luk 17:34 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ใน​คืน​นั้น​เอง สอง​คน​ที่​นอน​อยู่​บน​เตียง​เดียว​กัน คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​รับ​ไป และ​อีก​คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้
  • 新标点和合本 - 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,在那一夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,在那一夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
  • 当代译本 - 我告诉你们,那天晚上,两个人睡在一张床上,一个将被接去,一个将被撇下;
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,当那夜,两个人在一张床上,一个被接去,一个被撇下。
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:在那一夜,两个人在一张床上,一个会被接去,另一个会被留下;
  • 现代标点和合本 - 我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;
  • 和合本(拼音版) - 我对你们说:当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个;
  • New International Version - I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
  • New International Reader's Version - I tell you, on that night two people will be in one bed. One person will be taken and the other left.
  • English Standard Version - I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
  • New Living Translation - That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
  • The Message - “On that Day, two men will be in the same boat fishing—one taken, the other left. Two women will be working in the same kitchen—one taken, the other left.”
  • Christian Standard Bible - I tell you, on that night two will be in one bed; one will be taken and the other will be left.
  • New American Standard Bible - I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
  • New King James Version - I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.
  • Amplified Bible - I tell you, on that night [when Messiah comes again] there will be two [sleeping] in one bed; the one (the non-believer) will be taken [away in judgment] and the other (the believer) will be left.
  • American Standard Version - I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • King James Version - I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • New English Translation - I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
  • World English Bible - I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
  • 新標點和合本 - 我對你們說,當那一夜,兩個人在一個牀上,要取去一個,撇下一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,在那一夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,在那一夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
  • 當代譯本 - 我告訴你們,那天晚上,兩個人睡在一張床上,一個將被接去,一個將被撇下;
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,當那夜,兩個人在一張床上,一個被接去,一個被撇下。
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,當這一夜、兩個人在一個床上,必有一個被接去,那另一個被撇下。
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:在那一夜,兩個人在一張床上,一個會被接去,另一個會被留下;
  • 現代標點和合本 - 我對你們說:當那一夜,兩個人在一個床上,要取去一個,撇下一個;
  • 文理和合譯本 - 我語汝、是夜二人同榻、取一遺一、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、是夜二人同榻、一擒一縱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、是夜二人同榻、一見取、一見遺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實語爾、是夜二人同榻、將一取一遺;
  • Nueva Versión Internacional - Les digo que en aquella noche estarán dos personas en una misma cama: una será llevada y la otra será dejada.
