luk 17:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเยซู​ตอบ​ว่า “แค่​คุณ​มี​ความเชื่อ​เล็ก​เท่า​เมล็ด​มัสตาร์ดนี้ คุณ​ก็​สั่ง​ให้​ต้น​หม่อน​ทั้ง​ต้น​ถอนราก​ถอนโคน​ไป​ปลูก​อยู่​ใน​ทะเล​ได้​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要连根拔起,栽在海里’,它也会听从你们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要连根拔起,栽在海里’,它也会听从你们。”
  • 当代译本 - 主说:“你们若有芥菜种那么大的信心,就算叫这棵桑树连根拔起,栽在大海里,它也会服从你们。
  • 圣经新译本 - 主说:“如果你们有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘拔起根来,栽到海里去!’它也必听从你们。
  • 中文标准译本 - 主说:“如果你们有像一粒芥菜种子那样的信仰,即使是对这棵桑树说‘愿你被连根拔起,栽到海里去!’它也会听从你们。
  • 现代标点和合本 - 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里!’,它也必听从你们。
  • 和合本(拼音版) - 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。”
  • New International Version - He replied, “If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • New International Reader's Version - He replied, “Suppose you have faith as small as a mustard seed. Then you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up. Be planted in the sea.’ And it will obey you.
  • English Standard Version - And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • New Living Translation - The Lord answered, “If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘May you be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you!
  • The Message - But the Master said, “You don’t need more faith. There is no ‘more’ or ‘less’ in faith. If you have a bare kernel of faith, say the size of a poppy seed, you could say to this sycamore tree, ‘Go jump in the lake,’ and it would do it.
  • Christian Standard Bible - “If you have faith the size of a mustard seed,” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
  • New American Standard Bible - But the Lord said, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
  • New King James Version - So the Lord said, “If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.
  • Amplified Bible - And the Lord said, “If you have [confident, abiding] faith in God [even as small] as a mustard seed, you could say to this mulberry tree [which has very strong roots], ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea’; and [if the request was in agreement with the will of God] it would have obeyed you.
  • American Standard Version - And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
  • King James Version - And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
  • New English Translation - So the Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree, ‘Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ and it would obey you.
  • World English Bible - The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
  • 新標點和合本 - 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裏』,它也必聽從你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要連根拔起,栽在海裏』,它也會聽從你們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要連根拔起,栽在海裏』,它也會聽從你們。」
  • 當代譯本 - 主說:「你們若有芥菜種那麼大的信心,就算叫這棵桑樹連根拔起,栽在大海裡,它也會服從你們。
  • 聖經新譯本 - 主說:“如果你們有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:‘拔起根來,栽到海裡去!’它也必聽從你們。
  • 呂振中譯本 - 主說:『假使你們有信心像一粒芥菜種,就使對這棵黑桑樹說,「你當連根都拔起來,栽在海裏」,它也是會聽從你們的。
  • 中文標準譯本 - 主說:「如果你們有像一粒芥菜種子那樣的信仰,即使是對這棵桑樹說『願你被連根拔起,栽到海裡去!』它也會聽從你們。
  • 現代標點和合本 - 主說:「你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這棵桑樹說:『你要拔起根來,栽在海裡!』,它也必聽從你們。
  • 文理和合譯本 - 主曰、爾若有信如芥種一粒、即命此桑拔根植於海、亦必順爾、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、若爾有信如芥種、則命此桑拔根植於海、亦聽命焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、若爾有信如芥種、即命此桑、拔根而植於海、亦必聽爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『第有信德如芥種、即命此桑樹自拔、而移植於海、亦從爾命矣。
  • Nueva Versión Internacional - —Si ustedes tuvieran una fe tan pequeña como un grano de mostaza —les respondió el Señor—, podrían decirle a este árbol: “Desarráigate y plántate en el mar”, y les obedecería.
  • 현대인의 성경 - 주님께서 이렇게 말씀하셨다. “너희에게 겨자씨 한 알 만한 믿음이라도 있으면 이 뽕나무더러 ‘뿌리째 뽑혀 바다에 심겨져라’ 해도 그대로 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь ответил: – Если у вас есть вера с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
  • Восточный перевод - Повелитель ответил: – Если у вас есть вера величиной хоть с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повелитель ответил: – Если у вас есть вера величиной хоть с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повелитель ответил: – Если у вас есть вера величиной хоть с горчичное зерно, то вы можете сказать этому тутовому дереву: «Вырвись с корнем и пересади себя в море», и оно вам подчинится.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Si vous aviez la foi, leur répondit le Seigneur, même aussi petite qu’une graine de moutarde , vous pourriez commander à ce mûrier-là : « Arrache tes racines du sol et va te planter dans la mer » et il vous obéirait.
  • リビングバイブル - イエスの答えはこうでした。「ほら、あそこに桑の木があるでしょう。ほんの小さな、からし種ほどの信仰でもあれば、あの木を根こそぎ海の中へ投げ込むことぐらい簡単なことです。そう命令しさえすれば、たちまちそのとおりになります。
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ ὁ κύριος· εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ [ταύτῃ]· ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ· καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ ὁ Κύριος, εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ, ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Ele respondeu: “Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela obedecerá.
