luk 6:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​ซีโมน ที่​พระองค์​เรียกว่า เปโตร อันดรูว์​น้อง​ชาย​เปโตร ยากอบ ยอห์น ฟีลิป บารโธโลมิว
  • 新标点和合本 - 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),还有他弟弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
  • 和合本2010(神版-简体) - 这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),还有他弟弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
  • 当代译本 - 他们是:西门——耶稣给他取名叫彼得、西门的兄弟安得烈、雅各、约翰、腓力、巴多罗买、
  • 圣经新译本 - 就是西门(又给他起名叫彼得),和他弟弟安得烈,以及雅各、约翰、腓力、巴多罗迈、
  • 中文标准译本 - 西门——耶稣又称他为彼得, 他的弟弟 安得烈, 又有雅各、约翰、 腓力、巴多罗迈、
  • 现代标点和合本 - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
  • 和合本(拼音版) - 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰、腓力和巴多罗买,
  • New International Version - Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
  • New International Reader's Version - Simon, whom Jesus named Peter, and his brother Andrew James John Philip Bartholomew
  • English Standard Version - Simon, whom he named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip, and Bartholomew,
  • New Living Translation - Simon (whom he named Peter), Andrew (Peter’s brother), James, John, Philip, Bartholomew,
  • Christian Standard Bible - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
  • New American Standard Bible - Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and James and John; and Philip and Bartholomew;
  • New King James Version - Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; James and John; Philip and Bartholomew;
  • Amplified Bible - Simon, whom He also named Peter, and his brother Andrew; and [the brothers] James and John; and Philip, and Bartholomew [also called Nathanael];
  • American Standard Version - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,
  • King James Version - Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
  • New English Translation - Simon (whom he named Peter), and his brother Andrew; and James, John, Philip, Bartholomew,
  • World English Bible - Simon, whom he also named Peter; Andrew, his brother; James; John; Philip; Bartholomew;
  • 新標點和合本 - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),還有他弟弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),還有他弟弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,
  • 當代譯本 - 他們是:西門——耶穌給他取名叫彼得、西門的兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、
  • 聖經新譯本 - 就是西門(又給他起名叫彼得),和他弟弟安得烈,以及雅各、約翰、腓力、巴多羅邁、
  • 呂振中譯本 - 就是 西門 ,他也稱他為 彼得 ,還有他的兄弟 安得烈 、 雅各 和 約翰 、 腓力 和 巴多羅買 、
  • 中文標準譯本 - 西門——耶穌又稱他為彼得, 他的弟弟 安得烈, 又有雅各、約翰、 腓力、巴多羅邁、
  • 現代標點和合本 - 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得,還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,
  • 文理和合譯本 - 有若西門、耶穌亦稱之曰彼得、及其弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、