  • 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 그 날 밤에 두 사람이 한 침대에 누워 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이며
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
  • Восточный перевод - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен .
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette nuit-là, je vous le dis, deux personnes seront couchées dans un même lit : l’une sera emmenée, l’autre sera laissée.
  • リビングバイブル - よく言っておきます。その夜二人の男が一つの部屋に寝ていると、一人は天に上げられ、一人は残されます。
  • Nestle Aland 28 - λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς; ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Eu digo a vocês: Naquela noite, duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
  • Hoffnung für alle - »Ich sage euch: Zwei schlafen in jener Nacht in einem Bett; einer wird angenommen, und der andere bleibt zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm đó, hai người ngủ chung một giường; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกท่านว่า คืนนั้น สองคนนอนร่วมเตียงกัน คนหนึ่งจะถูกรับไป และอีกคนหนึ่งจะถูกทิ้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​เจ้า​ว่า ใน​คืน​วัน​นั้น​คน 2 คน​จะ​อยู่​ใน​เตียง​เดียว​กัน คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​พา​ตัว​ไป อีก​คน​หนึ่ง​ถูก​ทิ้ง​ไว้
  • Thai KJV - เราบอกท่านทั้งหลายว่า ในคืนวันนั้นจะมีชายสองคนนอนในที่นอนอันเดียวกัน จะทรงรับคนหนึ่ง จะทรงละคนหนึ่ง
交叉引用
  • สดุดี 26:9 - โปรด​อย่า​ทำลาย​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวกคนบาป โปรด​อย่า​เอา​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อมกับ​พวก​กระหาย​เลือด
  • มาระโก 14:29 - แต่​เปโตร​พูด​กับ​พระองค์​ว่า “ถึง​คน​อื่น​จะ​ทิ้ง​อาจารย์​ไป​หมด ผม​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​ทิ้ง​อาจารย์​ไป​อย่าง​เด็ดขาด”
  • ลูกา 13:24 - “คุณ​ต้อง​พยายาม​สุดความสามารถ​ที่​จะ​ผ่าน​ประตู​ที่​แคบ​นั้น​เข้า​ไป​ให้​ได้ เพราะ​จะ​มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม แต่​ก็​เข้า​ไป​ไม่​ได้
  • เยเรมียาห์ 45:5 - เจ้า​กะ​ว่า​ตัวเอง​จะ​รุ่งเรือง​หรือ ไม่​ต้อง​ไป​คาดหวัง​เลย เพราะ​เรา​จะ​นำ​ความ​หายนะ​มา​สู่​สิ่ง​มีชีวิต​ทั้งหมด ไม่ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ที่ไหน เรา​จะ​ไว้ชีวิต​เจ้า​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​จาก​สงคราม”’” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • ลูกา 13:3 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า​ไม่​ใช่​เลย แต่​ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​ยอม​กลับตัว​กลับใจ พวก​คุณ​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​เหมือน​กัน
  • มาระโก 13:23 - ระวัง​ตัว​ให้​ดี เพราะ​เรา​ได้​เตือน​คุณ​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​ไว้​ล่วงหน้า​เรื่องนี้
  • ลูกา 13:5 - ไม่​ใช่​เลย เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​คุณ​ไม่​กลับตัว​กลับใจ พวก​คุณ​ทั้งหมด​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​เหมือน​กับ​พวก​เขา​ด้วย”
  • สดุดี 28:3 - โปรด​อย่า​ลาก​ข้าพเจ้า​ออกไป​ลงโทษ​ร่วมกับ​คนที่​ทำชั่ว ปาก​ของ​พวกเขา​พูด​อย่าง​เป็นมิตร​กับ​เพื่อน​บ้าน​แต่​ใจ​คิดร้าย​กับเขา
  • อิสยาห์ 42:9 - เหตุการณ์​ที่​ผ่านไป ที่​เรา​ได้​ทำนายไว้​ล่วงหน้า​ก็​ได้​เกิดขึ้นแล้ว และ​ตอนนี้​เรา​กำลัง​ทำนาย​เรื่องใหม่ๆ เรา​จะ​บอก​พวกเจ้า​ถึง​เหตุการณ์​เหล่านั้น​ก่อนที่​มัน​จะ​งอกออกมา”
