逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ครั้งหนึ่งในวันหยุดทางศาสนา พระเยซูไปกินอาหารที่บ้านของผู้นำฟาริสีคนหนึ่ง พวกฟาริสีก็จับตามองพระองค์อย่างใกล้ชิด
- 新标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本2010(神版-简体) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的领袖家里去吃饭,他们就窥探他。
- 当代译本 - 有个安息日,耶稣到一位法利赛人的首领家里作客,人们严密监视祂。
- 圣经新译本 - 在安息日,耶稣进了一个法利赛人领袖的家里吃饭,众人都在窥探他。
- 中文标准译本 - 有一个安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭 ,他们密切注意着耶稣。
- 现代标点和合本 - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- 和合本(拼音版) - 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
- New International Version - One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.
- New International Reader's Version - One Sabbath day, Jesus went to eat in the house of a well-known Pharisee. While he was there, he was being carefully watched.
- English Standard Version - One Sabbath, when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees, they were watching him carefully.
- New Living Translation - One Sabbath day Jesus went to eat dinner in the home of a leader of the Pharisees, and the people were watching him closely.
- The Message - One time when Jesus went for a Sabbath meal with one of the top leaders of the Pharisees, all the guests had their eyes on him, watching his every move. Right before him there was a man hugely swollen in his joints. So Jesus asked the religion scholars and Pharisees present, “Is it permitted to heal on the Sabbath? Yes or no?”
- Christian Standard Bible - One Sabbath, when he went in to eat at the house of one of the leading Pharisees, they were watching him closely.
- New American Standard Bible - It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
- New King James Version - Now it happened, as He went into the house of one of the rulers of the Pharisees to eat bread on the Sabbath, that they watched Him closely.
- Amplified Bible - It happened one Sabbath, when He went for a meal at the house of one of the ruling Pharisees, that they were watching Him closely and carefully [hoping to entrap Him].
- American Standard Version - And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a sabbath to eat bread, that they were watching him.
- King James Version - And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
- New English Translation - Now one Sabbath when Jesus went to dine at the house of a leader of the Pharisees, they were watching him closely.
- World English Bible - When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.
- 新標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 安息日,耶穌到一個法利賽人的領袖家裏去吃飯,他們就窺探他。
- 當代譯本 - 有個安息日,耶穌到一位法利賽人的首領家裡作客,人們嚴密監視祂。
- 聖經新譯本 - 在安息日,耶穌進了一個法利賽人領袖的家裡吃飯,眾人都在窺探他。
- 呂振中譯本 - 安息日耶穌進了一個做議員的法利賽人家裏要喫飯;人們直窺探着他。
- 中文標準譯本 - 有一個安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯 ,他們密切注意著耶穌。
- 現代標點和合本 - 安息日,耶穌到一個法利賽人的首領家裡去吃飯,他們就窺探他。
- 文理和合譯本 - 安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
- 文理委辦譯本 - 安息日耶穌入𠵽唎㘔宰者之家食焉、眾窺之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮日、耶穌入 法利塞 總董家用膳、眾目注之、欲覘其動靜。
- Nueva Versión Internacional - Un día Jesús fue a comer a casa de un notable de los fariseos. Era sábado, así que estos estaban acechando a Jesús.
- 현대인의 성경 - 안식일에 예수님이 음식을 잡수시려고 저명한 어느 바리새파 사람의 집에 들어가시자 사람들이 예수님을 유심히 지켜 보았다.
- Новый Русский Перевод - Однажды в субботу, когда Иисус пришел на обед к одному из самых уважаемых фарисеев, те внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в субботу, когда Иса пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в субботу, когда Исо пришёл на обед к одному из начальствующих блюстителей Закона, все, кто был там, внимательно следили за Ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour de sabbat, Jésus était invité pour un repas chez l’un des dirigeants du parti pharisien. Ceux qui étaient à table avec lui l’observaient attentivement.
