逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะลูกสาวคนเดียวของเขา ที่มีอายุเพียงสิบสองปีกำลังจะตาย ในระหว่างทางที่พระเยซูไปนั้น ก็มีชาวบ้านเบียดเสียดพระองค์รอบด้าน
- 新标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
- 当代译本 - 因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。 耶稣前去雅鲁家的时候,人群拥挤着祂。
- 圣经新译本 - 因为他的独生女,约十二岁,快要死了。耶稣去的时候,群众拥挤着他。
- 中文标准译本 - 因为他有一个约十二岁的独生女儿,快要死了。 耶稣去的时候,人群拥挤着他。
- 现代标点和合本 - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。耶稣去的时候,众人拥挤他。
- 和合本(拼音版) - 因他有一个独生女儿,约有十二岁,快要死了。 耶稣去的时候,众人拥挤他。
- New International Version - because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
- New International Reader's Version - His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
- English Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
- New Living Translation - His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
- Christian Standard Bible - because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.
- New American Standard Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
- New King James Version - for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
- Amplified Bible - for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].
- American Standard Version - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
- King James Version - For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
- New English Translation - because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
- World English Bible - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
- 新標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人擁擠他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他有一個獨生女,約十二歲,快要死了。 耶穌去的時候,眾人簇擁着他。
- 當代譯本 - 因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。 耶穌前去雅魯家的時候,人群擁擠著祂。
- 聖經新譯本 - 因為他的獨生女,約十二歲,快要死了。耶穌去的時候,群眾擁擠著他。
- 呂振中譯本 - 因為他有一個獨生女兒、約十二歲、快要死了。耶穌去的時候,羣眾擠着他。
- 中文標準譯本 - 因為他有一個約十二歲的獨生女兒,快要死了。 耶穌去的時候,人群擁擠著他。
- 現代標點和合本 - 因他有一個獨生女兒,約有十二歲,快要死了。耶穌去的時候,眾人擁擠他。
- 文理和合譯本 - 蓋彼有獨生女、年約十二、瀕死、耶穌往時、眾擁擠之、○
- 文理委辦譯本 - 蓋有獨生之女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擠擁之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋有獨生女、甫十二歲、將死、耶穌行時、眾擁擠之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋彼惟有一女、年十二、病瀕危矣。耶穌起行、人極擁擠。
- Nueva Versión Internacional - porque su única hija, de unos doce años, se estaba muriendo. Jesús se puso en camino y las multitudes lo apretujaban.
- 현대인의 성경 - 이것은 열두 살쯤 되는 그의 외딸이 죽어 가고 있었기 때문이었다. 그래서 예수님이 가시는데 군중들이 마구 밀쳤다.
- Новый Русский Перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иисус отправился туда в окружении плотной толпы.
- Восточный перевод - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Иса пошёл туда в окружении плотной толпы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - его единственная дочь, которой было около двенадцати лет, умирала. Исо пошёл туда в окружении плотной толпы.
- La Bible du Semeur 2015 - sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
- リビングバイブル - 十二歳になる一人娘が、危篤状態だったからです。熱心な頼みに、イエスは人垣をかき分けるようにして、ヤイロの家に向かわれました。
- Nestle Aland 28 - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ, ὡς ἐτῶν δώδεκα, καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν, οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
