lev 24:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขนมปัง​นี้​จะ​เป็น​ของ​อาโรน​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา พวกเขา​จะ​กิน​มัน​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์ เพราะ​ขนมปัง​นี้​เป็น​ของเขา เป็น​ส่วน​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด จาก​พวก​ของขวัญ​ที่​นำ​มา​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ ขนมปัง​นี้​เป็น​ส่วน​แบ่ง​ของ​อาโรน​ตลอดไป”
  • 新标点和合本 - 这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 当代译本 - 这些饼要归亚伦及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
  • 圣经新译本 - 这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
  • 中文标准译本 - 这饼要归属亚伦和他的儿子们;他们要在神圣的地方吃,因为这是耶和华火祭中的至圣物,是给他们作永远的份例。”
  • 现代标点和合本 - 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
  • 和合本(拼音版) - 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
  • New International Version - It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”
  • New International Reader's Version - The bread belongs to Aaron and his sons. They must eat it in the holy area. It is a very holy part of their regular share of the food offerings presented to the Lord.”
  • English Standard Version - And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the Lord’s food offerings, a perpetual due.”
  • New Living Translation - The loaves of bread will belong to Aaron and his descendants, who must eat them in a sacred place, for they are most holy. It is the permanent right of the priests to claim this portion of the special gifts presented to the Lord.”
  • Christian Standard Bible - It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, for it is the holiest portion for him from the food offerings to the Lord; this is a permanent rule.”
  • New American Standard Bible - And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”
  • New King James Version - And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.”
  • Amplified Bible - The bread of the Presence shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a sacred place, for it is for Aaron a most holy portion of the offerings by fire to the Lord, his portion forever.”
  • American Standard Version - And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
  • King James Version - And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the Lord made by fire by a perpetual statute.
  • New English Translation - It will belong to Aaron and his sons, and they must eat it in a holy place because it is most holy to him, a perpetual allotted portion from the gifts of the Lord.”
  • World English Bible - It shall be for Aaron and his sons. They shall eat it in a holy place; for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”
  • 新標點和合本 - 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這餅要歸給亞倫和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這餅要歸給亞倫和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
  • 當代譯本 - 這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
  • 聖經新譯本 - 這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。”
  • 呂振中譯本 - 這餅是要給 亞倫 和他子孫的;他們要在聖的地方喫它;因為在 獻與 永恆主的火祭中、這是至聖歸於他永遠的分兒。』
  • 中文標準譯本 - 這餅要歸屬亞倫和他的兒子們;他們要在神聖的地方吃,因為這是耶和華火祭中的至聖物,是給他們作永遠的份例。」
  • 現代標點和合本 - 這餅是要給亞倫和他子孫的,他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
  • 文理和合譯本 - 斯餅悉歸亞倫、及其子孫、當於聖地食之、著為永例、蓋獻耶和華之火祭中、此為至聖也、○
  • 文理委辦譯本 - 祭物燔而獻我、於其中有餅為至聖之物、以歸亞倫、及其子孫、食於聖所、著為永例。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 餅歸於 亞倫 與其子孫、必食於聖所、是為至聖之物歸於彼、乃彼由獻於主之火祭中所得着、永為定例、○
  • Nueva Versión Internacional - El pan les pertenece a Aarón y a sus hijos, quienes lo comerán en un lugar santo. Es una parte sumamente sagrada de las ofrendas que se presentan por fuego al Señor. Es un estatuto perpetuo».
  • 현대인의 성경 - 너는 이 빵을 아론과 그의 자손에게 주어 거룩한 곳에서 먹게 하라. 이것은 나 여호와에게 바친 제물 중에서 제사장이 먹도록 되어 있는 아주 거룩한 음식이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу.
  • Восточный перевод - Он принадлежит Харуну и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он принадлежит Харуну и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он принадлежит Хоруну и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces pains reviendront à Aaron et à ses fils qui les mangeront dans un lieu saint, car c’est une chose très sainte, prélevée sur les offrandes de l’Eternel consumées par le feu. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité.
  • リビングバイブル - パンは、アロンとその子らが指定された場所で食べる。主の永遠のおきてに基づいてささげる火で焼くささげ物で、最も神聖なものだからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo”.
