luk 18:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​เมืองนี้​มี​หญิงม่าย​คน​หนึ่ง ที่​เฝ้า​วนเวียน​มา​อ้อน​วอน​ผู้พิพากษา​คนนี้​ว่า ‘ช่วย​ตัดสิน​คดี​ของ​ฉัน​อย่าง​ยุติธรรม​ด้วย​เถิด’
  • 新标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’
  • 当代译本 - 那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’
  • 圣经新译本 - 那城里有一个寡妇,常常来到他那里,说:‘求你给我伸冤,使我脱离我的对头!’
  • 中文标准译本 - 那城里有一个寡妇,经常到他那里去,说:‘请为我向我的对头讨个公道。’
  • 现代标点和合本 - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我申冤。’
  • 和合本(拼音版) - 那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个对头,求你给我伸冤。’
  • New International Version - And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, ‘Grant me justice against my adversary.’
  • New International Reader's Version - A widow lived in that town. She came to the judge again and again. She kept begging him, ‘Make things right for me. Someone is treating me badly.’
  • English Standard Version - And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New Living Translation - A widow of that city came to him repeatedly, saying, ‘Give me justice in this dispute with my enemy.’
  • Christian Standard Bible - And a widow in that town kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • New American Standard Bible - Now there was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me justice against my opponent.’
  • New King James Version - Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
  • Amplified Bible - There was a [desperate] widow in that city and she kept coming to him and saying, ‘Give me justice and legal protection from my adversary.’
  • American Standard Version - and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • King James Version - And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • New English Translation - There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
  • World English Bible - A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
  • 新標點和合本 - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個冤家,求你給我伸冤。』
  • 當代譯本 - 那城裡有一位寡婦常常來哀求這位審判官,說,『求你為我伸冤,懲辦我的對頭。』
  • 聖經新譯本 - 那城裡有一個寡婦,常常來到他那裡,說:‘求你給我伸冤,使我脫離我的對頭!’
  • 呂振中譯本 - 那城裏有個寡婦,常去見他說,「從告我的對頭身上給我伸冤吧。」
  • 中文標準譯本 - 那城裡有一個寡婦,經常到他那裡去,說:『請為我向我的對頭討個公道。』
  • 現代標點和合本 - 那城裡有個寡婦,常到他那裡,說:『我有一個對頭,求你給我申冤。』
  • 文理和合譯本 - 其邑有嫠、屢就之曰、有仇我者、祈伸我冤、
  • 文理委辦譯本 - 有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑中有一嫠婦含冤、頻來訴、請為昭雪。
  • Nueva Versión Internacional - En el mismo pueblo había una viuda que insistía en pedirle: “Hágame usted justicia contra mi adversario”.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 도시에는 한 과부도 있었는데 그녀는 자주 재판관에게 찾아가서 자기 원수를 갚아 달라고 애원하였다.
  • Новый Русский Перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait aussi, dans cette même ville, une veuve qui venait constamment le trouver pour lui dire : « Défends mon droit contre mon adversaire. »
