mat 12:44 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มัน​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า ‘กลับ​ไป​บ้าน​เก่า ที่​ออก​มา​ดี​กว่า’ เมื่อ​กลับ​มา​ถึง มัน​ก็​พบ​ว่า​บ้าน​เก่า​นั้น​ว่างเปล่า​อยู่ เก็บ​กวาด​สะอาด​เป็น​ระเบียบ​เรียบร้อย
  • 新标点和合本 - 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他说:‘我要回到我原来的屋里去。’他到了,看见里面空着,打扫干净,修饰好了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他说:‘我要回到我原来的屋里去。’他到了,看见里面空着,打扫干净,修饰好了,
  • 当代译本 - 于是它说,‘我要回到老地方。’它回去后,看见里面空着,打扫得又干净又整齐,
  • 圣经新译本 - 他就说:‘我要回到我从前离开了的那房子。’到了之后,看见里面空着,已经打扫干净,粉饰好了,
  • 中文标准译本 - 就说:‘我要回到我离开的那屋里去。’于是它回去,发现那里空着,已被打扫干净,摆设整齐,
  • 现代标点和合本 - 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
  • 和合本(拼音版) - 于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
  • New International Version - Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order.
  • New International Reader's Version - Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives there, it finds the house empty. The house has been swept clean and put in order.
  • English Standard Version - Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
  • New Living Translation - Then it says, ‘I will return to the person I came from.’ So it returns and finds its former home empty, swept, and in order.
  • Christian Standard Bible - Then it says, ‘I’ll go back to my house that I came from.’ Returning, it finds the house vacant, swept, and put in order.
  • New American Standard Bible - Then it says, ‘I will return to my house from which I came’; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order.
  • New King James Version - Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.
  • Amplified Bible - Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it arrives, it finds the place unoccupied, swept, and put in order.
  • American Standard Version - Then he saith, I will return into my house whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
  • King James Version - Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
  • New English Translation - Then it says, ‘I will return to the home I left.’ When it returns, it finds the house empty, swept clean, and put in order.
  • World English Bible - Then he says, ‘I will return into my house from which I came out,’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.
  • 新標點和合本 - 於是說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面空着,打掃乾淨,修飾好了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他說:『我要回到我原來的屋裏去。』他到了,看見裏面空着,打掃乾淨,修飾好了,
  • 當代譯本 - 於是牠說,『我要回到老地方。』牠回去後,看見裡面空著,打掃得又乾淨又整齊,
  • 聖經新譯本 - 他就說:‘我要回到我從前離開了的那房子。’到了之後,看見裡面空著,已經打掃乾淨,粉飾好了,
  • 呂振中譯本 - 便說:「我要回到我所由出的屋裏去」。他來到,見無人居住,打掃乾淨,修飾齊整。
  • 中文標準譯本 - 就說:『我要回到我離開的那屋裡去。』於是它回去,發現那裡空著,已被打掃乾淨,擺設整齊,
  • 現代標點和合本 - 於是說:『我要回到我所出來的屋裡去。』到了,就看見裡面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
  • 文理和合譯本 - 曰、我將歸所出之室、至、則見其闃寂、掃除、修飾矣、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我將歸所出之室、至、則見其室闃寂、掃除修飾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃曰、不如我仍歸所出之室、既至、則見其室空虛、掃除修飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則曰:「我將返我故宅。」比至、見其室空空、掃除整潔、粉飾煥然;
  • Nueva Versión Internacional - Entonces dice: “Volveré a la casa de donde salí”. Cuando llega, la encuentra desocupada, barrida y arreglada.
  • 현대인의 성경 - 그래서 귀신이 ‘내가 나온 내 집으로 돌아가야겠다’ 하고 가 보니 그 집이 비고 깨끗이 소제되고 정돈되어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». Когда он возвращается, то находит дом незанятым, чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод - Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». И когда он возвращается, то находит дом незанятым, чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». И когда он возвращается, то находит дом незанятым, чисто выметенным и убранным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». И когда он возвращается, то находит дом незанятым, чисто выметенным и убранным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se dit alors : « Mieux vaut regagner la demeure que j’ai quittée. » Il y retourne donc et la trouve vide, balayée et mise en ordre.