  • Hoffnung für alle - Nur Aaron und seine Söhne dürfen von den Broten im Bereich des Heiligtums essen. Sie stehen ihnen für alle Zeiten als Anteil an den besonders heiligen Gaben zu.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bánh sẽ là thực phẩm của A-rôn và các con trai người, họ sẽ ăn tại một nơi thánh, vì đây là những lễ vật rất thánh, dùng lửa dâng lên Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนกับบรรดาบุตรชายจะกินขนมปังเหล่านี้ในที่บริสุทธิ์ เพราะเป็นของบริสุทธิ์ที่สุด เป็นส่วนที่ปุโรหิตได้รับเป็นประจำจากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรน​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ได้​รับ​ขนมปัง​นี้ และ​จะ​รับ​ประทาน​ใน​สถาน​ที่​ที่​บริสุทธิ์​เพราะ​เป็น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ที่​สุด​สำหรับ​เขา เป็น​ส่วน​ที่​มา​จาก​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ตลอด​ไป”
  • Thai KJV - ขนมปังนี้ตกเป็นของอาโรนและบุตรชายของเขา ให้เขารับประทานได้ในที่บริสุทธิ์ เพราะเป็นส่วนบริสุทธิ์ที่สุดที่ได้จากเครื่องบูชากระทำด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์”
交叉引用
  • อพยพ 29:32 - อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา ต้อง​กิน​เนื้อแกะ​นี้ กับ​ขนมปัง​ที่​อยู่​ใน​ตะกร้า​ที่​ประตู​ของ​เต็นท์​นัดพบ
  • อพยพ 29:33 - พวกเขา​จะ​กิน​ของบูชา​เหล่านั้น ที่​ถวาย​เพื่อ​กำจัด​บาป​และ​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​ของ​พวกเขา เพื่อ​จะ​แต่งตั้ง​พวกเขา​และ​ทำ​ให้​พวกเขา​บริสุทธิ์ คนนอก​ห้าม​กิน เพราะ​เป็น​อาหาร​ที่​ศักดิ์สิทธิ์
  • มาลาคี 1:12 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “แต่​พวกเจ้า​ดูหมิ่น​เรา​เมื่อ​เจ้า​พูดว่า
  • เลวีนิติ 8:3 - แล้ว​ให้​เรียก​ชุมชน​ทั้งหมด​ให้​มา​ประชุม​กัน​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ”
  • เลวีนิติ 21:22 - แต่​เขา​สามารถ​กิน​อาหาร​ของ​พระเจ้า​ของเขา​ได้ ทั้ง​อาหาร​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด​และ​อาหาร​ที่​ศักดิ์สิทธิ์
  • 1 ซามูเอล 21:6 - นักบวช​จึง​ให้​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์นั้น​กับ​ดาวิด เพราะ​ไม่​มี​ขนมปัง​อื่น​นอกจาก​ขนมปัง​นี้​ที่​เคย​ตั้ง​ถวาย​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ แต่​ถูก​เอา​ออก​มา​จาก​หน้า​พระยาห์เวห์ ใน​วัน​ที่​เอา​ขนมปัง​ใหม่ๆ​ร้อนๆ​มา​แทน
  • เลวีนิติ 10:17 - “ทำไม​พวกท่าน​ถึง​ไม่กิน​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​เล่า เนื้อนั้น​ศักดิ์สิทธิ์​มาก และ​พระเจ้า​ได้​ให้​มัน​กับ​พวกท่าน​เป็น​ค่าแรง​ที่​ไป​กำจัด​ความ​ผิด​ของ​ชุมชน​โดย​ชำระ​สถาน​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​แทน​พวกเขา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 6:16 - อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​กิน​ส่วน​ที่เหลือ​ได้ ต้อง​กิน​มัน​โดย​ไม่มี​เชื้อฟู และ​ต้อง​กิน​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์ พวกเขา​ต้อง​กินมัน​ใน​ลาน​ของ​เต็นท์​นัดพบ
  • มัทธิว 12:4 - ดาวิด​ได้​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า แล้ว​ไป​เอา​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​มา​กิน​กัน​กับ​ลูกน้อง ซึ่ง​ตาม​กฎ​แล้ว​มี​แต่​พวก​นักบวช​เท่า​นั้น​ที่​กิน​ได้
  • ลูกา 6:4 - เขา​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า หยิบ​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธ์​มา​กิน​ซึ่ง​ตาม​กฎ​แล้ว​มี​แต่​พวก​นักบวช​เท่า​นั้น​ที่​กิน​ได้ และ​ยัง​ส่ง​ให้​กับ​ลูกน้อง​กิน​ด้วย”
  • มาระโก 2:26 - เขา​ได้​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า​ซึ่ง​อาบีอาธาร์​เป็น​นักบวช​สูงสุด​อยู่​ใน​ตอน​นั้น และ​กิน​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​ซึ่ง​ตาม​กฎ​แล้ว​มี​แต่​พวก​นักบวช​เท่านั้น​ที่​กิน​ได้ แล้ว​ยัง​แบ่ง​ให้​ลูกน้อง​กิน​อีก​ด้วย”
  • เลวีนิติ 8:31 - โมเสส​พูด​กับ​อาโรน​และ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​ว่า “ให้​เอา​เนื้อ​ไป​ต้ม​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ​และ​กิน​มัน​ที่นั่น พร้อม​กับ​ขนมปัง​ที่​อยู่​ใน​ตะกร้า ขนมปัง​ที่​ใช้​แต่งตั้ง​นักบวช เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้รับ​คำสั่ง​มา​ว่า ‘อาโรน​กับ​พวก​ลูกชาย​ของเขา​ต้อง​กินมัน’
逐节对照交叉引用