逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราก็จะทำอย่างนี้กับเจ้า คือ เราจะทำให้เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นกับเจ้า ทั้งโรคระบาดและเจ็บไข้ได้ป่วย มันจะทำลายดวงตาพวกเจ้าและทำลายชีวิตของเจ้าไป เจ้าจะลงแรงเพาะปลูกไปเปล่าๆเพราะศัตรูของเจ้าจะมากินพืชผลนั้น
- 新标点和合本 - 我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就要这样对待你们:我必使惊惶临到你们,使你们患痨病,害热病,以致眼睛失明,身体衰弱。你们要白白撒种,因为仇敌要吃尽你们所种的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我就要这样对待你们:我必使惊惶临到你们,使你们患痨病,害热病,以致眼睛失明,身体衰弱。你们要白白撒种,因为仇敌要吃尽你们所种的。
- 当代译本 - 我要惩罚你们,使你们陷入恐慌、患痨病和热症,使你们眼睛昏花、心力衰竭。你们撒种却一无所获,因为敌人要吃尽你们所种的。
- 圣经新译本 - 我就要这样待你们:我必命惊慌临到你们,痨病热病使你们眼目昏花,心灵憔悴;你们必徒然撒种,因为你们的仇敌必吃尽你们的出产。
- 中文标准译本 - 我就要如此对付你们:我要指派惶恐临到你们,必有痨病和热病使你们眼睛衰竭、生命耗尽。你们将徒然播种,因为你们的仇敌要吃掉它。
- 现代标点和合本 - 我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
- 和合本(拼音版) - 我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病、热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
- New International Version - then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it.
- New International Reader's Version - Then here is what I will do to you. All at once I will bring terror on you. I will send sicknesses that will make you weak. I will send fever that will destroy your sight. It will slowly take your strength away. When you plant seeds, it will not do you any good. Instead, your enemies will eat what you have planted.
- English Standard Version - then I will do this to you: I will visit you with panic, with wasting disease and fever that consume the eyes and make the heart ache. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
- New Living Translation - I will punish you. I will bring sudden terrors upon you—wasting diseases and burning fevers that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will plant your crops in vain because your enemies will eat them.
- Christian Standard Bible - then I will do this to you: I will bring terror on you — wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
- New American Standard Bible - I, in turn, will do this to you: I will summon a sudden terror against you, consumption and fever that will make the eyes fail and the soul languish; also, you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat it.
- New King James Version - I also will do this to you: I will even appoint terror over you, wasting disease and fever which shall consume the eyes and cause sorrow of heart. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
- Amplified Bible - I, in turn, will do this to you: I will appoint over you sudden terror, consumption, and fever that will waste away the eyes and cause the soul to languish also. And you will sow your seed uselessly, for your enemies will eat what you plant.
- American Standard Version - I also will do this unto you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away; and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
- King James Version - I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
- New English Translation - I for my part will do this to you: I will inflict horror on you, consumption and fever, which diminish eyesight and drain away the vitality of life. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
- World English Bible - I also will do this to you: I will appoint terror over you, even consumption and fever, that shall consume the eyes, and make the soul to pine away. You will sow your seed in vain, for your enemies will eat it.
- 新標點和合本 - 我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白地撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就要這樣對待你們:我必使驚惶臨到你們,使你們患癆病,害熱病,以致眼睛失明,身體衰弱。你們要白白撒種,因為仇敵要吃盡你們所種的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就要這樣對待你們:我必使驚惶臨到你們,使你們患癆病,害熱病,以致眼睛失明,身體衰弱。你們要白白撒種,因為仇敵要吃盡你們所種的。
- 當代譯本 - 我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
- 聖經新譯本 - 我就要這樣待你們:我必命驚慌臨到你們,癆病熱病使你們眼目昏花,心靈憔悴;你們必徒然撒種,因為你們的仇敵必吃盡你們的出產。
- 呂振中譯本 - 那麼我也就要這樣待你們;我必派驚惶、 派 癆病熱病、突然襲擊你們,使 你們 眼目失明、精神消損。你們必白白撒種,因為你們的仇敵必喫 你們 所種的。
- 中文標準譯本 - 我就要如此對付你們:我要指派惶恐臨到你們,必有癆病和熱病使你們眼睛衰竭、生命耗盡。你們將徒然播種,因為你們的仇敵要吃掉它。
- 現代標點和合本 - 我待你們就要這樣:我必命定驚惶,叫眼目乾癟、精神消耗的癆病熱病轄制你們。你們也要白白地撒種,因為仇敵要吃你們所種的。
- 文理和合譯本 - 我必加以威烈、使爾身癆體熱、以致目盲神敗、播種徒勞、為敵所食、
- 文理委辦譯本 - 我將使爾觳觫、身癆體瘧、以致心憂目盲、播種徒勞、為敵所食。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必懲罰爾、降爾以可驚之災、患癆患熱、致目倦心傷、播種徒勞、必為敵所食、
- Nueva Versión Internacional - entonces yo mismo los castigaré con un terror repentino, con enfermedades y con fiebre que los debilitarán, les harán perder la vista y acabarán con su vida. En vano sembrarán su semilla, porque se la comerán sus enemigos.