  • リビングバイブル - 『もとの家に帰ろう』と帰ってみると、その人の心はきれいに片づけてあり、しかも空っぽです。
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει· εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον· καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει, εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον. καὶ ἐλθὸν, εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
  • Nova Versão Internacional - diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’. Chegando, encontra a casa desocupada, varrida e em ordem.
  • Hoffnung für alle - entschließt er sich: ›Ich will dorthin zurückkehren, woher ich gekommen bin.‹ Wenn er zurückkommt und seine frühere Wohnung sauber und aufgeräumt, aber verlassen vorfindet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi nó nói: ‘Ta sẽ trở lại người mà ta đã ra đi.’ Lúc trở lại, thấy tấm lòng người ấy dọn dẹp sạch sẽ, nhưng vẫn còn vô chủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจึงว่า ‘ข้าจะกลับไปยังบ้านที่ข้าจากมา’ พอมาถึงก็พบว่าบ้านนั้นว่างอยู่ เก็บกวาดสะอาด และจัดเป็นระเบียบเรียบร้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จึง​พูด​ว่า ‘ข้า​จะ​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ที่​ข้า​จาก​มา’ เมื่อ​มา​ถึง​ก็​กลับ​พบ​ว่า​บ้าน​นั้น​ว่าง ถูก​ปัดกวาด​จน​สะอาด​เรียบร้อย
  • Thai KJV - แล้วมันก็กล่าวว่า ‘ข้าจะกลับไปยังเรือนของข้าที่ข้าได้ออกมานั้น’ และเมื่อมันมาถึงก็เห็นเรือนนั้นว่าง กวาดและตกแต่งไว้แล้ว
交叉引用
  • วิวรณ์ 13:3 - หัวหนึ่ง​ของ​มัน​ดู​เหมือน​มี​บาดแผล​ฉกรรจ์​ถึง​ตาย แต่​ได้รับ​การ​รักษา​หาย​แล้ว
  • วิวรณ์ 13:4 - คน​ทั่วโลก​ต่าง​ประหลาดใจ​และ​ได้​ติดตาม​สัตว์ร้าย​นั้น​ไป และ​พวกเขา​ก็​กราบไหว้​บูชา​พญานาค เพราะ​มัน​ได้​ให้​อำนาจ​แก่​สัตว์ร้าย​ตัวนั้น พวกเขา​กราบไหว้​บูชา​สัตว์ร้าย และ​พูดว่า “ใคร​จะ​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​เหมือนกับ​สัตว์​ตัวนี้ ใคร​จะ​สู้​กับ​มัน​ได้”
  • ลูกา 11:21 - เมื่อ​มี​เจ้าของ​บ้าน​ที่​แข็งแรง​และ​มี​อาวุธ​ครบ​มือ​เฝ้า​บ้าน​อยู่ ทรัพย์สิน​ของ​เขา​ก็​ปลอดภัย
  • ลูกา 11:22 - แต่​ถ้า​มี​คน​ที่​แข็งแรง​กว่า​บุก​เข้า​มา​เอา​ชนะ​เขา และ​ยึด​เอา​อาวุธ​ที่​เขา​ใช้​ป้องกัน​ตัว​ไป เมื่อ​ถึง​ตอน​นั้น ก็​ปล้น​เอา​ทรัพย์สิน​ของ​เขา​ไป​แบ่งปัน​กัน​ได้
