mat 26:56 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ทั้งหมดนี้​เกิด​ขึ้น ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้” แล้ว​พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์​ได้​ทิ้ง​พระองค์​และ​หนี​ไป
  • 新标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。
  • 当代译本 - 不过这一切事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,所有门徒都丢下祂逃走了。
  • 圣经新译本 - 但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
  • 中文标准译本 - 不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 现代标点和合本 - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • 和合本(拼音版) - 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。”当下,门徒都离开他逃走了。
  • New International Version - But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.
  • New International Reader's Version - But all this has happened so that the words of the prophets would come true.” Then all the disciples left him and ran away.
  • English Standard Version - But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • New Living Translation - But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.
  • Christian Standard Bible - But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.
  • New American Standard Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • New King James Version - But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
  • Amplified Bible - But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
  • American Standard Version - But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
  • King James Version - But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • New English Translation - But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • World English Bible - But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • 新標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 當代譯本 - 不過這一切事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,所有門徒都丟下祂逃走了。
  • 聖經新譯本 - 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。”那時,門徒都離開他逃跑了。
  • 呂振中譯本 - 但這全部的事發生了,是要應驗神言人 所寫的 呀。』那時眾門徒都離開他,逃走了。
  • 中文標準譯本 - 不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
  • 現代標點和合本 - 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他逃走了。
  • 文理和合譯本 - 但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○
  • 文理委辦譯本 - 如是、應先知所載焉、諸門徒離之而奔、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 但此事得成、為應諸先知書所載、時諸門徒皆離之而奔、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo esto ha sucedido para que se cumpla lo que escribieron los profetas. Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 예언을 이루기 위해서이다.” 그 사이에 제자들은 예수님을 버리고 모두 도망쳐 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Но все произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали. ( Мк. 14:53-65 ; Лк. 22:54-55 , 63-71 ; Ин. 18:12-13 , 19-24 )
  • Восточный перевод - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё произошло именно так, чтобы исполнились писания пророков. Тогда все ученики оставили Его и убежали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais tout ceci est arrivé pour que les écrits des prophètes s’accomplissent. Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.
