้ ทั้งอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดและอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์