  • ยอห์น 12:6 - (ที่​ยูดาส​พูด​อย่างนี้ ไม่​ใช่​เพราะ​เขา​เป็น​ห่วง​คน​จน แต่​เพราะ​เขา​เป็น​หัวขโมย ชอบ​ยักยอก​เงิน​ใน​ถุง​ส่วนรวม​ที่​เขา​เป็น​คน​ดูแล)
  • 1 ทิโมธี 6:4 - เขา​ก็​เป็น​คน​ที่​หยิ่งยโส​และ​ไม่​รู้เรื่อง​อะไร​เลย แล้ว​ยัง​เป็น​โรค​ชอบ​เถียง และ​ชอบ​ขัดแย้ง​ใน​ความหมาย​ของ​คำ​ต่างๆ ซึ่ง​ทำให้​เกิด​การ​อิจฉา​ริษยา การ​แก่งแย่ง​ชิงดี การ​ใส่ร้าย​ป้ายสี การ​ระแวง​สงสัยกัน
  • 1 ทิโมธี 6:5 - และ​การ​กระทบ​กระทั่งกัน​อย่าง​ไม่​สิ้นสุด คน​พวกนี้​มี​จิตใจ​ที่​ชั่วร้าย​และ​ความจริง​ถูก​ปล้น​ไป​จาก​เขา​เสีย​แล้ว และ​คน​พวกนี้​ยัง​คิด​แสวงหา​ความ​ร่ำรวย​จาก​การ​เอา​ศาสนา​บังหน้า​อีก​ด้วย
  • มัทธิว 13:20 - เมล็ดพืช​ที่​ตก​บน​ดิน​ตื้นๆ​ที่​มี​หิน​อยู่​ข้าง​ล่าง คือ​คน​ที่​เมื่อ​ได้ยิน​ถ้อยคำ​แล้ว ก็​รีบ​รับ​ไว้​ทันที​และ​มี​ความสุข​ทีเดียว
  • มัทธิว 13:21 - แต่​ถ้อยคำ​ไม่​ได้​ฝัง​ลึก​เข้า​ไป​ใน​จิตใจ จึง​อยู่​ได้​ไม่​นาน เมื่อ​เกิด​เรื่อง​ทุกข์ร้อน​หรือ​ถูก​ข่มเหง​รังแก​เพราะ​ถ้อยคำ​นั้น ก็​รีบ​ทิ้ง​ถ้อยคำ​นั้น​ทันที
  • มัทธิว 13:22 - เมล็ดพืช​ที่​ตกลง​ใน​พงหนาม​นั้น คือ​คน​ที่​ฟัง​ถ้อยคำ แต่​ยัง​เป็น​ห่วง​กังวล​เกี่ยว​กับ​ชีวิต​ใน​โลกนี้ และ​หลงไหล​ใน​ทรัพย์​สมบัติ สิ่ง​เหล่านี้​มา​คลุม​ถ้อยคำ​ไว้ เลย​ไม่​เกิด​ผล
  • กิจการ 8:18 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​พวก​ศิษย์​เอก​วางมือ​ลง​บน​คน​พวก​นั้น​แล้ว พวก​เขา​ก็​ได้รับ​พระวิญญาณ ซีโมน​ก็​เอา​เงิน​มา​เสนอ​ให้​กับ​พวก​ศิษย์เอก
  • กิจการ 8:19 - บอก​ว่า “ขอ​ให้​ผม​มี​อำนาจ​อย่างนี้​ด้วย เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​ที่​ผม​วางมือ​จะ​ได้รับ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • กิจการ 8:20 - เปโตร​ตวาด​ซีโมน​ว่า “ขอ​ให้​คุณ​และ​เงิน​ของ​คุณ​พินาศ​ตลอด​ไป เพราะ​คุณ​คิด​ว่า​เงิน​สามารถ​ซื้อ​ของ​ประทาน​ของ​พระเจ้า​ได้
  • กิจการ 8:21 - คุณ​จะ​ไม่​มี​วัน​ได้​มี​ส่วนร่วม​ใน​เรื่องนี้​อย่าง​เด็ดขาด เพราะ​ใจ​ของ​คุณ​ไม่​ซื่อ​กับ​พระเจ้า
  • กิจการ 8:22 - กลับ​ตัว​กลับ​ใจ​จาก​ความ​ชั่วร้าย​แบบนี้​ซะ แล้ว​อธิษฐาน​ถึง​องค์​เจ้า​ชีวิต หวัง​ว่า​พระองค์​อาจ​จะ​อภัย​ให้​กับ​ความคิด​ที่​อยู่​ใน​ใจ​คุณ