  • Hoffnung für alle - Darauf antwortete er: »Wenn euer Glaube nur so groß wäre wie ein Senfkorn, könntet ihr zu diesem Maulbeerbaum sagen: ›Reiß dich mitsamt deinen Wurzeln aus der Erde und verpflanze dich ins Meer!‹ – es würde sofort geschehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Nếu đức tin bằng hạt cải, các con có thể bảo cây dâu: ‘Hãy tự bứng lên và trồng xuống biển’ nó sẽ tuân lệnh ngay!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “ถ้าท่านมีความเชื่อเล็ก เท่าเมล็ดมัสตาร์ดเมล็ดหนึ่ง ท่านสามารถสั่งต้นหม่อนนี้ว่า ‘จงถอนรากไปปักในทะเล’ และมันก็จะเชื่อฟังท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เจ้า​ก็​สามารถ​สั่ง​ต้น​หม่อน​ต้น​นี้​ได้​ว่า ‘จง​ถอน​ราก​ขึ้น​และ​ลง​ไป​ปัก​ใน​ทะเล’ มัน​จะ​เชื่อฟัง​เจ้า
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสว่า “ถ้าพวกท่านมีความเชื่อเท่าเมล็ดพันธุ์ผักกาดเมล็ดหนึ่ง ท่านก็จะสั่งต้นสุกะมินนี้ได้ว่า ‘จงถอนขึ้นออกไปปักในทะเล’ และมันจะเชื่อฟังท่าน
交叉引用
  • ลูกา 19:4 - เขา​จึง​วิ่ง​ไป​ข้าง​หน้า​พระเยซู แล้ว​ปีน​ขึ้น​ไป​ดักคอย​พระองค์​อยู่​บน​ต้น​มะเดื่อ
  • 1 โครินธ์ 13:2 - ถ้า​ผม​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า รู้​สิ่ง​ลึกลับ​ต่างๆ​ของ​พระเจ้า มี​ความรู้​ทุกอย่าง และ​มี​ความเชื่อ​ทั้งหมด​ถึง​กับ​เลื่อน​ภูเขา​ได้ แต่​ไม่มี​ความรัก ผม​ก็​ไม่มี​ค่า​อะไร​เลย
  • ลูกา 13:19 - มัน​เปรียบ​เหมือน​กับ​เมล็ด​มัสตาร์ด​ที่​มี​คน​นำ​ไป​ปลูก​ไว้​ใน​สวน เมื่อ​เมล็ด​นั้น​เติบโต​ขึ้น​ก็​กลาย​เป็น​ต้นไม้​ใหญ่ ที่​มี​นก​มา​ทำ​รัง​ตาม​กิ่งก้าน​ของ​มัน​ได้”
  • มาระโก 11:22 - พระเยซู​บอก​พวก​ศิษย์​ว่า “เชื่อ​ใน​พระเจ้า​สิ
  • มาระโก 11:23 - เรา​รับรอง​ว่า ถ้า​คุณ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย​เลย แม้​คุณ​สั่ง​ให้​ภูเขานี้​ลอย​ลงไป​ใน​ทะเล มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • มัทธิว 13:31 - พระเยซู​ยัง​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​อีก​เรื่อง​หนึ่ง​ให้​ฟัง​ว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เหมือน​เมล็ด​มัสตาร์ด​เมล็ด​หนึ่ง ที่​ชาวนา​เอา​ไป​ปลูก​ไว้​ใน​ไร่​ของ​เขา
  • มัทธิว 13:32 - มัน​เป็น​เมล็ด​ที่​เล็ก​ที่​สุด​ใน​จำนวน​เมล็ด​ทั้งหมด แต่​เมื่อ​มัน​โต​ขึ้น​มา มัน​กลับ​สูง​ใหญ่​กว่า​พืช​สวนครัว​ทั้งหมด​และ​กลาย​เป็น​ต้น​ที่​นก​มา​ทำ​รัง​ตาม​กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน​ได้”
  • มาระโก 9:23 - พระเยซู​จึง​ตอบ​ว่า “ทำไม​ถึง​พูด​ว่า ‘ถ้า​อาจารย์​ช่วย​ได้’ ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​เป็น​ไป​ได้​สำหรับ​คน​ที่​เชื่อ”
  • มัทธิว 21:21 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้ ถ้า​คุณ​เชื่อ​โดย​ไม่​สงสัย​เลย คุณ​ก็​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น​ได้​เหมือน​กัน และ​จะ​ทำ​ได้​มาก​กว่า​นั้น​ด้วย แม้แต่​สั่ง​ให้​ภูเขา​ลูกนี้​ลอย​ลง​ไป​ใน​ทะเล มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • มัทธิว 17:20 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เพราะ​พวก​คุณ​มี​ความ​เชื่อ​น้อย​เกิน​ไป เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​นะ​ว่า แค่​คุณ​มี​ความ​เชื่อ​เท่า​เมล็ด​มัสตาร์ด คุณ​สั่ง​ภูเขา​ลูกนี้​ให้​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​โน่น มัน​ก็​เคลื่อน​ไป​แล้ว จะ​ไม่​มี​อะไร​ที่​คุณ​ทำ​ไม่​ได้​เลย”
逐节对照交叉引用