  • 文理委辦譯本 - 有若西門、稱彼得、及兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有 西門 、耶穌賜名 彼得 、與其弟 安得烈 、 雅各 與 約翰 、 腓立 與 巴多羅買 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二人者、為 西門 、即耶穌錫名 伯鐸祿 者、及弟 安德烈 、更有 雅谷伯 、 若望 、 斐理伯 、 巴爾多樂茂 、 瑪竇 、 多默 、
  • Nueva Versión Internacional - Simón (a quien llamó Pedro), su hermano Andrés, Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé,
  • 현대인의 성경 - 이 열두 사도는 베드로라고도 한 시몬, 시몬의 형제 안드레, 야고보, 요한, 빌립, 바돌로매,
  • Новый Русский Перевод - Симона (которого Он назвал Петром), брата Симона Андрея, Иакова, Иоанна, Филиппа, Варфоломея,
  • Восточный перевод - Шимона (которого Он назвал Петиром), его брата Андера, Якуба, Иохана, Филиппа, Варфоломея,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимона (которого Он назвал Петиром), его брата Андера, Якуба, Иохана, Филиппа, Варфоломея,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимона (которого Он назвал Петрусом), его брата Андера, Якуба, Иохана, Филиппа, Варфоломея,
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon, qu’il appela Pierre, André, son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy,
  • リビングバイブル - 十二人の名前は次のとおりです。シモン〔イエスはペテロともお呼びになった〕、アンデレ〔シモンの兄弟〕、ヤコブ、ヨハネ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、シモン〔「熱心党」というユダヤ教の急進派グループのメンバー〕、ユダ〔タダイとも呼ばれた〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕。
  • Nestle Aland 28 - Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβον, καὶ Ἰωάννην, καὶ Φίλιππον, καὶ Βαρθολομαῖον,
  • Nova Versão Internacional - Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu;
  • Hoffnung für alle - Es waren Simon, dem er den Namen Petrus gab, und Simons Bruder Andreas; dann Jakobus und Johannes, Philippus, Bartholomäus,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-môn (Chúa đặt tên là Phi-e-rơ), Anh-rê (em Phi-e-rơ), Gia-cơ, Giăng, Phi-líp, Ba-thê-lê-my,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมน (ซึ่งทรงเรียกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบ ยอห์น ฟีลิป บารโธโลมิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​ซึ่ง​พระ​องค์​ตั้งชื่อ​ว่า เปโตร อันดรูว์​น้อง​ชาย​ของ​เขา ยากอบ ยอห์น ฟีลิป บาร์โธโลมิว
  • Thai KJV - คือซีโมน (ที่พระองค์ทรงให้ชื่ออีกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบและยอห์น ฟีลิปและบารโธโลมิว
交叉引用
  • มาระโก 14:33 - พระองค์​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​ไป​ด้วย แล้ว​พระองค์​ก็​เริ่ม​โศกเศร้า​เสียใจ​และ​เป็น​ทุกข์​ยิ่ง​นัก
  • ยอห์น 14:8 - ฟีลิป​พูด​ว่า “อาจารย์ ขอ​ให้​พวก​เรา​ได้​เห็น​พระบิดา​หน่อย​สิ​ครับ แค่นี้​พวก​เรา​ก็​พอใจ​แล้ว”
  • ยอห์น 21:15 - เมื่อ​พวกเขา​กิน​อาหารเช้า​อิ่ม​แล้ว พระเยซู​ได้​พูด​กับ​ซีโมน​เปโตร​ว่า “ซีโมน​ลูก​ของ​ยอห์น คุณ​รัก​เรา​มาก​กว่า​ศิษย์​พวกนี้​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เปโตร​ตอบ​พระองค์​ว่า “ครับ​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​ก็​รู้​ว่า​ผม​รัก​พระองค์” พระเยซู​จึง​สั่ง​เขา​ว่า “ให้​เลี้ยงดู​ลูกแกะ ของ​เรา”