  • เอเสเคียล 9:4 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เขา​ว่า “ไป​ให้​ทั่ว​เมือง​เยรูซาเล็ม ไป​ทำ​เครื่อง​หมาย​ไว้​บน​หน้าผาก​ของ​ผู้ที่​เศร้าโศก​และ​คร่ำครวญ​ให้​กับ​เรื่อง​ที่​น่ารังเกียจ​ทั้งหมด​ที่​ผู้คน​ใน​เมือง​นี้​ทำ​กัน”
  • เอเสเคียล 9:5 - ใน​ขณะที่​ผม​ฟัง​อยู่นั้น พระองค์​ได้​พูด​กับ​ห้าคน​ที่เหลือ​ว่า
  • เอเสเคียล 9:6 - ฆ่า​ให้หมด ไม่ว่า​จะ​เป็น​คนแก่ คน​หนุ่ม​สาว ผู้หญิง หรือ​เด็กๆ แต่​ห้าม​แตะต้อง​คน​ที่​มี​เครื่อง​หมาย​อยู่​บน​หน้าผาก ให้​เริ่มต้น​จาก​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​ไป” ดังนั้น พวกเขา​จึง​เริ่ม​ฆ่า​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ที่​อยู่​หน้า​วิหาร
  • โรม 11:4 - แต่​พระเจ้า​ตอบ​เขา​ว่า “ยัง​มี​คน​ของ​เรา​เหลือ​อยู่​อีก​เจ็ด​พัน​คน ที่​ไม่​ได้​กราบไหว้​พระบาอัล”
  • โรม 11:5 - เวลานี้​ก็​เหมือน​กัน ยัง​มี​คน​กลุ่ม​เล็กๆ​เหลือ​อยู่ เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เลือก​ไว้​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์
  • โรม 11:6 - ถ้า​พระองค์​เลือก​เรา​มา​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา แสดง​ว่า​มัน​ไม่​ได้​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​กระทำ ไม่​อย่าง​นั้น​แล้ว​จะ​เรียกว่า​เป็น​ความ​เมตตา​ได้​อย่างไร
  • โรม 11:7 - ถ้า​อย่าง​นั้น​จะ​ว่า​อย่าง​ไร​ดี คน​อิสราเอล​ไม่​ได้​เจอ​สิ่ง​ที่​เขา​หา แต่​กลุ่ม​คน​ที่​พระเจ้า​ได้​เลือก​ไว้​กลับ​เป็น​ผู้​ที่​ได้​เจอ ส่วน​คน​อิสราเอล​ที่​เหลือ​ก็​มี​จิตใจ​ดื้อด้าน​ไป
  • มัทธิว 24:25 - จำ​ไว้​นะ เรา​ได้​เตือน​พวก​คุณ​ไว้​ก่อน​ล่วงหน้า​แล้ว
  • 1 เธสะโลนิกา 4:16 - เพราะ​เมื่อ​คน​ได้ยิน​คำสั่ง​อัน​ดัง​กึกก้อง​ของ​หัวหน้า​ทูตสวรรค์ และ​เสียง​เป่าแตร​ของ​พระเจ้า​ดังขึ้น องค์​เจ้า​ชีวิต​เอง​ก็​จะ​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​บรรดา​คน​ที่​ได้​ตาย​ไปแล้ว​ใน​พระคริสต์ จะ​ฟื้น​คืนชีวิต​ขึ้นมา​ก่อน
  • 1 เธสะโลนิกา 4:17 - หลังจากนั้น​พวกเรา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​โลกนี้ ก็​จะ​ถูก​นำตัว​ขึ้น​ไป​ใน​เมฆ​พร้อมๆ​กับ​คน​เหล่านั้น เพื่อ​ไป​พบ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​บน​ท้องฟ้า และ​พวกเรา​ก็​จะ​ได้​อยู่​กับ​พระองค์​ตลอดไป
  • มาลาคี 3:16 - ใน​เวลานั้น คน​ที่​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ ต่าง​ก็​พากัน​พูด​กับ​เพื่อนๆ​ของตน และ​พระยาห์เวห์​ได้​ตั้งใจ​ฟัง​พวกเขา​พูดกัน และ​ต่อหน้า​พระองค์ มี​หนังสือ​ม้วนหนึ่ง​ที่​ได้​จด​บันทึก​รายชื่อ​ของ​คน​พวกนี้​ที่​ยำเกรง​และ​นับถือ​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์
  • มาลาคี 3:17 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “พวกเขา​จะ​เป็น​ของเรา ใน​วัน​ที่​เรา​ตัดสินใจ​ว่า​อะไร​เป็น​ของรัก​ของหวง​ของเรา เรา​จะ​ไว้ชีวิต​ของเขา เหมือนกับ​ที่​มนุษย์​ไว้ชีวิต​ลูก​ที่​รับใช้​เขา
  • มาลาคี 3:18 - และ​พวกเจ้า​ก็​จะ​ได้​เห็น​ถึง​ความแตกต่าง​อีกครั้ง ระหว่าง​คนดี​กับ​คนชั่ว ระหว่าง​คน​ที่​รับใช้​พระเจ้า​กับ​คน​ที่​ไม่รับใช้​พระองค์”
  • 2 เปโตร 2:9 - ถ้า​เป็น​อย่างนี้ องค์​เจ้า​ชีวิต​ย่อม​รู้​ว่า​จะ​ช่วยกู้​คน​ที่​อุทิศตัว​ให้​กับ​พระองค์​ได้​อย่างไร​เมื่อ​เขา​ตกทุกข์​ได้ยาก แล้ว​จะ​เก็บ​คนชั่ว​ไว้​ลงโทษ​ใน​วัน​พิพากษา
  • มัทธิว 24:40 - ใน​เวลา​นั้น เมื่อ​ชาย​สอง​คน​กำลัง​ทำ​ไร่​อยู่ คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​รับ​ไป อีก​คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้
  • มัทธิว 24:41 - เมื่อ​ผู้หญิง​สอง​คน​กำลัง​โม่​แป้ง​อยู่ คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​รับ​ไป และ​อีก​คน​หนึ่ง​จะ​ถูก​ทิ้ง​ไว้
逐节对照交叉引用