- 현대인의 성경 - 내가 급작스런 공포와 폐병과 열병으로 너희를 벌하겠다. 너희 눈이 어두워지고 너희 생명이 쇠약해질 것이며 너희가 씨를 뿌려도 너희 원수가 먹을 것이므로 아무 소용이 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас: чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги.
- Восточный перевод - то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас, чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас, чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас, чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги.
- La Bible du Semeur 2015 - voici comment j’agirai envers vous : j’interviendrai contre vous pour vous plonger dans l’épouvante et vous envoyer le dépérissement et la fièvre qui consumeront vos yeux et vous mineront. Vous répandrez en vain vos semences, car vos ennemis s’empareront de vos récoltes.
- リビングバイブル - あなたがたを罰する。突然、恐怖が襲いかかり、結核や熱病が猛威をふるうだろう。目は衰え、生きる気力もなくなる。種をまいても、収穫は全部、敵が横取りする。
- Nova Versão Internacional - então assim os tratarei: eu trarei sobre vocês pavor repentino, doenças e febre que tirarão a sua visão e definharão a sua vida. Vocês semearão inutilmente, porque os seus inimigos comerão as suas sementes.
- Hoffnung für alle - Dann werdet ihr die Folgen zu spüren bekommen! Ich lasse plötzlich schweres Unheil über euch hereinbrechen, Fieber und unheilbare Krankheiten, die euch erblinden und zugrunde gehen lassen. Vergeblich werdet ihr eure Saat aussäen, denn die Feinde werden die ganze Ernte rauben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì đây là những điều Ta sẽ làm: Ta sẽ cho các ngươi gặp sự khủng khiếp thình lình, mắc bệnh lao, bệnh sốt dữ dội, làm cho mắt hao mòn, người kiệt quệ. Các ngươi sẽ hoài công gieo giống, vì quân thù sẽ ăn quả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะทำกับเจ้าอย่างนี้คือ เราจะนำความหวาดหวั่นพรั่นพรึงมาอย่างฉับพลัน โรคต่างๆ และความเจ็บไข้ที่ทำลายสายตาของเจ้า และทำให้ชีวิตของเจ้าทรุดโทรมไปมาเหนือเจ้า เจ้าจะหว่านพืชโดยเปล่าประโยชน์ เพราะศัตรูของเจ้าจะมากิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราก็จะสนองตอบด้วยสิ่งเหล่านี้คือ เราจะทำให้พวกเจ้าประสบกับความพินาศ เป็นโรคร้ายรักษาไม่ได้ เป็นไข้จนตาฟางและทำให้เศร้าสลด พวกเจ้าจะหว่านเมล็ดโดยไร้ประโยชน์เพราะศัตรูจะเป็นคนเก็บเกี่ยวเอาไป
- Thai KJV - เราก็จะกระทำดังนี้แก่เจ้า คือเราจะตั้งความหวาดกลัวต่อหน้าเจ้า ความผ่ายผอม และความเจ็บไข้ ซึ่งทำให้นัยน์ตาทรุดโทรม และกระทำให้จิตใจเศร้าหมอง เจ้าทั้งหลายจะหว่านพืชไว้เสียเปล่า เพราะศัตรูของเจ้าจะมากิน
