逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อกษัตริย์เฮโรดได้ยินก็วุ่นวายใจมาก รวมถึงชาวเมืองเยรูซาเล็มทุกคนด้วย
- 新标点和合本 - 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷全城的人也都不安。
- 和合本2010(神版-简体) - 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷全城的人也都不安。
- 当代译本 - 希律王听后,心里不安,全城的人都感到不安。
- 圣经新译本 - 希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
- 中文标准译本 - 希律王听说了,就惊慌不安,全耶路撒冷的人也与他一起不安。
- 现代标点和合本 - 希律王听见了,就心里不安,耶路撒冷合城的人也都不安。
- 和合本(拼音版) - 希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
- New International Version - When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
- New International Reader's Version - When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.
- English Standard Version - When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
- New Living Translation - King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
- The Message - When word of their inquiry got to Herod, he was terrified—and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”
- Christian Standard Bible - When King Herod heard this, he was deeply disturbed, and all Jerusalem with him.
- New American Standard Bible - When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- New King James Version - When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- Amplified Bible - When Herod the king heard this, he was disturbed, and all Jerusalem with him.
- American Standard Version - And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- King James Version - When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- New English Translation - When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
- World English Bible - When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- 新標點和合本 - 希律王聽見了,就心裏不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律王聽見了,就心裏不安;耶路撒冷全城的人也都不安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律王聽見了,就心裏不安;耶路撒冷全城的人也都不安。
- 當代譯本 - 希律王聽後,心裡不安,全城的人都感到不安。
- 聖經新譯本 - 希律王聽見了就心裡不安,全耶路撒冷的居民也是這樣。
- 呂振中譯本 - 希律 王聽見了,就震盪不安,全 耶路撒冷 也同他一樣;
- 中文標準譯本 - 希律王聽說了,就驚慌不安,全耶路撒冷的人也與他一起不安。
- 現代標點和合本 - 希律王聽見了,就心裡不安,耶路撒冷合城的人也都不安。
- 文理和合譯本 - 希律王聞之惶懼、舉耶路撒冷皆然、
- 文理委辦譯本 - 希律王聞而懼、舉耶路撒冷皆然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希律 王聞之而惶恐、舉 耶路撒冷 亦然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 希祿 王聞之、心為不寧、 耶路撒冷 通都譁然。
- Nueva Versión Internacional - Cuando lo oyó el rey Herodes, se turbó, y toda Jerusalén con él.
- 현대인의 성경 - 헤롯왕은 그 말을 듣고 몹시 근심하였으며 온 예루살렘도 이 소문으로 떠들썩하였다.
- Новый Русский Перевод - Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
- Восточный перевод - Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut profondément troublé, et tout Jérusalem avec lui.
- リビングバイブル - それを聞いたヘロデ大王は、ひどくうろたえ、エルサレム中がそのうわさで騒然となりました。
- Nestle Aland 28 - ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ’ αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη, καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ’ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda Jerusalém.
- Hoffnung für alle - Als König Herodes das hörte, war er bestürzt und mit ihm ganz Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Được tin ấy, Vua Hê-rốt rất lo ngại; dân chúng tại Giê-ru-sa-lem cũng xôn xao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นก็ว้าวุ่นพระทัย ทั่วทั้งเยรูซาเล็มก็พลอยว้าวุ่นไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นก็กระวนกระวายใจ รวมไปถึงชาวเมืองเยรูซาเล็มด้วย