- Hoffnung für alle - denn sein einziges Kind, ein etwa zwölfjähriges Mädchen, lag im Sterben. Jesus ging mit. Unterwegs wurde er beinahe erdrückt, weil sich so viele Menschen um ihn drängten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì đứa con gái duy nhất của ông lên mười hai tuổi đang hấp hối. Khi đi đường, dân chúng chen lấn chung quanh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะลูกสาวคนเดียวของเขากำลังจะตาย เด็กหญิงนี้อายุราวสิบสองขวบ ขณะพระเยซูเสด็จไปผู้คนเบียดเสียดพระองค์แน่นขนัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าลูกสาวคนเดียวของเขาซึ่งอายุประมาณ 12 ปีกำลังจะตาย ครั้นพระเยซูไปกับเขา ผู้คนก็มาเบียดเสียดรายล้อมพระองค์มากมาย
- Thai KJV - เพราะว่าเขามีบุตรสาวคนเดียว อายุประมาณสิบสองปี และบุตรสาวนั้นนอนป่วยอยู่เกือบจะตาย เมื่อพระองค์เสด็จไปนั้น ประชาชนเบียดเสียดพระองค์
交叉引用
- เศคาริยาห์ 12:10 - เราจะเทวิญญาณแห่งความเมตตาสงสารและการวิงวอนลงบนครอบครัวของดาวิดและลงบนชาวเยรูซาเล็ม พวกเขาจะแสวงหาการอภัยโทษจากเราผู้ที่พวกเขาแทง และพวกเขาจะร้องไห้เสียใจให้กับเรา เหมือนกับร้องไห้ให้กับลูกโทนที่ตายไป และพวกเขาจะร้องอย่างขมขื่นเหมือนกับร้องให้กับลูกหัวปีที่ตายไป
- เอเสเคียล 24:25 - “และเจ้าลูกมนุษย์ ในวันที่เราทำลายป้อมปราการของพวกเขา ที่เป็นความชื่นบานและความภาคภูมิใจของพวกเขา มันเป็นแก้วตาดวงใจของพวกเขา และความปรารถนาของหัวใจพวกเขา และเราจะเอาลูกชายลูกสาวของพวกเขาไปด้วย
- ปฐมกาล 44:20 - พวกเราก็บอกท่าน เจ้านายของข้าพเจ้าว่า ‘พวกเรายังมีพ่อที่แก่แล้ว และน้องชายคนเล็ก ที่เกิดมาตอนพ่อแก่แล้ว และพี่ชายของเขาที่เกิดจากแม่เดียวกันก็ได้ตายไปแล้ว เหลือเพียงน้องชายคนนี้คนเดียวเท่านั้น ดังนั้นพ่อของเราจึงรักเขามาก’
- ปฐมกาล 44:21 - แล้วท่านบอกกับพวกเรา ทาสของท่านว่า ‘ไปเอาเขาลงมาหาเรา เราจะได้เห็นเขากับตาตัวเอง’
- ปฐมกาล 44:22 - แต่พวกเราได้บอกกับท่าน เจ้านายของข้าพเจ้าว่า ‘เด็กคนนั้นจะทิ้งพ่อของเขามาไม่ได้ ถ้าเขาทิ้งพ่อของเขามา พ่อของเขาจะตาย’
- มาระโก 5:24 - พระองค์จึงตามไยรัสไป แล้วผู้คนก็เดินเบียดเสียดตามพระเยซู
- โยบ 4:20 - มนุษย์นั้นสามารถถูกป่นเป็นผุยผงภายในวันเดียว พวกเขาสามารถพินาศตลอดไปโดยไม่มีใครสังเกตเห็น
- ปัญญาจารย์ 6:12 - ใครจะไปรู้ว่า สิ่งไหนจะดีสำหรับมนุษย์ในช่วงเวลาแสนสั้นที่เขามีชีวิตอยู่ คือชีวิตอันไร้สาระ ที่ผ่านไปเหมือนเงา เพราะใครจะบอกได้บ้างว่าในอนาคตจะเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตของเขาภายใต้ดวงอาทิตย์นี้
- สดุดี 103:15 - ชีวิตของมนุษย์นั้นสั้นเหมือนกับต้นหญ้า หรือเหมือนกับดอกไม้ในท้องทุ่งที่ออกดอกอย่างรวดเร็ว
- สดุดี 103:16 - แต่เมื่อถูกลมร้อนพัด มันก็หายวับไป และไม่มีใครบอกได้ว่ามันเคยอยู่ตรงไหน
- โรม 5:12 - คนคนเดียวคืออาดัมทำบาป บาปจึงเข้ามาในโลก บาปนี้นำความตายมาด้วย มนุษย์ทุกคนจึงต้องตายเพราะมนุษย์ทุกคนทำบาป
- สดุดี 90:5 - และอีกพันปี ก็จะเป็นเหมือนหญ้าที่เปลี่ยนสีเท่านั้น พวกมนุษย์นั้นเป็นเหมือนหญ้าที่งอกขึ้นในตอนเช้า
- สดุดี 90:6 - หญ้างอกขึ้นในตอนเช้า และเขียวไปทั่วในตอนเช้า แล้วในตอนค่ำก็เหี่ยวแห้งไป
- สดุดี 90:7 - พวกเราตัวสั่นเทิ้มเพราะกลัวความเกรี้ยวโกรธของพระองค์ พวกเราถูกทำลายเพราะความโกรธของพระองค์
- สดุดี 90:8 - พระองค์วางความผิดทั้งหมดของเราไว้ต่อหน้าพระองค์ บาปทั้งหลายที่เราซ่อนเร้นไว้ก็ถูกตีแผ่อยู่ในความสว่างต่อหน้าพระองค์
- เอเสเคียล 24:16 - “เจ้าลูกมนุษย์ ในช่วงเวลาอันสั้น เราจะเอาแก้วตาดวงใจ ของเจ้าไปอย่างกระทันหัน อย่าเศร้าโศกหรือร้องไห้หรือให้น้ำตาตกเลย
- โยบ 1:18 - ชายคนนี้พูดยังไม่ทันจบ ก็มีชายอีกคนหนึ่งเข้ามาพูดว่า “ในขณะที่ลูกชายและลูกสาวของท่านกำลังกินและดื่มเหล้าองุ่นในบ้านพี่ชายคนโตนั้น
- โยบ 1:19 - ก็เกิดพายุลูกใหญ่พัดมาจากทะเลทราย พัดตีบ้านทั้งสี่ด้าน แล้วบ้านก็พังลงมาทับลูกๆของท่านตายหมด เหลือแต่ข้าพเจ้าที่หนีรอดมาส่งข่าวกับท่าน”
- ลูกา 7:12 - เมื่อพระองค์เดินมาใกล้ประตูเมือง ก็สวนกับขบวนแห่ศพของคนๆหนึ่ง เขาเป็นลูกชายเพียงคนเดียวของหญิงม่ายคนหนึ่ง มีชาวบ้านเป็นจำนวนมากเดินมากับขบวนพร้อมกับหญิงม่ายคนนั้น
- ลูกา 8:45 - พระเยซูถามขึ้นว่า “ใครแตะตัวเรา” พวกเขาต่างปฏิเสธ เปโตรพูดว่า “อาจารย์ครับ มีคนเบียดเสียดพระองค์แน่นไปหมด”