交叉引用
- เยเรมียาห์ 15:8 - พวกเขาจะมีแม่ม่ายมากกว่าจำนวนเม็ดทรายที่ทะเลเสียอีก ในตอนกลางวัน เราจะทำลายล้างแม่ทุกคนของคนหนุ่ม เราจะนำความหวาดกลัวและสิ่งที่น่าสยดสยองให้เกิดขึ้นกับเขาในทันที
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:32 - คนอื่นจะมาเอาพวกลูกชายและลูกสาวของท่านไป และท่านจะตามหาพวกเขาวันแล้ววันเล่า จนตาของท่านเหนื่อยอ่อน แต่ก็ทำอะไรไม่ได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:33 - คนชาติอื่นที่ท่านไม่รู้จักจะกินพืชผลที่ท่านทุ่มลงแรงปลูกอย่างหนัก คนอื่นจะทารุณท่านและกดขี่ท่านตลอดเวลา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:34 - สิ่งต่างๆที่ท่านเห็นจะทำให้ท่านเป็นบ้า
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:35 - พระยาห์เวห์จะลงโทษท่าน ให้เป็นฝีที่เจ็บปวดทรมานและรักษาไม่หาย ให้ท่านเป็นฝีที่หัวเข่าและขาทั้งสองข้าง เป็นทั่วตัวตั้งแต่ฝ่าเท้าขึ้นมาจนถึงหัว
- อิสยาห์ 65:22 - พวกเขาจะไม่สร้างบ้านแต่คนอื่นมาอยู่แทน พวกเขาจะไม่ปลูกสวนองุ่นแต่คนอื่นมากินแทน พวกเขาจะมีอายุยืนเหมือนต้นไม้ พวกคนที่เราได้เลือกไว้จะได้ใช้สิ่งที่พวกเขาสร้างขึ้นมากับมือจนมันเสื่อมสภาพไป
- อิสยาห์ 65:23 - พวกเขาจะไม่ทำงานหนักโดยเปล่าประโยชน์ และพวกเขาจะไม่คลอดลูกที่จะต้องมาเจอกับความตายอย่างฉับพลัน เพราะพวกเขาจะเป็นเชื้อชาติที่พระยาห์เวห์อวยพร รวมทั้งลูกหลานของพวกเขาด้วย
- อิสยาห์ 65:24 - เราจะตอบพวกเขาก่อนที่พวกเขาจะร้องเรียกเราเสียอีก พวกเขายังพูดไม่ทันขาดคำ เราก็จะตอบแล้ว
- อิสยาห์ 7:2 - กษัตริย์อาหัสของยูดาห์ ได้รับรายงานเรื่องนี้ว่า อารามได้ตั้งค่ายอยู่ในเขตแดนของเอฟราอิม กษัตริย์อาหัสและคนของพระองค์ก็กลัวจนตัวสั่น เหมือนต้นไม้ในป่าที่ถูกลมพัดสั่นไหวไปมา
- เยเรมียาห์ 20:4 - เพราะพระยาห์เวห์พูดว่า “เราจะทำให้เจ้าเองได้รับความหายนะ รวมทั้งทุกคนที่เจ้ารัก และพวกเขาก็จะถูกศัตรูฆ่าฟัน และเจ้าจะเห็นมันกับตา เราจะให้ทุกคนในยูดาห์ตกอยู่ในเงื้อมมือของกษัตริย์บาบิโลน และเขาจะกวาดต้อนพวกเขาไปบาบิโลน และเอาดาบฆ่าฟันพวกเขา
- โยบ 18:11 - เรื่องน่ากลัวจากทุกด้านทำให้เขาหวาดหวั่น และพวกมันไล่ตามส้นเท้าของเขาไป
- ฮักกัย 1:6 - พวกเจ้าหว่านมาก แต่เก็บเกี่ยวได้น้อย มีกินแต่ก็ไม่อิ่ม มีเหล้าองุ่นให้ดื่มแต่ไม่พอให้เมา มีเสื้อผ้าใส่แต่ก็ไม่พอให้อุ่น หาเงินมาได้แต่กลับใส่ในกระเป๋าที่มีรูรั่ว”
- โยบ 20:25 - เขาจะดึงลูกธนูออกจากแผ่นหลัง เขาดึงหัวลูกธนูที่อาบเลือดมันวับออกจากถุงน้ำดีของเขา แล้วเรื่องน่าสะพรึงกลัวทั้งหลายตกลงบนพวกเขา
