lev 8:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เขา​ก็​พัน​ผ้า​โพกหัว​ให้​อาโรน ตรง​ด้าน​หน้า​ของ​ผ้า​โพกหัว โมเสส​ใส่​แผ่น​ทองคำ ซึ่ง​เป็น​มงกุฎ​ศักดิ์สิทธิ์ โมเสส​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​เขา​ไว้
  • 新标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把礼冠戴在亚伦的头上,礼冠前面安上金牌,成为圣冕,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把礼冠戴在亚伦的头上,礼冠前面安上金牌,成为圣冕,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。
  • 圣经新译本 - 把礼冠戴在他头上;在礼冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 最后把顶冠戴在亚伦头上,在顶冠前面安上金牌,就是圣冠。这都是照着耶和华指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - Then he placed the turban on Aaron’s head. On the front of the turban he put the gold plate. It was a sacred crown. Moses did everything just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - And he set the turban on his head, and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - He placed the turban on Aaron’s head and attached the gold medallion—the badge of holiness—to the front of the turban, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible - He also put the turban on his head and placed the gold medallion, the holy diadem, on the front of the turban, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - He also placed the turban on his head, and on the turban, at its front, he placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.
  • Amplified Bible - He also put the turban on Aaron’s head, and on it, in the front, Moses placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded him.
  • American Standard Version - And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the Lord had commanded Moses.
  • World English Bible - He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把禮冠戴在亞倫的頭上,禮冠前面安上金牌,成為聖冕,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。
  • 聖經新譯本 - 把禮冠戴在他頭上;在禮冠前面安上金牌,就是聖冠,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 最後把頂冠戴在亞倫頭上,在頂冠前面安上金牌,就是聖冠。這都是照著耶和華指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 以冠冠之、冠前置金牌、即為聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本 - 以冠冠之、冠前置金額於顙、額即聖冕、循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以冠冠於其首、在冠之前戴以金牌、即聖冕、皆遵主所諭 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Por último, le colocó la tiara en la cabeza, y en la parte delantera puso la placa de oro, símbolo de su consagración, tal como el Señor se lo había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그의 머리에 관을 씌우고 그 관 전면에 거룩한 금패를 달아 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il coiffa sa tête du turban sur le devant duquel il ajusta l’insigne d’or, le diadème de consécration, comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - ターバンをかぶらせ、主に特別に選ばれた者であることを表す金のプレートを、正面につけさせました。主に命じられたとおりです。
  • Nova Versão Internacional - e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Er setzte ihm den Turban auf und befestigte an dessen Vorderseite ein goldenes Schild, das heilige Diadem. So hatte der Herr es ihm befohlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đội khăn lên đầu, đeo thẻ vàng trên khăn về phía trước, đó là mão miện thánh, đúng theo điều Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโพกผ้าโพกศีรษะกับแผ่นทองคำศักดิ์สิทธิ์บนหน้าผากของอาโรน ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ให้​อาโรน และ​ติด​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ​ไว้​ที่​หน้า​ศีรษะ เป็น​มงกุฎ​บริสุทธิ์​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส
  • Thai KJV - และสวมผ้ามาลาไว้บนศีรษะ และติดแผ่นทองคำอันเป็นมงกุฎบริสุทธิ์ที่ผ้ามาลาด้านหน้า ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้นั้น
交叉引用
  • ฟีลิปปี 2:9 - พระเจ้า​ก็​เลย​ยก​พระเยซู​ขึ้น​สูง​ที่สุด และ​ยกย่อง​ชื่อ​ของ​พระองค์​ให้​ยิ่งใหญ่​กว่า​ชื่อ​ทั้งหมด
  • ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อ​ทุกๆ​คน​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์​ก็​ดี ใน​โลก​นี้​ก็​ดี หรือ​ใต้​โลก​นี้​ก็​ดี จะ​ได้​คุกเข่า​ลง​ให้​เกียรติ​กับ​พระเยซู
  • ฟีลิปปี 2:11 - ทุกๆ​คน​จะ​ยอมรับ​ว่า พระเยซู​คริสต์​คือ​องค์​เจ้า​ชีวิต แล้ว​พระเจ้า​พระบิดา​ก็​จะ​ได้รับ​เกียรติยศ
  • อพยพ 28:36 - เจ้า​ต้อง​ทำ​แผ่นป้าย​จาก​ทองคำ​บริสุทธิ์ และ​แกะสลัก​บน​แผ่นป้าย​เหมือน​แกะสลัก​บน​ตรา​ประทับ​คำ​ว่า “ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​พระยาห์เวห์”
  • อพยพ 28:37 - ใช้​ผ้า​สี​น้ำเงิน เย็บ​แผ่นป้าย​ทอง​นั้น แล้ว​เอา​ไป​มัด​ติดไว้​ด้านหน้า​ของ​ผ้าโพกหัว
  • อพยพ 28:38 - มัน​จะ​ได้​อยู่​ตรง​หน้าผาก​ของ​อาโรน นี่​แสดง​ว่า อาโรน​จะ​แบกรับ​ความ​ผิดบาป​ทั้งหลาย ถ้า​มี​อะไร​ผิดพลาด​เกิดขึ้น​กับ​พวก​ของขวัญ​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​นำ​มา​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ แผ่นป้าย​นั้น​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​อาโรน​ตลอดไป เพื่อ​พระยาห์เวห์​จะ​ได้​ยอมรับ​ของขวัญ​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​ประชาชน​เหล่านั้น
  • อพยพ 39:28 - พวก​ช่างฝีมือ​ทำ​ผ้า​โพกหัว​กับ​แถบผ้า​สวมหัว​จาก​ผ้าลินิน​เนื้อดี และ​ทำ​เสื้อชั้นใน​จาก​ผ้าทอ​ลินิน​สีขาว
  • อพยพ 39:29 - พวกช่าง​ยัง​ใช้​ผ้าทอ​ลินิน​เนื้อดี ผ้าทอ​จาก​ด้าย​สี​น้ำเงิน สีม่วง​และ​สี​แดงเข้ม เย็บ​เป็น​ผ้า​คาดเอว​และ​ปัก​ลวดลาย​ลง​บนนั้น ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​โมเสส​ไว้
  • อพยพ 39:30 - ช่างฝีมือ​ได้​ทำ​แผ่นป้าย​ทองคำ​ของ​มงกุฎ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์ เขียน​ข้อความ​เหมือน​ที่​เขา​สลัก​ลง​ใน​ตรา​ประทับ​ว่า “ศักดิ์สิทธิ์​สำหรับ​พระยาห์เวห์”
  • อพยพ 28:4 - เสื้อผ้า​ที่​พวกเขา​จะ​ต้อง​เย็บ​มี ถุงผ้า​ทับอก เอโฟด ชุด​กระโปรง​ยาว ผ้าคลุม ผ้า​โพกหัว ผ้า​รัดเอว พวกเขา​จะ​ต้อง​เย็บ​ชุด​ศักดิ์สิทธิ์​นี้​ให้​อาโรน พี่ชาย​ของเจ้า เพื่อ​เขา​จะได้​เป็น​นักบวช​ของเรา
  • เศคาริยาห์ 6:11 - ให้​เอา​เงิน​และ​ทอง​นั้น​มา​ทำ​เป็น​มงกุฎ​สองอัน และ​ให้​เอา​มงกุฎ​อันหนึ่ง​ไป​สวม​หัว​ของ​โยชูวา​นักบวชสูงสุด ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​ให้​บอก​กับ​โยชูวา​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า ‘ดูสิ นี่​คือ​ชาย​ชื่อ “กิ่ง” เขา​จะ​แผ่​กิ่ง​ของเขา​ออก​มา​ใน​ที่​ที่​เขา​อยู่ และ​เขา​จะ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • เศคาริยาห์ 6:13 - คนนี้แหละ​จะ​เป็น​คน​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ คนนี้แหละ​จะ​เป็น​คน​ได้รับ​เกียรติ เขา​จะ​นั่ง​และ​ปกครอง​อยู่​บน​บัลลังก์​ของเขา และ​จะ​มี​นักบวช​คนหนึ่ง​อยู่​ข้างๆ​บัลลังก์​ของเขา ชาย​ทั้ง​สองคน​นี้​จะ​ทำงาน​ร่วมกัน​อย่าง​กลมเกลียว’
  • เศคาริยาห์ 6:14 - และ​มงกุฎ​อีก​อันหนึ่ง​จะ​เป็น​เครื่อง​เตือนใจ​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ให้​กับ เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​โยสิยาห์​ลูก​ของ​เศฟันยาห์
  • อพยพ 29:6 - แล้ว​พัน​ผ้าโพกหัว​บน​หัวเขา และ​สวม​มงกุฎ​ศักดิ์สิทธิ์​ไว้​บน​ผ้าโพกหัว​ของเขา
  • เศคาริยาห์ 3:5 - ผม​พูดว่า “ให้​พวกเขา​เอา​ผ้าโพกหัว​ที่​สะอาด​มา​โพกหัว​ให้​กับ​เขา​ด้วยสิ” พวกเขา​จึง​เอา​ผ้า​ที่​สะอาด​มา​โพกหัว​ของ​โยชูวา และ​เอา​เสื้อผ้า​ใหม่​นั้น​มา​สวมใส่​ให้​กับ​โยชูวา​ด้วย และ​ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ยืน​อยู่​ที่นั่น
逐节对照交叉引用