  • リビングバイブル - 同じ町に住む一人の未亡人が、たびたびこの裁判官のところへ押しかけ、『訴えられて困っています。どうか私を守ってください』と願い出ました。
  • Nestle Aland 28 - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα· ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ, καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
  • Nova Versão Internacional - E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
  • Hoffnung für alle - In derselben Stadt lebte auch eine Witwe. Diese bestürmte ihn Tag für Tag mit ihrer Not: ›Verhilf mir doch endlich zu meinem Recht!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thành phố ấy có một quả phụ đến xin phán quan xét xử và nói: ‘Xin xét công minh cho tôi để chống lại kẻ thù tôi.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมืองนั้นมีหญิงม่ายคนหนึ่งที่เพียรมาหาเขา และพร่ำวิงวอนว่า ‘กรุณาให้ความยุติธรรมในคดีของข้าพเจ้าด้วยเถิด’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​หญิง​ม่าย​คน​หนึ่ง​ใน​เมือง​นั้น​ได้​เพียร​มา​ขอ​พบ​เขา​และ​วิงวอน​ว่า ‘ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ความ​ยุติธรรม​ใน​การ​สู้​คดี​กับ​โจทก์​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด’
  • Thai KJV - ในนครนั้นมีหญิงม่ายคนหนึ่งมาหาผู้พิพากษาผู้นั้นพูดว่า ‘ขอแก้แค้นศัตรูของข้าพเจ้าให้ข้าพเจ้าเถิด’
交叉引用
  • ลูกา 18:7 - แล้ว​พระเจ้า​จะ​ไม่​ให้​ความ​ยุติธรรม​กับ​คน​ที่​พระองค์​ได้​เลือก​ไว้​ที่​ร้องขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​ต่อ​พระองค์​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​หรือ พระองค์​จะ​ผลัด​ไป​เรื่อยๆ​หรือ
  • ลูกา 18:8 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า พระองค์​จะ​รีบ​ให้​ความ​ยุติธรรม​กับ​เขา ว่า​แต่​เมื่อ​บุตร​มนุษย์​มา​ถึง พระองค์​จะ​เจอ​คน​ที่​มี​ความ​เชื่อ​หลง​เหลือ​อยู่​ใน​โลกนี้​หรือ​เปล่า”
  • โยบ 22:9 - เจ้า​ไล่​แม่​หม้าย​ออก​ไป​ตัว​เปล่าๆ และ​บดขยี้​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • เยเรมียาห์ 5:28 - พวกมัน​ทั้งอ้วน​ทั้งฉุ มัน​ทำชั่ว​ยิ่งกว่า​คนชั่ว พวกมัน​ไม่​ตัดสิน​คดี​ความ มัน​ไม่​สอบสวน​คดี​ของลูก​ที่​ไม่มี​พ่อ และ​ไม่ให้​ความยุติธรรม​กับ​คดี​ของ​คนยากจน
  • อิสยาห์ 1:21 - เมือง​ที่​เคย​สัตย์ซื่อ​ได้​กลายเป็น​โสเภณี​ไปแล้ว เมือง​เยรูซาเล็ม เคย​เต็มไปด้วย​ความยุติธรรม ความดี​เคย​พัก​อยู่ที่นั่น แต่​เดี๋ยวนี้ กลับ​กลาย​เป็น​ที่พัก​ของ​พวกฆาตกร​ไปแล้ว
  • อิสยาห์ 1:22 - เงิน​ของเจ้า​ได้​กลายเป็น​ขี้เงิน​ไปแล้ว เหล้าองุ่น​ของเจ้า​ก็​ได้​ผสมน้ำ​เจือจาง​ไปแล้ว
  • อิสยาห์ 1:23 - พวกผู้นำ​ของเจ้า​เป็น​พวกกบฏ​ที่​ไป​คบหา​กับ​พวกหัวขโมย พวกเขา​ทุกคน​รักสินบน​และ​วิ่ง​ตาม​ของกำนัล พวกเขา​ไม่ได้​ให้​ความยุติธรรม​กับ​พวกเด็ก​กำพร้าพ่อ​และ​ไม่ยอมฟัง​คดีความ​ของแม่ม่าย
  • 2 ซามูเอล 14:5 - กษัตริย์​ถาม​นาง​ว่า “เจ้า​มี​ปัญหา​อะไร​หรือ”
  • 2 ซามูเอล 14:6 - ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​มี​ลูกชาย​สอง​คน พวก​เขา​ต่อสู้​กัน​ใน​ทุ่งนา และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ช่วย​แยก​พวก​เขา​ออก​จาก​กัน คน​หนึ่ง​ทำร้าย​อีก​คน​หนึ่ง​และ​ฆ่า​เขา​ตาย