- อิสยาห์ 10:4 - พวกแกจะทำอะไรไม่ได้เลย นอกจากหมอบลงในหมู่นักโทษ หรือล้มลงในหมู่คนที่ถูกฆ่าฟัน ถึงจะเกิดเรื่องทั้งหมดนี้แล้วก็ตาม พระองค์ก็ยังไม่หายโกรธอยู่ดี มือของพระองค์ก็ยังคงเงื้อขึ้นมาฟาดพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:25 - พวกทหารจะฆ่าพวกเขาบนถนน และความกลัวจะฆ่าพวกเขาในห้องนอน คนหนุ่มสาวจะตาย รวมทั้งเด็กๆและคนแก่
- ผู้วินิจฉัย 6:11 - ในเวลานั้น ทูตของพระยาห์เวห์ก็ได้มา และมานั่งอยู่ใต้ต้นโอ๊กที่โอฟราห์ ซึ่งเป็นของโยอาช ที่มาจากตระกูลอาบีเยเซอร์ ขณะนั้นลูกชายของโยอาช คือกิเดโอน กำลังนวดข้าวสาลีอยู่ในบ่อย่ำองุ่น เพื่อไม่ให้มันตกเป็นของชาวมีเดียน
- อพยพ 15:26 - พระองค์พูดว่า “ถ้าเจ้าเชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเจ้าจริงๆและทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระองค์ และฟังคำสั่งต่างๆของพระองค์ และรักษากฎทั้งหมดของพระองค์แล้วละก็ เราก็จะไม่ให้โรคร้ายต่างๆที่เกิดขึ้นกับชาวอียิปต์ เกิดขึ้นกับเจ้าเลยเพราะเราคือยาห์เวห์ ผู้ที่รักษาเจ้า”
- สดุดี 73:19 - แล้วพวกเขาจะถูกทำลายในชั่วพริบตา พวกเขาจะพบกับจุดจบจากความตายอันน่าสะพรึงกลัว
- โยบ 15:20 - คนชั่วเป็นทุกข์กังวลยิ่งนักตลอดวันเวลาของเขา ส่วนคนที่กดขี่ข่มเหงนั้นก็ทุกข์กังวลตลอดปีตลอดชาติ
- โยบ 15:21 - ในหูเขามีแต่เสียงอันน่าสะพรึงกลัวก้องอยู่ และเมื่อเขารุ่งเรืองก็กังวลว่าจะมีโจรมาปล้นเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:65 - ท่านจะไม่มีความสงบสุขเลยท่ามกลางชนชาติเหล่านั้น แม้แต่ที่พักเท้าก็ยังไม่มี และที่นั่น พระยาห์เวห์จะทำให้ท่านมีจิตใจที่สั่นผวา สายตาที่อ่อนล้า และลำคอที่แห้งผาก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:66 - ชีวิตของท่านจะตกอยู่ในอันตรายเสมอ หวาดกลัวทั้งกลางคืนและกลางวัน และไม่แน่ใจว่าจะมีชีวิตต่อไปหรือไม่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:67 - ในตอนเช้าท่านจะพูดว่า ‘ขอให้อยู่ถึงตอนเย็น’ และในตอนเย็นท่านจะพูดว่า ‘ขอให้อยู่ถึงพรุ่งนี้’ เพราะความกลัวที่จะเกิดขึ้นในใจของท่านและสิ่งที่ตาท่านจะเห็น
- สดุดี 109:6 - ขอแต่งตั้งผู้พิพากษาที่ชั่วร้ายเหนือเขา ขอให้ผู้กล่าวหายืนอยู่ทางขวามือของเขา
- เศคาริยาห์ 14:12 - ต่อไปนี้จะเป็นภัยพิบัติที่พระยาห์เวห์จะทำให้เกิดขึ้นกับทุกคนที่มาทำสงครามกับเยรูซาเล็ม คือ พระองค์จะทำให้ร่างของศัตรูเน่าคาขาที่ยังยืนอยู่ ดวงตาของศัตรูก็จะเน่าคาเบ้า ลิ้นก็จะเน่าคาปาก
- ฮีบรู 10:31 - เป็นสิ่งที่น่าหวาดกลัวยิ่งนักที่จะตกอยู่ในมือของพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่นั้น
- เยเรมียาห์ 12:13 - พวกเขาปลูกข้าวสาลี แต่กลับเก็บเกี่ยวหนาม พวกเขาทำงานอย่างเหน็ดเหนื่อย แต่กลับไม่ประสบความสำเร็จ แล้วพวกเขาจะต้องอับอายกับผลผลิตของตัวเอง เพราะพระยาห์เวห์จะระบายความโกรธใส่พวกเขา”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:51 - คนชาตินั้นจะกินลูกสัตว์จากฝูงสัตว์ของท่านและพืชผลจากที่ดินท่าน จนกระทั่งท่านถูกทำลาย พวกเขาจะไม่ทิ้งข้าว เหล้าองุ่น น้ำมัน ลูกวัวหรือลูกแกะไว้ให้ท่านจนกระทั่งท่านถูกทำลาย