- リビングバイブル - ある安息日のこと、イエスはパリサイ派の指導者の家に入られました。パリサイ人たちは、イエスがその場にいた水腫を患っている男をどうするかを、息をこらし、目をさらのようにして見ていました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων [τῶν] Φαρισαίων σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς οἶκόν τινος τῶν ἀρχόντων τῶν Φαρισαίων, Σαββάτῳ φαγεῖν ἄρτον, καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
- Hoffnung für alle - An einem Sabbat war Jesus bei einem angesehenen Pharisäer zum Essen eingeladen. Scharf wurde er von allen Anwesenden beobachtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát, Chúa Giê-xu dự tiệc tại nhà một lãnh đạo Pha-ri-si, còn dân chúng theo dõi Ngài rất kỹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันสะบาโตหนึ่ง เมื่อพระเยซูเสด็จไปเสวยในบ้านของฟาริสีระดับผู้นำคนหนึ่ง พระองค์ทรงถูกจับตาดูอย่างใกล้ชิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งหนึ่งในวันสะบาโต พระเยซูไปรับประทานอาหารที่บ้านของฟาริสี ซึ่งผู้นี้เป็นหนึ่งในบรรดาผู้นำ พระองค์ถูกเฝ้าสังเกตอยู่อย่างพินิจพิเคราะห์
- Thai KJV - ต่อมาเมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในบ้านของขุนนางคนหนึ่งในพวกฟาริสีในวันสะบาโต จะเสวยพระกระยาหาร เขาทั้งหลายคอยมองดูพระองค์
交叉引用
- กิจการ 5:34 - แต่มีสมาชิกสภาคนหนึ่ง เป็นฟาริสี ชื่อกามาลิเอล และเป็นครูสอนกฎปฏิบัติ เป็นคนที่ประชาชนทุกคนให้ความเคารพนับถือ ได้ลุกขึ้นยืนและสั่งให้พาพวกศิษย์เอกออกไปข้างนอกสักครู่หนึ่ง
- 1 โครินธ์ 9:19 - ถึงแม้ผมจะเป็นอิสระไม่ได้เป็นทาสใครเลย แต่ผมก็ยอมทำตัวเป็นทาสของทุกคน เพื่อจะได้ชนะใจคนให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 1 โครินธ์ 9:20 - เวลาอยู่กับคนยิว ผมก็ทำตัวเหมือนคนยิวเพื่อจะชนะใจคนยิว เวลาอยู่กับคนที่อยู่ภายใต้กฎปฏิบัติ ผมก็ยอมทำตัวเหมือนคนที่อยู่ใต้กฎปฏิบัตินั้นเพื่อจะชนะใจคนที่อยู่ใต้กฎปฏิบัตินั้น (ถึงแม้ตัวผมเองไม่ได้อยู่ภายใต้กฎปฏิบัติก็ตาม)
- 1 โครินธ์ 9:21 - เวลาอยู่กับคนที่ไม่ใช่ยิวที่ไม่มีกฎปฏิบัติ ผมก็ทำตัวเหมือนคนที่ไม่มีกฎปฏิบัติ เพื่อผมจะได้ชนะใจคนที่ไม่มีกฎปฏิบัติ (ทั้งๆที่ผมมีกฎปฏิบัติของพระเจ้า และอยู่ภายใต้กฎของพระคริสต์)
- 1 โครินธ์ 9:22 - เวลาอยู่กับคนที่ขาดความรู้ ผมก็ยอมเป็นคนที่ขาดความรู้เพื่อจะได้ชนะใจคนที่ขาดความรู้นั้น ผมยอมเป็นทุกอย่างกับทุกคนและทำทุกวิถีทางเท่าที่จะทำได้เพื่อจะช่วยให้คนรอดบ้าง
- ลูกา 11:53 - เมื่อพระเยซูออกไปแล้ว พวกครูสอนกฎปฏิบัติและพวกฟาริสี ก็เริ่มต่อต้านพระองค์อย่างหนัก และซักถามหลายๆเรื่องอย่างไม่หวังดี
- ลูกา 11:54 - เพื่อคอยจับผิดคำพูดของพระองค์
- ยอห์น 3:1 - มีชายคนหนึ่งเป็นพวกฟาริสี ชื่อนิโคเดมัส เป็นผู้นำชาวยิวคนหนึ่ง
