逐节对照
  • 环球圣经译本 - 后来那个乞丐死了,蒙天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且得到安葬。
  • 新标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 当代译本 - “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
  • 圣经新译本 - 后来乞丐死了,被天使送到亚伯拉罕的怀里。那财主也死了,并且埋葬了。
  • 中文标准译本 - 后来那穷人死了,被天使们带到亚伯拉罕的怀里。接着,那财主也死了,并且被埋葬了。
  • 现代标点和合本 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • 和合本(拼音版) - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
  • New International Version - “The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New International Reader's Version - “The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • English Standard Version - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
  • New Living Translation - “Finally, the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the heavenly banquet. The rich man also died and was buried,
  • The Message - “Then he died, this poor man, and was taken up by the angels to the lap of Abraham. The rich man also died and was buried. In hell and in torment, he looked up and saw Abraham in the distance and Lazarus in his lap. He called out, ‘Father Abraham, mercy! Have mercy! Send Lazarus to dip his finger in water to cool my tongue. I’m in agony in this fire.’
  • Christian Standard Bible - One day the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • New American Standard Bible - Now it happened that the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s arms; and the rich man also died and was buried.
  • New King James Version - So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
  • Amplified Bible - Now it happened that the poor man died and his spirit was carried away by the angels to Abraham’s bosom (paradise); and the rich man also died and was buried.
  • American Standard Version - And it came to pass, that the beggar died, and that he was carried away by the angels into Abraham’s bosom: and the rich man also died, and was buried.
  • King James Version - And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;
  • New English Translation - “Now the poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
  • World English Bible - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
  • 新標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
  • 當代譯本 - 「後來,乞丐死了,天使帶他到亞伯拉罕身邊。財主也死了,被人埋葬了。
  • 環球聖經譯本 - 後來那個乞丐死了,蒙天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且得到安葬。
  • 聖經新譯本 - 後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 呂振中譯本 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 中文標準譯本 - 後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
  • 現代標點和合本 - 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。財主也死了,並且埋葬了。
  • 文理和合譯本 - 乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
  • 文理委辦譯本 - 貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者死、天使扶之、置於 亞伯拉罕 之懷、富人亦死而葬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、丐死、天神送諸 亞伯漢 懷中。富翁亦死、葬後慘受地獄之苦、
  • Nueva Versión Internacional - »Resulta que murió el mendigo, y los ángeles se lo llevaron para que estuviera al lado de Abraham. También murió el rico, y lo sepultaron.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму . Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Ибрахимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его на почётное место рядом с пророком Иброхимом. Умер и богач, и его похоронили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre mourut, et les anges l’emportèrent auprès d’Abraham. Le riche mourut à son tour, et on l’enterra.
  • リビングバイブル - やがて彼は死にました。天使たちに連れられて行った先は、生前神を信じ、正しい生活を送った人たちのところでした。そこで、アブラハムのそばにいることになったのです。そのうち、あの金持ちも死んで葬られましたが、
  • Nestle Aland 28 - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ. ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
  • Nova Versão Internacional - “Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
  • Hoffnung für alle - Schließlich starb der Bettler, und die Engel brachten ihn in den Himmel; dort durfte er den Ehrenplatz an Abrahams Seite einnehmen. Auch der reiche Mann starb und wurde begraben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người nghèo chết, được thiên sứ đem đặt vào lòng Áp-ra-ham. Người giàu cũng chết, người ta đem chôn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • Thai KJV - อยู่มาคนขอทานนั้นตายและเหล่าทูตสวรรค์ได้นำเขาไปไว้ที่อกของอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีนั้นก็ตายด้วย และเขาก็ฝังไว้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ต่อมา​เมื่อ​ขอ​ทาน​นั้น​ตาย เหล่า​ทูตสวรรค์​ก็​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​กับ​อับราฮัม เศรษฐี​ก็​ตาย​เหมือน​กัน และ​ถูก​ฝัง​ไว้
  • onav - وَمَاتَ الْمِسْكِينُ، وَحَمَلَتْهُ الْمَلائِكَةُ إِلَى حِضْنِ إِبْرَاهِيمَ. ثُمَّ مَاتَ الْغَنِيُّ أَيْضاً وَدُفِنَ.
交叉引用
  • 以赛亚书 22:16 - 你在这里有甚么权利? 你在这里得谁许可? 竟然在这里为自己凿坟墓, 在高处为自己凿坟墓, 在石崖为自己挖居所?
  • 诗篇 73:18 - 你实在把他们安置在滑地, 使他们倒下灭亡。
  • 诗篇 73:19 - 他们转眼之间变得多么荒凉, 他们完全被惊恐除灭。
  • 诗篇 73:20 - 主啊,人睡醒了怎样看梦, 你醒来也怎样轻看他们的影像!
  • 以赛亚书 57:1 - 义人死亡,没有人放在心上; 忠诚的人被取去,也没有人明白; 其实,义人被取去,是脱离祸患。
  • 以赛亚书 57:2 - 行为正直的人进入平安, 安息在他们的床上。
  • 约翰福音 21:20 - 彼得转过身来,看见耶稣所爱的那门徒跟著—他就是晚餐时靠著耶稣的胸膛,问“主啊,出卖你的是谁”的那人。
  • 希伯来书 2:14 - 因此,既然孩子们同有血肉之体,他自己也就照样成为血肉之体,为要藉著死来消灭那掌握死权的,就是魔鬼,
  • 以赛亚书 14:18 - 列国的君王全都光荣地长眠, 各在自己的陵寝;
  • 约伯记 3:13 - 不然现在我已躺下安静, 早已安睡歇息—
  • 约伯记 3:14 - 与世上那些为自己修造陵墓 的君王和谋臣为伴;
  • 约伯记 3:15 - 或与那些拥有黄金、 银子满屋的王侯同眠。
  • 约伯记 3:16 - 为甚么我没有像流产儿被埋, 如同从未见过光明的婴孩?