  • リビングバイブル - いいですか、こうなったのはすべて、預言者たちのことばが実現するためです。」 この時、弟子たちはみな、イエスを見捨てて逃げ去りました。
  • Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν. Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ τῶν προφητῶν. τότε οἱ μαθηταὶ πάντες, ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.
  • Nova Versão Internacional - Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas”. Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram.
  • Hoffnung für alle - Aber auch dies geschieht, damit sich die Vorhersagen der Propheten erfüllen.« Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und ergriffen die Flucht. ( Markus 14,53‒65 ; Lukas 22,54‒55 . 63‒71 ; Johannes 18,12‒14 . 19‒24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng mọi việc xảy ra đây đều làm ứng nghiệm lời các nhà tiên tri trong Thánh Kinh.” Khi ấy, tất cả các môn đệ đều bỏ Ngài và chạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งหมดนี้เป็นไปตามที่ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้” แล้วสาวกทั้งหมดก็ละทิ้งพระองค์แล้วหนีไป ( มก.14:53-65 ; ยน.18:12 , 13 , 19-24 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​ก็​เพื่อ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ใน​หมวด​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า” เหล่า​สาวก​ก็​ละ​ทิ้ง​พระ​องค์​ไว้​และ​พา​กัน​หนี​ไป
  • Thai KJV - แต่เหตุการณ์ทั้งสิ้นที่ได้บังเกิดขึ้นนี้ ก็เพื่อจะสำเร็จตามพระคัมภีร์ที่พวกศาสดาพยากรณ์ได้เขียนไว้” แล้วสาวกทั้งหมดก็ได้ละทิ้งพระองค์ไว้และพากันหนีไป
交叉引用
  • ดาเนียล 9:26 - และ​ผู้นำ​ที่​ถูก​เจิมไว้​ก็​จะ​ถูก​กำจัดไป​และ​ผู้นำ​คนนั้น​จะ​ไม่มี​อำนาจ​เหนือ​เมือง​และ​วิหาร​อีกต่อไป คน​ที่​ติดตาม​ผู้นำ​คนใหม่​ใน​อนาคต​ก็​จะ​ทำตัว​เลวร้าย จุดจบ​ของ​ผู้นำ​คนใหม่​นั้น​จะ​มา​เหมือน​กับ​น้ำท่วม​ทะลัก พระเจ้า​ได้​ออก​คำสั่ง​ให้​เกิด​การทำลาย​มากมาย​จนกว่า​สงคราม​จะ​สิ้นสุดลง
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:20 - กษัตริย์​ที่​พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้แต่งตั้ง​ที่​เป็น​เหมือน​ลม​หายใจ​ของเรา ได้​ตก​ลง​ไป​ใน​กับดัก​ของ​พวกเขา เรา​เคย​พูด​ถึง​กษัตริย์​องค์นี้​ว่า “พวกเรา​จะ​อยู่​ใต้​ร่มเงา​ของ​พระองค์​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ต่างๆ​นี้”
  • อิสยาห์ 44:26 - แต่​เรา​ทำให้​คำพูด​ของ​ผู้รับใช้​เรา​เกิดขึ้นจริง และ​ทำให้​คำทำนาย​ของ​พวกทูต​ของเรา​สำเร็จผล เรา​พูดถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘จะ​มี​คน​มา​อาศัยอยู่​ที่นี่​อีกครั้งหนึ่ง’ และ​เรา​ก็​พูด​ถึง​เมืองต่างๆ​ของยูดาห์​ว่า ‘พวกมัน​จะ​ถูกสร้าง​ขึ้นใหม่’ และ​เรา​พูด​ถึง​ซากปรัก​หักพัง​ของ​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘เรา​จะ​ยก​ซากปรัก​หักพัง​เหล่านั้น​ขึ้นมาใหม่’
  • ปฐมกาล 3:15 - เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​กับ​หญิงนั้น​เป็น​ศัตรูกัน ลูกหลาน​ของเจ้า​กับ​ลูกหลาน​ของหญิงนั้น​จะเป็น​ศัตรูกัน ลูกหลาน​ของหญิงนั้น​จะ​ทำให้​หัว​ของเจ้า​ฟกช้ำ แล้ว​เจ้า​จะ​ทำให้​ส้นเท้า​ของเขา​ฟกช้ำ”
  • มัทธิว 26:24 - บุตร​มนุษย์​จะ​ต้อง​ตาย เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​แล้ว แต่​คน​ที่​หักหลัง​บุตร​มนุษย์​นี้​น่าละอาย​จริงๆ ถ้า​เขา​ไม่​ได้​เกิด​มา ก็​คง​จะ​ดี​กว่า”