- ลูกา 7:34 - แต่พอบุตรมนุษย์มา ทั้งกินและดื่ม พวกคุณก็หาว่า ‘ดูไอ้หมอนั่นสิ ทั้งตะกละและขี้เมา แถมยังเป็นเพื่อนกับคนเก็บภาษีและคนบาปอีกด้วย’
- ลูกา 7:35 - แต่อย่างไรก็ตามสติปัญญานั้นถูกหรือผิด ก็ดูได้จากผลทั้งหลายของมัน”
- ลูกา 7:36 - มีฟาริสีคนหนึ่งเชิญพระเยซูมากินอาหารกับเขา พระองค์ก็เลยมาที่บ้านของเขาและนั่งเอนกายอยู่ที่โต๊ะอาหาร
- ลูกา 6:7 - พวกครูสอนกฎปฏิบัติและพวกฟาริสีจับตาดูว่า พระเยซูจะรักษาใครหรือเปล่า จะได้มีเรื่องกล่าวหาพระองค์
- สดุดี 64:5 - พวกคนชั่วให้กำลังใจต่อกันในการทำชั่ว พวกเขาพูดกันถึงเรื่องการวางกับดัก เขาพูดกันว่า “ไม่มีใครเห็นสิ่งที่พวกเรา กำลังทำอยู่นี้หรอก”
- สดุดี 64:6 - พวกเขาวางแผนทำเรื่องร้ายๆที่ไม่ยุติธรรม แล้วพูดกันว่า “เราคิดแผนการที่ไม่มีช่องโหว่เลย” จิตใจของมนุษย์นั้นสุดลึกล้ำหยั่งถึง
- อิสยาห์ 29:20 - เพราะจะไม่มีผู้นำที่โหดร้ายอีกต่อไป คนที่เย่อหยิ่งจองหองก็จะหมดไป และคนพวกนั้นที่จ้องหาโอกาสทำชั่วก็จะถูกกำจัดไป
- อิสยาห์ 29:21 - คือคนพวกนั้นที่ชอบกล่าวหาคนอื่นอย่างผิดๆ และวางหลุมพรางให้กับผู้พิพากษาที่ประตูเมือง และใช้ลมปากไม่ให้ความเป็นธรรมกับผู้บริสุทธิ์
- เยเรมียาห์ 20:10 - เพราะข้าพเจ้าได้ยินคนจำนวนมากนินทาข้าพเจ้า พวกเขาประกาศว่า “มีแต่ความหายนะทุกด้าน” ประกาศไปเลย ใช่แล้ว ให้พวกเราประกาศไปเลย เพื่อนข้าพเจ้าแต่ละคนคอยจ้องดูข้าพเจ้า ว่าเมื่อไหร่ข้าพเจ้าจะสะดุดล้มพลาดไป พวกเขาพูดว่า “บางทีไอ้หมอนั่นอาจจะถูกหลอกก็ได้ แล้วเราก็จะได้เอาชนะมันและระบายความแค้นกับมัน”
- เยเรมียาห์ 20:11 - พระยาห์เวห์อยู่กับข้าพเจ้าเหมือนนักรบที่น่าเกรงขาม ดังนั้น คนที่ไล่ล่าข้าพเจ้าจะสะดุดล้ม และไม่สามารถเอาชนะข้าพเจ้าได้ พวกเขาจะอับอายขายหน้าเพราะไม่เข้าใจ พวกเขาจะต้องแบกความอับอายนั้นไว้ตลอดกาลจะไม่มีใครลืมความอับอายนั้น
- สุภาษิต 23:7 - เพราะเขาเป็นเหมือนเส้นผมในลำคอ เขาบอกเจ้าว่า “กินและดื่มสิ” แต่ใจของเขาไม่ได้เป็นอย่างนั้น
- สดุดี 41:6 - และถ้ามีใครมาเยี่ยมเยียนข้าพเจ้า พวกเขาแกล้งพูดอย่างเป็นห่วงเป็นใย แต่อันที่จริงมาเพื่อเก็บรวบรวมข่าวร้ายเกี่ยวกับข้าพเจ้า เพื่อออกไปกระจายข่าวลือนั้น
- ลูกา 20:20 - พวกเขาจึงเฝ้าดูพระเยซูอย่างใกล้ชิด และส่งพวกสอดแนมที่แกล้งทำเป็นคนดีเพื่อไปจับผิดคำพูดของพระองค์ เพื่อจะได้จับตัวพระองค์ส่งไปให้ผู้พิพากษาและเจ้าเมืองโรม
- สดุดี 37:32 - คนชั่วคอยดักซุ่มคนดี เพื่อหาโอกาสที่จะฆ่าเขา
- สดุดี 62:4 - แน่นอน พวกเขาวางแผนที่จะโค่นล้มข้าพเจ้าจากตำแหน่งสูง พวกเขาชอบโกหก พวกเขาอวยพรข้าพเจ้าด้วยปาก แต่สาปแช่งข้าพเจ้าในใจ เซลาห์
- มาระโก 3:2 - มีบางคนคอยจ้องจับผิดพระองค์อยู่ เขากำลังดูว่าพระองค์จะรักษาชายมือลีบคนนั้นในวันหยุดทางศาสนาหรือไม่
- ลูกา 11:37 - เมื่อพระเยซูพูดจบแล้ว ฟาริสีคนหนึ่ง ก็ชวนพระองค์ไปกินอาหารที่บ้านของเขา เมื่อไปถึง พระองค์ก็ไปนั่งที่โต๊ะอาหารทันที