  • ยอห์น 21:16 - แล้ว​พระองค์​ก็​ได้​ถาม​เขา​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “ซีโมน ลูก​ของ​ยอห์น​คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เปโตร​ตอบ​พระองค์​ว่า “ครับ​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​ก็​รู้​ว่า​ผม​รัก​พระองค์”
  • ยอห์น 21:17 - แล้ว​พระองค์​ก็​ถาม​เขา​เป็น​ครั้ง​ที่​สาม​ว่า “ซีโมน​ลูก​ของ​ยอห์น คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เปโตร​รู้สึก​เสียใจ​ที่​พระองค์​ถาม​เขา​ถึง​สาม​ครั้ง​ว่า “คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เขา​จึง​บอก​พระองค์​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​รู้​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง พระองค์​รู้​ว่า​ผม​รัก​พระองค์”
  • ยอห์น 21:18 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า เมื่อ​คุณ​ยัง​หนุ่ม​คุณ​คาด​เข็มขัด​เอง​และ​ไป​ไหน​มา​ไหน​ที่​ตัวเอง​อยาก​ไป แต่​เมื่อ​คุณ​แก่​ลง คุณ​จะ​กาง​มือ​ออก​มา​แล้ว​คน​อื่น​ก็​จะ​มัด​คุณ และ​พา​คุณ​ไป​ใน​ที่​ที่​คุณ​ไม่​อยาก​ไป”
  • ยอห์น 21:19 - (พระเยซู​พูด​อย่างนี้ เพื่อ​บอก​ให้​รู้​ว่า​เปโตร​จะ​ตาย​แบบ​ไหน​เพื่อ​แสดง​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า​ให้​คน​เห็น) แล้ว​พระเยซู​ก็​ได้​พูด​กับ​เปโตร​ว่า “ตาม​เรา​มา”
  • ยอห์น 21:20 - เปโตร​หัน​ไป​เห็น​ศิษย์​คน​ที่​พระองค์​รัก​ซึ่ง​กำลัง​เดิน​ตาม​มา (คือ​ศิษย์​คน​ที่​เอน​ตัว​ไป​ที่​อก​ของ​พระองค์​ตอน​กิน​อาหาร แล้ว​ถาม​พระองค์​ว่า “อาจารย์ คน​ที่​จะ​ทรยศ​อาจารย์​เป็น​ใคร​กัน​ครับ”)
  • ยอห์น 21:21 - เมื่อ​เปโตร​เห็น​เขา​อยู่​ข้างหลัง เขา​ถาม​พระเยซู​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต แล้ว​เขา​ล่ะ จะ​เป็น​ยังไง”
  • ยอห์น 21:22 - พระเยซู​ตอบ​เปโตร​ว่า “ถ้า​เรา​อยาก​จะ​ให้​เขา​อยู่​จน​เรา​กลับ​มา แล้ว​มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​คุณ​ด้วย ตาม​เรา​มา​เถอะ”
  • ยอห์น 21:23 - เรื่องนี้​จึง​ร่ำลือ​กัน​ไป​ทั่ว​ใน​หมู่​พี่น้อง​ว่า​ศิษย์​คนนี้​จะ​ไม่​ตาย แต่​พระเยซู​ไม่​ได้​พูด​ว่า​เขา​จะ​ไม่​ตาย แต่​พูด​ว่า “ถ้า​เรา​อยาก​ให้​เขา​อยู่​จน​เรา​กลับ​มา แล้ว​มัน​เรื่อง​อะไร​ของ​คุณ​ด้วย​ล่ะ”
  • ยอห์น 21:24 - ศิษย์​คน​นั้น​เอง​ที่​เป็น​คน​เล่า​และ​เขียน​เรื่อง​ทั้งหมดนี้ และ​พวก​เรา​เชื่อ​ว่า​เขา​เล่า​ความจริง
  • 2 เปโตร 1:1 - จาก​ซีโมน เปโตร ผู้​เป็น​ทาส​และ​ศิษย์​เอก​ของ​พระเยซู​คริสต์ ถึง​คน​เหล่านั้น​ที่​มี​ความเชื่อ​ที่​มีค่า​เท่ากัน​กับ​ของ​เรา เพราะ​พระเจ้า​ของ​เรา​คือ​พระเยซู​คริสต์​พระผู้ช่วย​ให้​รอดนั้น ​ยุติธรรม
  • ลูกา 5:8 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​อย่าง​นั้น​จึง​ก้ม​ลง​กราบ​ที่​เข่า​ของ​พระเยซู​และ​พูด​ว่า “อาจารย์ ไป​ให้​ห่าง​จาก​ผม​เถิด เพราะ​ผม​มัน​คน​บาป”
  • ยอห์น 6:5 - เมื่อ​พระองค์​เงย​หน้า​ขึ้น​ก็​เห็น​คน​มากมาย​พากัน​มาหา​พระองค์ พระองค์​พูด​กับ​ฟีลิป​ว่า “พวก​เรา​จะ​ไป​ซื้อ​อาหาร​ที่ไหน​ถึง​จะ​พอ​เลี้ยง​คน​ทั้งหมดนี้”