  • กิจการ 8:23 - เพราะ​ผม​เห็น​ว่า​คุณ​เต็ม​ไป​ด้วย​พิษ​ของ​ความบาป และ​มัน​ครอบงำ​คุณ​ไป​ทั้ง​ตัว”
  • ยอห์น 13:2 - พวก​เขา​กำลัง​กิน​อาหาร​เย็น​อยู่ มารร้าย​ได้​ดลใจ​ยูดาส ลูก​ของ​ซีโมน​อิสคาริโอท ให้​ทรยศ​พระองค์​อยู่​ก่อน​แล้ว
  • เอเฟซัส 2:2 - พวกคุณ​เคย​ใช้ชีวิต​ตาม​ทาง​ชั่ว​ของ​โลกนี้ ตาม​ผู้​มี​อำนาจ​ใน​ย่าน​ฟ้าอากาศ​ซึ่ง​เป็น​วิญญาณ​ที่​กำลัง​ทำงาน​อยู่​ภายใน​ตัว​ของ​คน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​พระเจ้า
  • วิวรณ์ 13:8 - คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​จะ​กราบไหว้​บูชา​มัน ตั้งแต่​วัน​แรก​ที่​สร้าง​โลก​มา​แล้ว ชื่อ​ของ​คน​พวกนี้​ไม่ได้​จด​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต​ของ​ลูกแกะ​ที่​ถูก​ฆ่า​นั้น
  • วิวรณ์ 13:9 - ใคร​มี​หู ก็​ให้​ฟัง​เอา​ไว้
  • กิจการ 5:1 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อานาเนีย​กับ​ภรรยา​ชื่อ​สัปฟีรา ได้​ขาย​ที่ดิน​ของ​ตน​ผืน​หนึ่ง
  • กิจการ 5:2 - แต่​เขา​แอบ​เก็บ​เงิน​เอา​ไว้​บาง​ส่วน และ​ภรรยา​ของ​เขา​ก็​เห็น​ด้วย จาก​นั้น​เขา​จึง​นำ​เงิน​ส่วน​ที่​เหลือ​มา​ให้​กับ​พวก​ศิษย์เอก
  • กิจการ 5:3 - เปโตร​ต่อว่า​อานาเนีย​ว่า “ทำไม​คุณ​ถึง​ยอม​ให้​ซาตาน​ครอบงำ​จิตใจ​คุณ​จน​โกหก​ต่อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​เก็บ​เงิน​ส่วน​หนึ่ง​ที่​ได้​จาก​การ​ขาย​ที่ดิน​เอา​ไว้​เอง
  • 2 เธสะโลนิกา 2:9 - คน​ชั่วร้าย​นี้ เมื่อ​มา​ก็​จะ​ใช้​อำนาจ​ของ​ซาตาน พร้อมกับ​ทำ​อิทธิฤทธิ์ สัญญาณ​สำคัญ​และ​ปาฏิหาริย์​ที่​ดูเหมือน​มา​จาก​พระเจ้า แต่​จริงๆแล้ว​มา​จาก​ซาตาน
  • 2 เธสะโลนิกา 2:10 - มัน​จะ​ใช้​รูปแบบ​อื่นๆ​อีก​มากมาย ใน​การ​หลอกลวง​คน​ที่​กำลัง​หลงหาย พวกนี้​หลงหาย​ก็​เพราะ​ไม่ยอม​รัก​ความจริง ซึ่ง​เป็น​ความจริง​ที่​จะ​ช่วย​ให้​เขา​รอด​ได้
  • 2 เธสะโลนิกา 2:11 - เพราะ​เขา​ไม่รัก​ความจริง พระเจ้า​จึง​ทำให้​คน​พวกนี้​เห็นผิด​เป็นชอบ เพื่อ​จะได้​หลง​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่ผิด
  • 2 เธสะโลนิกา 2:12 - พระองค์​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​ที่​ไม่ยอม​เชื่อ​ความจริง แต่​กลับ​ไป​สนุก​สนาน​กับ​ความชั่ว
  • 1 โครินธ์ 11:19 - (อะไรกัน จะ​ต้อง​มี​การ​แตกแยก​กัน​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​ใคร​อยู่​ฝ่าย​พระเจ้า​หรือ)