  • กิจการ 2:23 - พระเจ้า​ได้​วางแผน​ไว้​ก่อน​ล่วงหน้า​แล้ว ที่​จะ​มอบ​พระเยซู​ให้​กับ​พวกคุณ พวกคุณ​ได้​ฆ่า​พระองค์​ด้วย​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​พวก​คน​ชั่ว​นอก​กฎหมาย คือ​ได้​ตรึง​พระองค์​ไว้​ที่​กางเขน
  • ดาเนียล 9:24 - พระเจ้า​ให้​เวลา​กับ​คน​ของเจ้า​และ​เมือง​ศักดิ์สิทธิ์​ของเจ้า​เจ็ดสิบ​อาทิตย์ เจ็ดสิบ​อาทิตย์นี้​มี​ไว้​เพื่อ​ให้​พวกเจ้า​หยุด​การกบฏ ทำให้​บาปนั้น​สิ้นสุดลง ชำระ​ความผิดบาป​ของ​พวกเจ้า และ​นำ​ความยุติธรรม​อัน​ถาวร​กลับมา ทำให้​คน​เห็น​ว่า​นิมิต​ที่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​มา​บอก​นั้น​เป็น​จริง และ​เพื่อ​จะ​เจิม​สถานที่​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด
  • 2 ทิโมธี 4:16 - ตอนที่​ผม​สู้​คดี​ครั้งแรก​นั้น​ไม่มี​ใคร​มา​ช่วย​ผม​เลย พวกเขา​ทอดทิ้ง​ผม​ไปหมด ขอให้​พระเจ้า​ยกโทษ​ให้กับ​พวกเขา​ใน​เรื่องนี้
  • ยอห์น 18:8 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ก็​บอก​แล้ว​ไง​ว่า​เป็น​เรา​เอง ถ้า​พวก​คุณ​ตาม​หา​เรา​ก็​ให้​ปล่อย​คน​พวกนี้​ไป​ซะ”
  • ยอห์น 18:9 - ที่​พระองค์​พูด​อย่างนี้ เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้​ก่อน​แล้ว​ว่า “ลูก​ไม่​ได้​สูญเสีย​คน​ที่​พระองค์​ได้​ฝาก​ไว้​กับ​ลูก​ไป​แม้แต่​คน​เดียว”
  • มาระโก 14:50 - ส่วน​พวก​ศิษย์​วิ่งหนี​ทิ้ง​พระองค์​ไป​กัน​จน​หมด
  • มาระโก 14:51 - มี​ชาย​หนุ่ม​คน​หนึ่ง​ที่​ติดตาม​พระองค์​มา ไม่​ได้​สวม​ใส่​อะไร​เลย นอก​จาก​ห่ม​ผ้า​ป่าน​ผืน​หนึ่ง เมื่อ​พวก​นั้น​พยายาม​จะ​จับ​เขา
  • มาระโก 14:52 - เขา​ก็​ได้​สลัด​ผ้า​ป่าน​ทิ้ง​แล้ว​เปลือยกาย​วิ่งหนี​ไป
  • ยอห์น 18:15 - ซีโมน เปโตร​และ​ศิษย์​อีก​คน​หนึ่ง​ได้​ตาม​พระเยซู​ไป ศิษย์​คนนี้​รู้จัก​กับ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด เขา​จึง​สามารถ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​บ้าน​ของ​หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​กับ​พระเยซู​ได้
  • ยอห์น 18:16 - ส่วน​เปโตร​ต้อง​รอ​อยู่​ด้านนอก​ข้างๆ​ประตู แล้ว​ศิษย์​คน​นั้น​ก็​ได้​ออก​มา​พูด​กับ​หญิง​ที่​เฝ้า​ประตู เธอ​จึง​ยอม​ให้​เปโตร​เข้า​ไป​ข้างใน
  • กิจการ 1:16 - “พี่น้อง​ทั้งหลาย ข้อความ​ใน​พระคัมภีร์​จะ​ต้อง​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ได้​พูด​ผ่าน​ทาง​ปาก​ของ​กษัตริย์​ดาวิด เมื่อ​นาน​มา​แล้ว​เกี่ยวกับ​ยูดาส​ที่​นำ​คน​พวก​นั้น​ไป​จับ​พระเยซู
  • มัทธิว 26:54 - แต่​ถ้า​เรา​ทำ​อย่าง​นั้น มัน​ก็​จะ​ไม่​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้”
  • ยอห์น 16:32 - คอย​ดู​สิ เวลา​กำลัง​จะ​มา​ถึง ที่​จริง​เวลา​มา​ถึง​แล้ว​ด้วย​ซ้ำ เป็น​เวลา​ที่​พวก​คุณ​ทุก​คน​จะ​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป​ทาง​ใคร​ทาง​มัน และ​จะ​ทิ้ง​เรา​ไว้​คน​เดียว แต่​เรา​ไม่​ได้​อยู่​คน​เดียว​หรอก เพราะ​พระบิดา​อยู่​กับ​เรา​ด้วย
  • มัทธิว 26:31 - พระเยซู​บอก​พวก​ศิษย์​ว่า “คืนนี้​พวก​คุณ​จะ​ทิ้ง​เรา​ไป​กัน​หมด​ทุก​คน เหมือน​กับ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า ‘เรา​จะ​ฆ่า​คน​เลี้ยง​แกะ และ​แกะ​ฝูง​นั้น​จะ​กระเจิด​กระเจิง​ไป’
  • เศคาริยาห์ 13:7 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ดาบเอ๋ย​ลุก​ขึ้นมา ต่อสู้​กับ​ผู้เลี้ยง​ของเรา ต่อสู้​กับ​เพื่อนรัก​ของเรา ตี​ผู้เลี้ยง เพื่อ​แกะ​จะ​ได้​กระจัด​กระจาย​ไป และ​เรา​จะ​ลงโทษ​แกะ​ตัวเล็ก​ตัวน้อย​เหล่านี้”
逐节对照交叉引用