  • 约伯记 3:17 - 在那里,恶人不再折腾, 在那里,困乏者得以安息;
  • 约伯记 3:18 - 被囚者同享安宁, 听不到压迫者的声音;
  • 约伯记 3:19 - 老少尊卑都同样在那里, 奴仆脱离主人辖制。
  • 马太福音 8:11 - 我告诉你们,将会有许多人从东从西而来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各一起坐席。
  • 约伯记 21:30 - 就是恶人在灾难的日子得以逃脱, 在 神发怒的时候能够幸免。
  • 约伯记 21:31 - 他所行的,有谁敢当面斥责他呢? 他所做的,又有谁能报应他呢?
  • 约伯记 21:32 - 然而他被抬到墓地, 而且坟前有人守护。
  • 马太福音 13:38 - 田是世界,好种子是属天国的人,毒麦是属那恶者的人,
  • 马太福音 13:39 - 撒毒麦的仇敌是魔鬼,收割的时候是现世时代的终结,收割的工人是天使。
  • 马太福音 13:40 - 毒麦怎样被拔去用火焚烧,在现世时代终结的时候,也会是这样。
  • 马太福音 13:41 - 人子要差遣他的众天使,把一切使人犯罪的事和不法的人都从他王国中拔去,
  • 马太福音 13:42 - 丢进火炉里,他们将在那里哀哭切齿。
  • 马太福音 13:43 - 那时,义人在他们父的王国中,要像太阳一样照耀。有耳朵的,就要听!
  • 马太福音 24:31 - 在响亮的号角声中,他将差遣众天使,把他拣选了的人从四方,从天这边到天那边都聚合在一起。
  • 路加福音 12:20 - 神却对他说:‘愚昧的人啊,就在今晚,你的生命就要收回,你为自己预备的要归谁呢?’
  • 列王纪下 9:34 - 耶户进入屋内,又吃又喝,然后说:“你们去处理那个被诅咒的妇人,把她葬了,因为她毕竟是王的女儿。”
  • 列王纪下 9:35 - 于是他们去葬她,却找不到她的尸体,只找到头骨、双脚和双掌。
  • 传道书 8:10 - 然后我看到恶人得到安葬,他们生前竟然可以进出圣殿,在他们行恶的城中受人称赞。这也是虚空!
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是作圣仆的灵,奉差遣为那些将会承受救恩的人效劳吗?
  • 约伯记 21:13 - 他们的一生完美终结, 安祥地下到阴间。
  • 马太福音 18:10 - “你们要小心,千万不要轻视这些小人物中的任何一个。我告诉你们,他们的天使在天上,时刻见到我天父的面。
  • 诗篇 91:11 - 因为他为了你, 会吩咐自己的天使, 在你所行的一切路上守护你。
  • 诗篇 91:12 - 他们会用手托住你, 免得你的脚撞在石头上。
  • 约翰福音 13:23 - 门徒中有一个人,是耶稣所爱的,他侧卧在耶稣旁边。
  • 诗篇 49:6 - 他们倚靠财富, 自夸多金。
  • 诗篇 49:7 - 但是无人能赎自己的弟兄, 或替他付赎价给 神,
  • 诗篇 49:8 - 叫他永远活著,不见朽坏。
  • 诗篇 49:9 - 因为生命的赎价极其昂贵, 只好永远放弃。
  • 诗篇 49:10 - 他要看见智者死去, 与愚人和笨伯一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
  • 诗篇 49:11 - 他们用自己的名号,命名自己的土地。 坟墓却是他们永久的家, 是他们世世代代的居所。
  • 诗篇 49:12 - 但是人不能永享富贵, 就像牲畜终归灭亡。
  • 雅各书 1:11 - 灼热的太阳升起,就把草晒枯,草上的花凋谢,美貌就消失了;同样,富有的人也会在他的奔波经营中衰落。
  • 马可福音 8:36 - 一个人赚得全世界,却赔上自己的生命,有甚么好处呢?
  • 启示录 14:13 - 我又听见有声音从天上传来说:“你要写:‘从今以后,在主里死去的人有福了!’”圣灵说:“是的,他们将脱离自己的劳苦,得享安息,因为他们所做的工跟随著他们。”
  • 箴言 14:32 - 恶人因自己的罪恶而被倾覆; 义人死亡时却得到庇护。
  • 诗篇 49:16 - 有人发财,家道丰厚, 你不要惧怕。
  • 诗篇 49:17 - 因为他死的时候,甚么都不能带走; 他的财富不能随他下去。
  • 诗篇 49:18 - 他在世的时候,虽然自夸有福: “你若利己,人必夸赞你。”
  • 诗篇 49:19 - 他却要归到他历代祖先那里, 永不再见光明。
  • 彼得前书 2:24 - 他在十字架上亲身担当了我们的罪,使我们既然与罪长辞,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得以痊愈。
逐节对照交叉引用