- Thai KJV - ครั้นกษัตริย์เฮโรดได้ยินดังนั้นแล้ว ท่านก็วุ่นวายพระทัย ทั้งชาวกรุงเยรูซาเล็มก็พลอยวุ่นวายใจไปกับท่านด้วย
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:17 - เมื่อกษัตริย์เห็นเอลียาห์ เขาพูดกับเอลียาห์ว่า “นั่นเป็นเจ้าจริงๆหรือ ไอ้ตัวสร้างปัญหาของอิสราเอล”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:18 - เอลียาห์ตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่เคยสร้างปัญหาให้อิสราเอล แต่ท่านและครอบครัวของบรรพบุรุษท่านต่างหากที่เป็นคนทำ ท่านได้ละทิ้งคำสั่งต่างๆของพระยาห์เวห์และไปติดตามพระบาอัล
- กิจการ 4:24 - เมื่อเหล่าผู้เชื่อได้ยินอย่างนั้น ทุกคนก็เปล่งเสียงอธิษฐานต่อพระเจ้าพร้อมกันว่า “องค์เจ้าชีวิต พระองค์เป็นผู้สร้างท้องฟ้า สร้างโลก สร้างทะเลและทุกสิ่งที่มีในที่เหล่านั้น
- กิจการ 4:25 - พระองค์พูดไว้ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ผ่านปากผู้รับใช้พระองค์ คือดาวิดบรรพบุรุษของเราว่า ‘ทำไมชนชาติต่างๆถึงได้โกรธแค้น ทำไมผู้คนถึงได้วางแผนที่ไร้ประโยชน์
- กิจการ 4:26 - พวกกษัตริย์ในโลก ต่างเตรียมพร้อมที่จะสู้รบ และพวกผู้ปกครองรวมตัวกันต่อต้านองค์เจ้าชีวิต และต่อต้านกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่ของพระเจ้า’
- กิจการ 4:27 - แล้วเหตุการณ์ตามที่ได้เขียนอยู่ในพระคัมภีร์ก็เกิดขึ้น เมื่อเฮโรด และปอนทัส ปีลาต รวมทั้งพวกต่างชาติ และประชาชนชาวอิสราเอล ได้รวมตัวกันในเมืองเพื่อต่อต้านพระเยซูผู้รับใช้ที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ผู้ที่พระองค์ได้เจิมให้เป็นพระคริสต์
- กิจการ 4:2 - พวกเขาโกรธมากที่เปโตรและยอห์นกำลังประกาศสั่งสอนว่า ผู้คนจะฟื้นขึ้นจากความตายเหมือนกับพระเยซู
- กิจการ 5:24 - เมื่อหัวหน้ายามที่เฝ้าวิหาร และพวกหัวหน้านักบวชได้ยิน ก็งุนงงและสงสัยว่าเกิดอะไรขึ้น
- กิจการ 5:25 - จากนั้นมีคนเข้ามารายงานว่า “พวกคนที่ท่านจับไปขังไว้ในคุกนั้น ตอนนี้กำลังยืนสั่งสอนประชาชนอยู่ในวิหาร”
- กิจการ 5:26 - จากนั้นหัวหน้ายามกับเจ้าหน้าที่ก็ออกไปนำตัวพวกศิษย์เอกกลับมา แต่ไม่ได้ใช้กำลังบังคับ เพราะกลัวประชาชนจะเอาหินขว้างพวกเขา
- กิจการ 5:27 - พวกเขานำตัวพวกศิษย์เอกเข้ามายืนอยู่ต่อหน้าสภา แล้วหัวหน้านักบวชสูงสุดก็ถามพวกเขาว่า
- กิจการ 5:28 - “พวกเราสั่งห้ามอย่างเด็ดขาดแล้วไม่ให้พูดถึงเยซูเวลาที่สั่งสอน แต่พวกแกก็ยังเผยแพร่คำสอนนี้ไปทั่วเมืองเยรูซาเล็ม แล้วยังโทษพวกเราว่าทำให้มันต้องตายอีกด้วย”
- กิจการ 16:20 - เมื่อพวกเขานำเปาโลและสิลาสไปหาคณะผู้พิพากษาแล้ว พวกเขาก็พูดว่า “ไอ้พวกนี้เป็นชาวยิวที่เข้ามาก่อกวนในบ้านเมืองของเรา
- กิจการ 16:21 - พวกมันมาโฆษณาชวนเชื่อถึงประเพณีต่างๆที่ผิดกฎหมายบ้านเมือง ที่พวกเราชาวโรมันไม่สามารถจะรับหรือทำตามได้”
- กิจการ 17:6 - แต่พอหาไม่เจอ พวกเขาก็ลากยาโสนกับพี่น้องบางคนออกไปหาเจ้าหน้าที่บ้านเมือง พร้อมกับตะโกนว่า “ไอ้พวกนั้นที่ก่อความวุ่นวายไปทั่วโลก ตอนนี้ได้มาอยู่ที่นี่แล้ว
- กิจการ 17:7 - ยาโสนก็ได้ต้อนรับไอ้พวกนั้นไว้ในบ้าน และพวกมันทุกคนได้ทำผิดกฎของซีซาร์เพราะพวกมันบอกว่ามีกษัตริย์อีกองค์ชื่อเยซู”
- มัทธิว 8:29 - สองคนนั้นตะโกนว่า “บุตรของพระเจ้า มายุ่งกับพวกเราทำไม จะมาทรมานพวกเราก่อนเวลาที่พระเจ้าได้กำหนดไว้หรือ”
- ยอห์น 11:47 - พวกหัวหน้านักบวช และพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสมาชิกสภาแซนฮีดริน แล้วพูดกันว่า “พวกเราจะทำยังไงดี ชายคนนี้ได้ทำสิ่งอัศจรรย์หลายอย่าง
- ยอห์น 11:48 - ถ้าเราขืนปล่อยให้เป็นอย่างนี้ต่อไป ประชาชนจะแห่กันไปเชื่อเขาหมด และพวกโรมันก็จะมาทำลายวิหารและชาติของเรา”
- มัทธิว 23:37 - เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และเอาหินขว้างคนที่พระเจ้าส่งมาหาเจ้าจนตาย มีหลายครั้งที่เราอยากจะโอบลูกๆของเจ้าเข้ามาเหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าก็ไม่ยอม