  • 1 ยอห์น 2:19 - ศัตรู​พวกนี้​เป็น​พวก​ที่​ได้​เดิน​ออก​ไป​จาก​พวกเรา แต่​ความจริง​แล้ว​พวกเขา​ไม่ได้​เป็น​คน​ของ​พวกเรา​หรอก เพราะ​ถ้า​เป็น​พวกเรา​จริง​ก็​ต้อง​อยู่​กับ​เรา​ตลอดไป แต่​พวกเขา​ได้​ออก​ไป​จาก​พวกเรา​แล้ว แสดง​ว่า​ไม่มี​ใคร​สักคน ใน​พวกเขา​ที่​เป็น​คน​ของ​พวกเรา
  • สดุดี 81:11 - แต่​คน​ของเรา​ไม่ยอมฟัง​เสียง​ของเรา ชาว​อิสราเอล​ไม่ยอม​ทำตาม​สิ่งที่​เราบอก
  • สดุดี 81:12 - เรา​ก็​เลย​ปล่อย​ให้​พวกเขา​ไป​ตามทาง​ที่​ดื้อรั้น​ของ​พวกเขา และ​ทำ​อะไร​ก็ได้​ที่​พวกเขา​อยากทำ
  • ยอห์น 13:27 - เมื่อ​ยูดาส​หยิบ​ขนมปัง​ชิ้น​นั้น​แล้ว ซาตาน​ก็​เข้า​สิง​เขา พระเยซู​จึง​พูด​กับ​ยูดาส​ว่า “จะ​ทำ​อะไร ก็​รีบ​ทำ​สิ”
  • 1 ทิโมธี 6:9 - ส่วน​คน​ที่​อยาก​จะ​ร่ำรวย ก็​ตก​ลง​ไป​ใน​การ​ทดลอง​และ​กับดัก ความ​อยากได้​ที่​โง่ๆ​และ​เต็ม​ไป​ด้วย​อันตราย​ทั้งหลาย ทำให้​เขา​จม​ดิ่ง​ลง​สู่​ความ​พินาศ​และ​สูญสิ้นไป
  • 1 ทิโมธี 6:10 - เพราะ​การรัก​เงินทอง เป็น​รากเหง้า​ของ​ความชั่ว​ทุกชนิด ความอยาก​รวย​นี้​ทำให้​บางคน​ทิ้ง​ความเชื่อไป และ​ทั่ว​ทั้ง​ร่างกาย​ก็​ถูก​ทิ่มแทง​อย่าง​เจ็บปวด
  • มัทธิว 12:29 - จริงๆ​แล้ว ใคร​จะ​บุก​เข้า​ไป​ปล้น​บ้าน​ของ​คน​ที่​แข็งแรง​ได้ นอก​จาก​จะ​มัด​เจ้า​ของ​บ้าน​ที่​แข็งแรง​นั้น​ไว้​ก่อน จึง​จะ​ปล้น​ข้าวของ​ใน​บ้าน​ได้
  • ยูดา 1:4 - เพราะ​มี​บางคน​ได้​แอบ​เข้า​มา​ใน​กลุ่ม​ของ​พวกคุณ พวกนี้​เป็น​พวก​ที่​พระเจ้า​ได้​ตัดสิน​ลงโทษ​ไว้​นาน​มา​แล้ว ตาม​ที่​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้ พวก​นอก​ศาสนา​ใช้​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์​มา​เป็น​ข้ออ้าง​ที่​จะ​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ และ​พวกนี้​ได้​ทิ้ง​พระเยซู​คริสต์​ผู้​เป็น​เจ้านาย​และ​องค์​เจ้า​ชีวิต​แต่​เพียง​ผู้เดียว​ของ​เรา​ด้วย
  • ยูดา 1:5 - ผม​อยาก​จะ​ช่วยเตือน​ความจำ​ของ​พวกคุณ​ใน​เรื่อง​ที่​คุณ​รู้​อยู่​แล้ว จำ​ได้ไหม องค์​เจ้า​ชีวิต ​ได้​ช่วย​คน​ของ​พระองค์​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ แต่​ต่อมา​พระองค์​ได้​ทำลาย​ทุกคน​ใน​พวกนั้น​ที่​ไม่​ไว้วางใจ​พระองค์
  • โฮเชยา 7:6 - จิตใจ​ของ​พวกเขา​สุม​ไปด้วย​ไฟ​เหมือน​เตาอบ จิตใจ​ของ​พวกเขา​คุกรุ่น​ไปด้วย​แผนชั่ว​ทั้งคืน พอ​รุ่งเช้า มัน​ก็​ลุก​เป็นไฟ
逐节对照交叉引用