Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:39 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • 新标点和合本 - 其次也相仿,就是要爱人如己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二条也如此,就是要爱邻 如己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二条也如此,就是要爱邻 如己。
  • 当代译本 - 第二条也相似,就是‘要爱邻如己’ 。
  • 圣经新译本 - 第二条也和它相似,就是要爱人如己。
  • 中文标准译本 - 其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
  • 现代标点和合本 - 其次也相仿,就是要爱人如己。
  • 和合本(拼音版) - 其次也相仿,就是要爱人如己 。
  • New International Version - And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • New International Reader's Version - And the second is like it. ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ( Leviticus 19:18 )
  • English Standard Version - And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • New Living Translation - A second is equally important: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • Christian Standard Bible - The second is like it: Love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • New King James Version - And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • Amplified Bible - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].’
  • King James Version - And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • World English Bible - A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • 新標點和合本 - 其次也相倣,就是要愛人如己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二條也如此,就是要愛鄰 如己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二條也如此,就是要愛鄰 如己。
  • 當代譯本 - 第二條也相似,就是『要愛鄰如己』 。
  • 聖經新譯本 - 第二條也和它相似,就是要愛人如己。
  • 呂振中譯本 - 其次的也跟這個相彷彿:要愛你的鄰舍如同你自己。
  • 中文標準譯本 - 其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』
  • 現代標點和合本 - 其次也相仿,就是要愛人如己。
  • 文理和合譯本 - 其次愛鄰如己亦猶是、
  • 文理委辦譯本 - 其次、愛人如己、亦猶是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、愛人如己、亦如之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其次即「愛人如己」是已。
  • Nueva Versión Internacional - El segundo se parece a este: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 그 다음은 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.
  • Новый Русский Перевод - Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - 第二も同じように重要で、『自分を愛するように、あなたの隣人を愛しなさい』という戒めです。
  • Nestle Aland 28 - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’ .
  • Hoffnung für alle - Ebenso wichtig ist aber ein zweites: ›Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều răn thứ hai cũng giống như thế: ‘Yêu người lân cận như chính mình’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้อที่สองก็เช่นกันคือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ที่สอง​ก็​เหมือน​กัน ‘จง​รัก​เพื่อนบ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’
交叉引用
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Romans 15:2 - Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
  • James 2:8 - Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
  • Matthew 19:19 - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Leviticus 19:18 - Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
  • Romans 13:9 - For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Romans 13:10 - Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
  • Luke 10:27 - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
  • Luke 10:28 - And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
  • Luke 10:30 - Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
  • Luke 10:31 - And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • Luke 10:32 - And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
  • Luke 10:36 - Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
  • Luke 10:37 - And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
  • Mark 12:31 - The second is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • 新标点和合本 - 其次也相仿,就是要爱人如己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第二条也如此,就是要爱邻 如己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第二条也如此,就是要爱邻 如己。
  • 当代译本 - 第二条也相似,就是‘要爱邻如己’ 。
  • 圣经新译本 - 第二条也和它相似,就是要爱人如己。
  • 中文标准译本 - 其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’
  • 现代标点和合本 - 其次也相仿,就是要爱人如己。
  • 和合本(拼音版) - 其次也相仿,就是要爱人如己 。
  • New International Version - And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • New International Reader's Version - And the second is like it. ‘Love your neighbor as you love yourself.’ ( Leviticus 19:18 )
  • English Standard Version - And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
  • New Living Translation - A second is equally important: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • Christian Standard Bible - The second is like it: Love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • New King James Version - And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • Amplified Bible - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].’
  • King James Version - And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
  • World English Bible - A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’
  • 新標點和合本 - 其次也相倣,就是要愛人如己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二條也如此,就是要愛鄰 如己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第二條也如此,就是要愛鄰 如己。
  • 當代譯本 - 第二條也相似,就是『要愛鄰如己』 。
  • 聖經新譯本 - 第二條也和它相似,就是要愛人如己。
  • 呂振中譯本 - 其次的也跟這個相彷彿:要愛你的鄰舍如同你自己。
  • 中文標準譯本 - 其次的也和它類似,『要愛鄰如己。』
  • 現代標點和合本 - 其次也相仿,就是要愛人如己。
  • 文理和合譯本 - 其次愛鄰如己亦猶是、
  • 文理委辦譯本 - 其次、愛人如己、亦猶是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、愛人如己、亦如之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其次即「愛人如己」是已。
  • Nueva Versión Internacional - El segundo se parece a este: “Ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 그 다음은 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.
  • Новый Русский Перевод - Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Второе, не менее важное повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - 第二も同じように重要で、『自分を愛するように、あなたの隣人を愛しなさい』という戒めです。
  • Nestle Aland 28 - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’ .
  • Hoffnung für alle - Ebenso wichtig ist aber ein zweites: ›Liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều răn thứ hai cũng giống như thế: ‘Yêu người lân cận như chính mình’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้อที่สองก็เช่นกันคือ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​บัญญัติ​ที่สอง​ก็​เหมือน​กัน ‘จง​รัก​เพื่อนบ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง’
  • Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Romans 15:2 - Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
  • James 2:8 - Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
  • Matthew 19:19 - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Galatians 5:14 - For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Leviticus 19:18 - Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
  • Romans 13:9 - For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Romans 13:10 - Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
  • Luke 10:27 - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
  • Luke 10:28 - And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
  • Luke 10:30 - Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
  • Luke 10:31 - And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
  • Luke 10:32 - And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.
  • Luke 10:36 - Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?
  • Luke 10:37 - And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
  • Mark 12:31 - The second is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these.
圣经
资源
计划
奉献