  • 2 ซามูเอล 14:7 - ตอนนี้​คน​ทั้งตระกูล​ลุก​ขึ้น​คัดค้าน​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน พวก​เขา​พูด​ว่า ‘มอบ​คน​ที่​ฆ่า​พี่ชาย​ของ​เขา​มา เพื่อ​ว่า​พวก​เรา​จะ​ได้​ฆ่า​เขา​ชดใช้​ชีวิต​ให้​กับ​พี่ชาย​ที่​เขา​ฆ่า ถึง​จะ​ต้อง​ฆ่า​ผู้รับมรดก​ก็​ตาม’ พวก​เขา​มา​ดับ​ไฟ​ถ่านหิน​ก้อน​สุดท้าย​ที่​ข้าพเจ้า​มี​อยู่ ปล่อย​ให้​สามี​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ทั้ง​ชื่อ​และ​ลูกหลาน​ไว้​บน​โลก​นี้เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:8 - กษัตริย์​พูด​กับ​หญิง​ผู้​นั้น​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​เถิด เรา​จะ​จัดการ​เรื่อง​นี้​ให้​กับ​เจ้า​เอง”
  • 2 ซามูเอล 14:9 - แต่​หญิง​จาก​เมือง​เทโคอา​พูด​กับ​เขา​ว่า “กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​ให้​โทษ​ตก​อยู่​ที่​ข้าพเจ้า​และ​ครอบครัว​พ่อ​ข้าพเจ้า​เถิด อย่า​ให้​กษัตริย์​และ​บัลลังก์​ของ​ท่าน​มี​ความผิด​ไป​ด้วย​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:10 - กษัตริย์​ตอบ​ว่า “ถ้า​มี​ใคร​พูด​อะไร​กับ​เจ้า นำ​ตัว​เขา​มา​ให้​เรา​และ​เขา​จะ​ไม่​มา​รบกวน​เจ้า​อีก​เลย”
  • 2 ซามูเอล 14:11 - นาง​พูด​ว่า “ถ้า​อย่าง​นั้น ขอ​ให้​กษัตริย์​ขอ​ร้อง​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​คน​ที่​จะ​มา​แก้แค้นนั้น​จะ​ได้​หยุด​ฆ่า เพื่อ​ลูกชาย​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ทำลาย​ไป” กษัตริย์​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาด​นั้น​เลย​ว่า แม้​แต่​ผม​สัก​เส้น​หนึ่ง​ของ​ลูกชาย​ท่าน​ก็​จะ​ไม่​ตก​ถึง​พื้น”
  • 2 ซามูเอล 14:12 - หญิง​คนนั้น​จึง​พูด​ว่า “ขอ​อนุญาต​ให้​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​พูด​เรื่อง​หนึ่ง​กับ​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด” เขา​ตอบ​ว่า “พูด​ไป​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:13 - หญิง​คนนั้น​จึง​พูด​ว่า “แล้ว​ทำไม​ท่าน​ถึง​ได้​วาง​แผน​ทำ​เรื่อง​อย่าง​เดียว​กัน​นี้​ต่อ​ประชาชน​ของ​พระเจ้า เมื่อ​ท่าน​ตัดสิน​ให้​หยุด​การ​แก้แค้น แสดง​ว่า​ท่าน​กำลัง​กล่าว​โทษ​ตัวเอง เพราะ​แม้แต่​ตัว​ท่าน​เอง​ยัง​ไม่​ยอมรับ​ตัว​ลูกชาย​ท่าน​ที่​ถูก​เนรเทศ​กลับ​มา​เลย
  • 2 ซามูเอล 14:14 - มนุษย์​เรา​ต้อง​ตาย​กัน​ทุก​คน เหมือน​น้ำ​ที่​หก​ลง​บน​พื้น​แล้ว​ไม่​สามารถ​รวม​กลับ​คืน​มา​ได้​อีก พระเจ้า​ไม่​ได้​คิด​ที่​จะ​ทำลาย​ชีวิต​ใคร แต่​พระองค์​คิด​หา​แผน​เพื่อ​คน​ที่​ถูก​ขับ​ออก​จะ​ได้​กลับ​คืนดี​กับ​พระองค์
  • 2 ซามูเอล 14:15 - ข้าพเจ้า​ได้​มา​พูด​สิ่ง​นี้​กับ​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ว่า​ประชาชน​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​กลัว ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ฉัน​จะ​พูด​กับ​กษัตริย์ บางที​เขา​อาจ​จะ​ทำ​ตาม​ที่​ผู้รับใช้​คน​นี้​ของ​เขา​ขอ​ก็​ได้
  • 2 ซามูเอล 14:16 - บางที​กษัตริย์​อาจ​จะ​ยอม​ช่วย​ผู้รับใช้​คน​นี้​ของ​เขา​ให้​พ้น​จาก​มือ​ของ​คน​ที่​พยายาม​ทำลาย​ตัว​ฉัน​และ​ลูกชาย​ของ​ฉัน​ไป​จาก​ประชาชน​ซึ่ง​เป็น​ทรัพย์สิน​ของ​พระเจ้า’