  • ยอห์น 1:45 - ฟีลิป​พบ​นาธานาเอล และ​บอก​เขา​ว่า “พวกเรา​พบ​คน​ที่​โมเสส​และ​พวก​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​เขียน​ถึง​แล้ว เขา​คือ​เยซู​ชาว​เมือง​นาซาเร็ธ ลูก​ของ​โยเซฟ”
  • มาระโก 1:19 - พระองค์​เดิน​ต่อ​ไป​อีก​นิด​หนึ่ง ก็​เห็น​ยากอบ​ลูกชาย​ของ​เศเบดี​กับ​ยอห์น​น้องชาย​ของ​เขา​กำลัง​ซ่อมแซม​แห​อยู่
  • กิจการ 12:2 - พระองค์​สั่ง​ให้​ตัด​หัว​ยากอบ​พี่ชาย​ของ​ยอห์น
  • ยอห์น 6:8 - ศิษย์​อีก​คน​หนึ่ง​ของ​พระเยซู ชื่อ​อันดรูว์ น้องชาย​ของ​ซีโมน​เปโตร​บอก​พระองค์​ว่า
  • ยอห์น 1:40 - อันดรูว์​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​สอง​คน​นั้น​ที่​เดิน​ตาม​พระเยซู​ไป เขา​มี​พี่ชาย​ชื่อ​ซีโมน​เปโตร หลังจาก​ได้ยิน​ยอห์น​พูด
  • ยอห์น 1:41 - สิ่ง​แรก​ที่​อันดรูว์​ทำ คือ​ไป​หา​ซีโมน​พี่ชาย​ของ​เขา​และ​บอก​ซีโมน​ว่า “พวก​เรา​ได้​พบ​พระเมสสิยาห์ (หมายถึง พระคริสต์) แล้ว”
  • ยอห์น 1:42 - อันดรูว์​พา​ซีโมน​ไป​หา​พระเยซู เมื่อ​พระองค์​เห็น​เขา​ก็​พูด​ว่า “คุณ​คือ​ซีโมน ลูก​ของ​ยอห์น​สิ​นะ คน​จะ​เรียก​คุณ​ว่า เคฟาส” (เหมือน​กับ เปโตร ซึ่ง​แปล​ว่า “หิน”)
  • มาระโก 5:37 - พระองค์​ไม่​ให้​คน​ตาม​พระองค์​ไป​นอกจาก​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น​น้อง​ชาย​ของ​ยากอบ
  • มาระโก 9:2 - หก​วัน​ต่อมา​พระเยซู​ได้​พา​เปโตร ยากอบ และ​ยอห์น ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​สูง​กัน แล้ว​ลักษณะ​ของ​พระเยซู​ก็​เปลี่ยน​ไป​ต่อ​หน้า​พวก​เขา
  • ลูกา 5:10 - ยากอบ​และ​ยอห์น ลูกชาย​ของ​เศเบดี​ที่​เป็น​เพื่อนร่วมงาน​กับ​ซีโมน​เอง​ก็​ตกตะลึง​เหมือน​กัน แล้ว​พระเยซู​ก็​พูด​กับ​ซีโมน​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว ต่อ​ไป​นี้​คุณ​จะ​จับ​คน​แทน​ปลา”
  • มาระโก 1:29 - ทันที​ที่​พระเยซู​และ​พวก​ศิษย์​ออก​จาก​ที่ประชุม​มา​แล้ว พวก​เขา​ก็​ตรง​ดิ่ง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เปโตร​กับ​อันดรูว์ ยากอบ​กับ​ยอห์น​ก็​ไป​ด้วย
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิป บารโธโลมิว โธมัส มัทธิว​คน​เก็บ​ภาษี ยากอบ​ลูก​ของ​อัลเฟอัส ธัดเดอัส
  • มัทธิว 4:18 - วัน​หนึ่ง ขณะ​ที่​พระเยซู​กำลัง​เดิน​อยู่​ริม​ฝั่ง​ทะเลสาบ​กาลิลี พระองค์​มองเห็น​พี่น้อง​สอง​คน​คือ ซีโมน​ที่​คน​เรียกว่า เปโตร และ​อันดรูว์​น้องชาย​ของ​เขา กำลัง​เหวี่ยง​แห​จับ​ปลา​กัน​อยู่ เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชาว​ประมง
  • มัทธิว 4:21 - เมื่อ​พระองค์​เดิน​ต่อ​ไป​อีก​หน่อย​หนึ่ง ก็​เห็น​พี่น้อง​อีก​สอง​คน​คือ ยากอบ ลูกชาย​ของ​เศเบดี กับ​ยอห์น​น้องชาย​ของ​เขา กำลัง​ซ่อมแซม​แห​กับ​พ่อ​ของ​พวก​เขา​อยู่​ใน​เรือ แล้ว​พระองค์​เรียก​พี่น้อง​สอง​คนนี้​มา
  • กิจการ 1:13 - เมื่อ​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม พวก​ศิษย์​ซึ่ง​มี​เปโตร ยอห์น ยากอบ​กับ​อันดรูว์ ฟีลิป​กับ​โธมัส บารโธโลมิว​กับ​มัทธิว ยากอบ​บุตร​ชาย​ของ​อัลเฟอัส ซีโมน​ผู้​มี​ใจ​จดจ่อ​กับ​พระเจ้า กับ​ยูดาส​ลูกชาย​ยากอบ ก็​ได้​ขึ้น​ไป​ห้อง​ชั้น​บน​ที่​พวก​เขา​เคย​อยู่
逐节对照交叉引用