- เอเสเคียล 33:10 - “เจ้าลูกมนุษย์ ให้พูดกับครอบครัวอิสราเอลว่า ‘พวกเจ้ากำลังพูดกันว่า “การกบฏและบาปของพวกเรานั้นหนักอึ้งเหลือเกิน พวกเรากำลังซูบผอมลงเพราะบาปเหล่านั้น พวกเราจะมีชีวิตอยู่ต่อไปได้ยังไง”’
- มีคาห์ 6:15 - เจ้าจะปลูกพืช แต่จะไม่ได้เก็บเกี่ยวผลของมัน เจ้าจะย่ำมะกอก แต่จะไม่ได้น้ำมันมะกอกพอที่จะใช้ชโลมตัวเอง เจ้าจะย่ำองุ่น แต่จะไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่น
- เยเรมียาห์ 5:17 - พวกเขาจะเขมือบพืชผลและอาหารของเจ้าจนหมด พวกเขาจะเขมือบลูกชายลูกสาวของเจ้า พวกเขาจะกินฝูงแกะและฝูงวัวของเจ้า พวกเขาจะกินเถาองุ่นและต้นมะเดื่อของเจ้า พวกเขาจะทลายเมืองที่มีป้อมปราการต่างๆของเจ้า ป้อมปราการที่เจ้าไว้ใจหนักหนา”
- ผู้วินิจฉัย 6:3 - เมื่อไหร่ก็ตามที่ชาวอิสราเอลปลูกพืชผล ชาวมีเดียน ชาวอามาเลค หรือแม้แต่คนทางตะวันออกก็จะมาโจมตีคนอิสราเอล
- ผู้วินิจฉัย 6:4 - พวกเขาจะมาตั้งค่ายอยู่บนแผ่นดินของชาวอิสราเอล และพวกเขาก็จะทำลายพืชผลตลอดทางไปจนถึงเมืองกาซา พวกเขาจะไม่เหลืออาหารไว้เลย ไม่ว่าจะเป็นแกะ วัว หรือลา
- ผู้วินิจฉัย 6:5 - เพราะพวกเขาจะบุกมาพร้อมกับสัตว์เลี้ยง และครอบครัวของเขา พวกเขาจะมากันมากมายมหาศาลเหมือนฝูงตั๊กแตน นับไม่ถ้วนไม่ว่าจะเป็นคนหรืออูฐ พวกเขาจะบุกเข้ามาในแผ่นดินและทำลายมันจนหมดสิ้น
- ผู้วินิจฉัย 6:6 - ชาวอิสราเอลจึงยากจนข้นแค้นเพราะชาวมีเดียน ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงร้องขอความช่วยเหลือต่อพระยาห์เวห์
- สดุดี 78:33 - พระองค์ทำให้ชีวิตของพวกเขาจบลงอย่างล้มเหลว เดือนปีของเขาจบลงด้วยความหวาดกลัวและสั่นเทิ้ม
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:21 - พระยาห์เวห์จะทำให้ท่านเป็นโรคที่น่ากลัว จนกระทั่งพระองค์ทำลายท่านจากแผ่นดินที่ท่านกำลังจะเข้าไปยึดเป็นเจ้าของนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:22 - พระยาห์เวห์จะลงโทษท่านด้วยเชื้อโรค ทำให้น้ำหนักท่านลดอย่างรุนแรง มีไข้และบวม พระองค์จะทำให้อากาศร้อนดังไฟและแห้งแล้ง พระองค์จะให้ลมร้อนและโรครามาทำลายพืชผลของท่าน และสิ่งเหล่านี้จะเกิดขึ้นกับท่านจนกระทั่งท่านตาย
- 1 ซามูเอล 2:33 - ในหมู่ลูกหลานของเจ้า เราจะไว้ชีวิตแค่คนเดียว เพื่อเขาจะได้รับใช้เป็นนักบวชอยู่ที่แท่นบูชาของเรา เราจะไว้ชีวิตคนๆนั้นเพื่อให้คอยร้องไห้และให้อยู่อย่างเศร้าโศกเสียใจ ส่วนลูกหลานคนอื่นๆที่เหลือของเจ้าจะต้องตายด้วยคมดาบ
- โยบ 31:8 - ก็ขอให้คนอื่นได้กินพืชผลที่ข้าปลูกไว้ ขอให้พืชของข้าที่งอกออกมาถูกถอนทิ้งไป