  • 2 ซามูเอล 14:17 - ข้าพเจ้า​คน​รับใช้​ของ​ท่าน​คิด​ว่า ‘คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​นาย​ฉัน​ทำ​ให้​ฉัน​ได้รับ​ความสงบสุข’ เพราะ​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ฉัน​เป็น​เหมือน​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า​ที่​รู้จัก​แยกแยะ​ดีชั่ว ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน สถิต​อยู่​กับ​ท่าน​ด้วย​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:18 - กษัตริย์​จึง​พูด​กับ​หญิง​นั้น​ว่า “เรา​จะ​ถาม​เจ้า อย่า​ได้​ปิดบัง​เรา​ล่ะ” หญิง​คน​นั้น​ตอบ​ว่า “ขอ​ให้​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ถาม​มา​เถิด”
  • 2 ซามูเอล 14:19 - กษัตริย์​ถาม​ว่า “เป็น​ฝีมือ​ของ​โยอาบ​ใช่​ไหม ที่​ใช้​ให้​เจ้า​มา​พูด​อย่างนี้”
  • 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบ​ผู้รับใช้​ท่าน​ทำ​ไป​เพื่อ​จะ​เปลี่ยน​สถานการณ์​ใน​ขณะ​นี้ นาย​ของ​ข้าพเจ้า ท่าน​เป็น​คน​ฉลาด​เหมือน​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า ท่าน​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​แผ่นดินนี้”
  • 2 ซามูเอล 14:21 - กษัตริย์​พูด​กับ​โยอาบ​ว่า “ดีมาก เรา​จะ​ทำตาม​ที่​เจ้า​ขอ ไป​นำ​ตัว​อับซาโลม​หนุ่ม​คนนั้น​กลับ​มา”
  • 2 ซามูเอล 14:22 - โยอาบ​ก้มหน้า​กราบ​ลง​กับ​พื้น​แสดง​ความเคารพ และ​เขา​อวยพร​ให้​กับ​กษัตริย์ โยอาบ​พูด​ว่า “วันนี้​ผู้รับใช้​คนนี้​ของ​ท่าน​รู้​แล้ว​ว่า ข้าพเจ้าเอง​ได้รับ​ความกรุณา​ใน​สายตา​ของ​ท่าน​แล้ว กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​กษัตริย์​ได้​ยอม​ทำตาม​คำขอร้อง​ของ​คนรับใช้​คนนี้​ของ​พระองค์”
  • 2 ซามูเอล 14:23 - โยอาบ​จึง​ไป​เกชูร์​และ​นำ​ตัว​อับซาโลม​กลับ​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 14:24 - แต่​กษัตริย์​พูด​ว่า “เขา​ต้อง​ตรง​กลับ​บ้าน​เขา อย่า​ให้​มา​พบ​หน้า​เรา” อับซาโลม​จึง​ตรง​กลับ​ไป​บ้าน​เขา​และ​ไม่​ได้​เห็น​หน้า​กษัตริย์
  • โยบ 29:13 - คน​ใกล้​ตาย​ก็​อวยพร​ข้า​ที่​ช่วย​เหลือ​พวกเขา และ​ข้า​ทำ​ให้​หัวใจ​ของ​หญิงหม้าย​ร้องเพลง​อย่าง​เป็น​สุข
  • โรม 13:3 - คน​ที่​ทำ​ดี​ไม่​กลัว​ผู้​มี​อำนาจ​พวก​นั้น​หรอก มี​แต่​คน​ที่​ทำ​ชั่ว​เท่านั้น​ที่​กลัว ถ้า​คุณ​ไม่​อยาก​กลัว​ผู้​มี​อำนาจ​พวก​นั้น​ก็​ให้​ทำ​ดี แล้ว​พวก​เขา​จะ​ได้​ชมเชย​พวก​คุณ
  • โรม 13:4 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า​ที่​มา​ทำงาน​ช่วย​พวก​คุณ แต่​ถ้า​คุณ​ทำ​เรื่อง​ชั่วๆ​ก็​ให้​กลัว​ไว้ เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ถือ​ดาบ​เอา​ไว้​ขู่​เฉยๆ เขา​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระเจ้า เป็น​ผู้​แก้แค้น​แทน​พระเจ้า เพื่อ​ลงโทษ​คน​ที่​ทำ​ชั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ตัดสิน​อย่าง​ไม่​ยุติธรรม​ต่อ​ชาว​ต่างชาติ เด็ก​กำพร้า​หรือ​แม่หม้าย จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • อิสยาห์ 1:17 - ฝึก​ทำดี ให้​ความยุติธรรม​กับคนอื่น ช่วยกู้​พวก​ที่​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ปกป้อง​สิทธิ​ให้กับ​เด็ก​กำพร้า สู้คดี​ให้กับ​แม่ม่าย
逐节对照交叉引用